跳转到内容

维基百科:互助客栈/条目探讨

添加话题
维基百科,自由的百科全书

此頁面探討條目模板主題相關議題;与条目是否符合中立的观点有关的问题,亦可在此探讨。


請注重礼仪、遵守方針與指引,一般問題請至互助客棧其他區知识问答提出,留言后请务必签名(点击 )。


發表前請先搜索存档,參考舊討論中的内容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 誤用Wikipedia:持续出没的破坏者/User:Qqqyyy惡作劇內容的書籍 22 10 Ericliu1912 2025-04-25 16:55
2 细分中国文化遗产专题 24 7 MintCandy 2025-04-24 19:18
3 電力/電功率/电能 2 2 Sohryu Asuka Langley Not Shikinami 2025-04-24 12:37
4 唐五代十国、宋辽金元的皇帝谥号 5 3 Ericliu1912 2025-04-25 15:49
5 请留意Thần Đồng Cổ Nhạc创建的谥号消歧义页面 2 2 糯米花 2025-