Slowakische Sprache
| Slowakisch (slovenčina) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
|
Gesprochen in |
Westeuropa | ||||
| Sprecher | 6 Millionen | ||||
| Linguistische Klassifikation |
|||||
| Offizieller Status | |||||
| Amtssprache in | |||||
| Anerkannte Minderheiten-/ Regionalsprache in |
|||||
| Sprachcodes | |||||
| ISO 639-1 | sk | ||||
| ISO 639-2 | (B) slo | (T) slk | |||
| ISO 639-3 | slk | ||||
| Aussprache der slowakischen Laute | Aussprache im Deutschen mit Beispielen | |||
|---|---|---|---|---|
| á, é, í, ó, ú, ý | langes a, e, i, o, u, i | áno, pekné, slovník, móda, kultúra, nový | Wahrheit, Mähne, Liebe, englisch all, Huhn, Liebe | |
| ä | oder | sehr offenes e oder einfach ä | päť | ungefähr wie Kälte in Norddeutschland |
| ô | [u̯o] | uo | stôl | zusammengesprochenes uo, ein Diphthong |
| c | stimmloses tz, z | ceruzka | z (Zimmer) | |
| dz | stimmhaftes dz, z | medza | italienisch organizzare, altgriechisch dzügos | |
| č | stimmloses tsch | slečna | tsch (deutsch) | |
| ch | stimmloses ch, auch am Wortanfang | chlieb | wie dt. ch in Bach, Nacht | |
| dž | stimmhaftes dsch | džem | dsch (Dschungel) | |
| s | stimmloses s | slovník | weiß | |
| z | stimmhaftes s | zošit | s (Rose) | |
| š | stimmloses sch | škola | sch (Schule) | |
| ž | stimmhaftes sch | žena | französisch garage | |
| ď | palatalisiertes (weiches) d | ďakujem | ungefähr wie in Nadja | |
| ť | palatalisiertes (weiches) t | robiť | ungefähr wie in Katja | |
| ň | palatalisiertes (weiches) n | deň | französisch Avignon, spanisch ñ oder ungenau wiedergegeben Tanja | |
| ľ | palatalisiertes (weiches) l | učiteľ | wie gli... im Italienischen oder ll im kontinentaleurop. Spanisch | |
| l | hartes l | neutral | l mit stark gesenkter Zungenmitte (ähnlich wie in zahlreichen deutschen Dialekten, z. B. Schweizerdeutsch oder Kölsch) | |
| r | immer Zungen-r | ryba | reden (Zungen-r) | |
| v | stimmhaftes w | váza | w (Wasser) | |
Noch zu beachten:
- e und o sind im Gegensatz zum Deutschen immer etwa halboffen
- v wird am Ende der Silbe wie ein bilabiales u [u̯] ausgesprochen, zum Beispiel dievča [ďieu̯ča]
- h wird immer ausgesprochen (nicht wie gähnen) und nähert sich im Silbenauslaut an das ch
- ck = c + k (nicht wie Hacke, sondern wie erzkatholisch)
- sch = s + ch (nicht wie Schule, sondern wie bisschen)
- sp = s + p (nicht wie speziell, sondern wie Raspel)
- st = s + t (nicht wie Stunde, sondern wie Wurst)
- eu = e + u (nicht wie Europa, sondern wie Museum)
Die rhythmische Kürzung
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die als „rhythmische Kürzung“ bekannte Regel ist für das Slowakische charakteristisch. Gemäß dieser Regel dürfen im Slowakischen zwei lange Silben nicht aufeinander folgen. Wenn zwei lange Silben aufeinander folgen sollten, wird meistens die zweite gekürzt, zum Beispiel:
- krátky – normalerweise würde das „y“ auch mit Dĺžeň geschrieben werden (Adjektivendung -ký), also *krátký, was aber durch die rhythmische Kürzung vermieden wird, denn krá ist schon eine lange Silbe
- biely – hier ist bie schon eine lange Silbe (ie ist ein Diphthong), somit kommt bei „y“ kein Dĺžeň vor
Es gibt allerdings auch eine Reihe von Ausnahmen, so etwa die Possessivadjektive auf -í (z. B. vtáčí / vtačí „zum Vogel gehörig“), Substantive mit den Suffixen -ie (z. B. prútie „Reisig“) u. a. m., außerdem wird die Endung der 3. Person Plural auf -ia nie gekürzt. Die Menge der Ausnahmen nimmt jedoch im Alltagsgebrauch und entsprechend bei jeder Neukodifizierung der Sprache ständig ab. So hieß es z. B. bis in die 1990er Jahre píšúci (schreibend), mliekáreň (Molkerei), kamzíčí (zur Gämse gehörend), seit etwa 1997 jedoch bereits píšuci, mliekareň, kamzičí usw.
Dialekte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Das gesprochene Slowakisch zerfällt in zahlreiche Dialekte. Diese lassen sich jedoch in drei Hauptgruppen unterteilen:
- Ostslowakische Dialekte in den Regionen Spiš, Šariš, Zemplín und Abov
- Mittelslowakische Dialekte in den Regionen Liptov, Orava, Turiec, Tekov, Hont, Novohrad, Gemer und dem historischen Komitat Zvolen
- Westslowakische Dialekte in der Region Kysuce und den historischen Komitaten Bratislava, Nitra und Trenčín
Manchmal wird noch eine vierte Gruppe angegeben, die sogenannten Unterland-Dialekte (slowakisch dolnozemské nárečia), die im heutigen Südostungarn (rund um Békéscsaba), Vojvodina (Serbien), westlichen Rumänien und kroatischen Syrmien gesprochen werden, also außerhalb der Grenzen der heutigen Slowakei. Neben örtlichen Einflüssen weist der Dialekt Ähnlichkeiten mit dem Novohrad-Dialekt auf.
In einem langen Streifen durch die Südslowakei existieren verschiedene slowakische Dialekte zusammen mit dem Ungarischen (auf der Karte mit der Nr. 4 markiert).
Für eine genauere Beschreibung der Regionen siehe Liste traditioneller Regionen der Slowakei.
Die slowakische Schrift und ihre diakritischen Zeichen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]| Groß | Unicode | Beschreibung | Klein | Unicode | Beschreibung |
|---|---|---|---|---|---|
| Á | Á | A mit dĺžeň | á | á | a mit dĺžeň |
| Ä | Ä | A Umlaut | ä | ä | a Umlaut |
| Č | Č | C mit mäkčeň | č | č | c mit mäkčeň |
| Ď | Ď | D mit mäkčeň | ď | ď | d mit mäkčeň |
| É | É | E mit dĺžeň | é | é | e mit dĺžeň |
| Í | Í | I mit dĺžeň | í | í | i mit dĺžeň |
| Ľ | Ľ | L mit mäkčeň | ľ | ľ | l mit mäkčeň |
| Ĺ | Ĺ | L mit dĺžeň | ĺ | ĺ | l mit dĺžeň |
| Ň | Ň | N mit mäkčeň | ň | ň | n mit mäkčeň |
| Ó | Ó | O mit dĺžeň | ó | ó | o mit dĺžeň |
| Ô | Ô | O circumflex | ô | ô | o circumflex |
| Ŕ | Ŕ | R mit dĺžeň | ŕ | ŕ | r mit dĺžeň |
| Š | Š | S mit mäkčeň | š | š | s mit mäkčeň |
| Ť | Ť | T mit mäkčeň | ť | ť | t mit mäkčeň |
| Ú | Ú | U mit dĺžeň | ú | ú | u mit dĺžeň |
| Ý | Ý | Y mit dĺžeň | ý | ý | y mit dĺžeň |
| Ž | Ž | Z mit mäkčeň | ž | ž | z mit mäkčeň |
Sprachbeispiel
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, Artikel 1:
„Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dôstojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.“
„Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.“
Normierungstexte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die slowakische Sprache wird vom Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV (Sprachwissenschaftliches Ľudovít-Štúr-Institut der Slowakischen Akademie der Wissenschaften) reguliert, normiert und kodifiziert. Die jeweils aktuellen Auflagen folgender 4 Werke sind per Gesetz für jeglichen offiziellen Gebrauch der Sprache absolut verpflichtend:
- Ján Doruľa u. a. (spätere Auflagen von J. Kačala J., M. Pisarčíková u. a. redigiert): Krátky slovník slovenského jazyka. [Kurzwörterbuch der slowakischen Sprache] (Abk. KSSJ; dies ist ein Äquivalent des deutschen Duden – Deutschen Universalwörterbuchs):
- 1. Auflage: Veda, Bratislava, 1987
- 2. Auflage: Veda, Bratislava, 1989
- 3. Auflage: Veda, Bratislava, 1997
- 4. Auflage: Veda, Bratislava, 2003, Online-Version: slovnik.juls.savba.sk + slovnik.juls.savba.sk (PDF; 493 kB)
- 5. Auflage: Vydavateľstvo Matice slovenskej, Martin, 2020, keine Online-Version
- Diverse Autoren: Pravidlá slovenského pravopisu. [Regeln der slowakischen Rechtschreibung] (Abk. PSP; dies ist ein Äquivalent des deutschen Duden Rechtschreibwörterbuchs):
- 1. Auflage: Státní nakladatelství, Prag, 1931
- 1. („2“) Auflage: Matica slovenská, (?)Martin, 1940
- 1. („3“) – 11. („13“) Auflage: Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1953–1971
- 1. („14“) Auflage: Veda, Bratislava, 1991
- 2. („15“) Auflage: Veda, Bratislava, 1998
- 3. („16“) Auflage: Veda, Bratislava, 2000,
- 4. („17“) Auflage: Veda, Bratislava, 2013, Online-Version: juls.savba.sk
- Ábel Kráľ: Pravidlá slovenskej výslovnosti. (Regeln der slowakischen Aussprache) (Abk. PSV; dies ist ein Äquivalent des deutschen Duden Aussprachewörterbuchs):
- 1. Auflage: SPN, Bratislava, 1984
- 2. Auflage: SPN, Bratislava, 1988
- 3. Auflage: SPN, Bratislava, 1996
- 1. („4“) Auflage: Matica slovenská, Martin, 2005
- 2. („5“) Auflage: Matica slovenská, Martin, 2009
- 3. („6“) Auflage: Matica slovenská, Martin, 2016
- J. Ružička u. a.: Morfológia slovenského jazyka. (Morphologie der slowakischen Sprache) (Abk. MSJ), Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1966, Online-Version
Großwörterbücher
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Anton Bernolák: Slowár Slowenskí, Česko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí, seu Lexicon Slavicum Latino-Germanico-Ungaricum auctore Antonio Bernolák. (Slowakisches Tschechisch-lateinisch-deutsch-ungarisches Wörterbuch, seu …) I-VI, Ofen (heute Budapest), 1825–1827. Vol. 1
- A. Jánošík, E. Jóna: Slovník spisovného jazyka slovenského. (Wörterbuch der slowakischen Schriftsprache), Matica slovenská, Martin, Bd. I (A–J) erschien 1946–1949 (dies sollte das erste einsprachige Großwörterbuch des Slowakischen werden, nach der Wiederherstellung der Tschechoslowakei nach dem Zweiten Weltkrieg wurde sein Erscheinen jedoch ausgesetzt)
- Š. Peciar: Slovník slovenského jazyka. (Wörterbuch der slowakischen Sprache). Band I–VI. Vydavateľstvo SAV, Bratislava 1959–1968 (Abk. SSJ; dies ist ein Äquivalent des deutschen Großen Wörterbuchs der deutschen Sprache), slovnik.juls.savba.sk+ slovnik.juls.savba.sk (PDF; 753 kB)
- K. Buzássyová, A. Jarošová u. a.: Slovník súčasného slovenského jazyka. (Wörterbuch der slowakischen Gegenwartssprache). Veda, Bratislava, Bd. I (A–G) erschien 2006/2007, Bd. II (H–L) 2011, Bd. III (M–N) 2015, Bd. IV (O–Pn) 2021 (Abk. SSSJ; dies ist praktisch eine völlige Neubearbeitung des vorstehend genannten Wörterbuchs)
- Historický slovník slovenského jazyka. (Abk. HSSJ) (Historisches Wörterbuch der slowakischen Sprache), Veda, Bratislava, Bd. I–VII, 1991–2008 (dieses Wörterbuch ist ein Wörterbuch der slowakischen Sprache aus der Zeit vor dem Ende des 18. Jahrhunderts), Online-Version slovnik.juls.savba.sk (kein Blättern möglich).
- Slovník slovenských nárečí. (Wörterbuch der slowakischen Dialekte), Veda, Bratislava Bd. 0 (Einleitung; 1980), Bd. I (A–K; 1994), Bd. II (L–P; 2006), Bd. III (P–R; 2021).
Zweisprachige Wörterbücher
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Deutsch-slowakisch/slowakisch-deutsch (nur die größten Wörterbücher)
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- M. Čierna, L. Čierny: Slovensko-nemecký slovník. (Slowakisch-deutsches Wörterbuch) Ikar, Bratislava 2012, ISBN 978-80-551-2312-7.
- M. Čierna, L. Čierny: Nemecko-slovenský slovník. (Deutsch-slowakisches Wörterbuch) Ikar, Bratislava 2012, ISBN 978-80-551-2311-0.
- Nemecko-slovenský a slovensko-nemecký veľký slovník. (Deutsch-slowakisches und slowakisch-deutsches Großwörterbuch) Lingea, 2011, ISBN 978-80-89323-69-2.
- T. Balcová: Veľký nemecko-slovenský, slovensko-nemecký slovník. (Großes deutsch-slowakisches, slowakisch-deutsches Wörterbuch) Kniha-Spoločník, 2009, ISBN 978-80-88814-66-5.
- Slovensko-nemecký slovník. (Slowakisch-deutsches Wörterbuch) Slovenské pedagogické nakladadeľstvo, Bratislava 1997, ISBN 80-08-00276-X.
- M. Čierna, M. Juríková, E. Géze, E. Menke: Nemecko-slovenský slovník. (Deutsch-slowakisches Wörterbuch) Slovenské pedagogické nakladadeľstvo, Bratislava 1991, ISBN 80-08-01408-3.
- J. Siarsky: Slovensko-nemecký slovník. (Slowakisch-deutsches Wörterbuch) Amos, Bratislava 1991, ISBN 80-85290-01-4. (unveränderter Nachdruck der Erstausgabe 1973, veraltet)
Tschechisch-slowakisch/slowakisch-tschechisch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Magdaléna Feifičová, Vladimír Němec: Slovensko-český a česko-slovenský slovník na cesty. (Slowakisch-tschechisches und tschechisch-slowakisches Reisewörterbuch) 3. Auflage. Kava-Pech, Dobřichovice, CZ, 2009, ISBN 978-80-87169-14-8.
- J. Nečas, M. Kopecký: Slovensko-český a česko-slovenský slovník rozdílných výrazů. (Slowakisch-tschechisches und tschechisch-slowakisches Wörterbuch der unterschiedlichen Ausdrücke) 2. Auflage. Státní pedagogické nakladatelství Praha, 1989.
- Ž. Gašparíková, A. Kamiš: Slovensko-český slovník. 3. Auflage. Státní pedagogické nakladatelství Praha, 1987.
- G. Horák u. a.: Česko-slovenský slovník. 2. Auflage. Veda Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1981.
E-Learning
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Mit Unterstützung der EU entstand das E-Learning-Projekt Slovake.eu, das ein kostenloses Lernen der Sprache über Internet ermöglicht.
Literatur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Josef Vintr: Das Slovakische. In: Peter Rehder (Hrsg.): Einführung in die slavischen Sprachen. Mit einer Einführung in die Balkanphilologie von Wilfried Fiedler. 6. Auflage. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 2009, ISBN 978-3-534-22794-5.
- Anneliese Gladrow: Slowakisch. In: Miloš Okuka, Gerald Krenn (Hrsg.): Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens (= Wieser-Enzyklopädie des europäischen Ostens. Band 10). Wieser Verlag, Klagenfurt/Celovec 2002, ISBN 3-85129-510-2, S. 477–494 (aau.at [PDF]).
Lehrbücher
- Olga Monte: Slowakisch für alle Fälle. Modernes Lehrbuch für Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Lokativ und Instrumental. omninum, Bad Vöslau 2014, ISBN 978-3-99031-006-9.
- Slavomíra Jesenska-Körnerová: Praktická slovenčina. mit Audio-CD. Wien 2011, ISBN 978-3-200-02366-6.
- Brigita Gericke, Bogdan Kovtyk: Slowakisch: Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene. Mit zwei Audio-CDs. Harrassowitz, Wiesbaden 2009, ISBN 978-3-447-05210-8.
- Renáta Kamenárová, Eva Španová, Hana Tichá, Helena Ivoríková, Zuzana Kleschtová, Michaela Mošaťová: Krížom-krážom. Slovenčina A1. Univerzita Komenského, Bratislava 2007, ISBN 978-80-223-2441-0.
- Renáta Kamenárová, Eva Španová, Helena Ivoríková, Dorota Balšínková, Zuzana Kleschtová, Michaela Mošaťová, Hana Tichá: Krížom-krážom. Slovenčina A2. Studia Academica Slovaca, centrum pre slovenčinu ako cudzí jazyk, Univerzita Komenského, Bratislava 2009, ISBN 978-80-223-2608-7.
- Christa Lüdtke, Katarína Augustinová: Lehrbuch der slowakischen Sprache. Unter Mitarbeit von Mathias Becker und Ulrike Hoinkis. Illustriert von Beate Rehmann (= Westostpassagen – Slawistische Forschungen und Texte, Band 10). Georg Olms Verlag, Hildesheim / Zürich / New York 2008, ISBN 978-3-487-13600-4.
- Emília Nemcová, Viera Nemčoková: Slovenčina interkultúrne B1. Lettera, Plovdiv 2009, ISBN 978-954-516-636-5.
- Eva Tibenská, Mária Zatkalíková: Slovenčina slovo za slovom. Slowakisch Wort für Wort. Stadtschulrat für Wien, Europa Büro, EdQ Zentrum, Bratislava/Wien 2007, ISBN 978-80-969715-9-6.
- Yvonne Tomenendal-Wollner: Slovenčina neu – Slowakisch für Anfänger und Fortgeschrittene. 3. aktualisierte Auflage. Verlag oebv&hpt, Wien 2007, ISBN 978-3-209-03181-5.
- J. K. Viktorin: Grammatik der slovakischen Sprache. Zum Schul- und Selbstunterrichte bearbeitet... Ofen 1862.
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Literatur von und über Slowakische Sprache im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- e-Slovak – Slowakisch als Fremdsprache (Slowakisch E-learning-Kurse des Zentrums für Slowakisch als Fremdsprache – Studia Academica Slovaca der Philosophischen Fakultät der Komenský-Universität in Bratislava)
- slovake.eu – mehrsprachige Webseite zum kostenlos Slowakisch lernen
- Ausführliche Darstellung der slowakischen Deklination (englisch)
- Die slowakischen Wörterbücher Slovník slovenského jazyka, Krátky slovník slovenského jazyka und Pravidlá slovenského pravopisu (siehe oben)
- Wörterbuch DE→SK, SK→DE, EN→SK, SK→EN
- Alle notwendigen Details zur slowakischen Schrift: UniCode, HTML, Adobe, ISO, CodePage …
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Markéta Kachlíková: Slowakisch ist für junge Tschechen eine Fremdsprache, Beitrag von Radio Praha vom 27. Februar 2013, abgerufen am 6. Juni 2017
- ↑ Zákon č. 184/1999 Z. z.; Zákon o používaní jazykov národnostných menšín, Digitalisat
- ↑ Zákon č. 500/2004 Sb.; Zákon správní řád, Digitalisat




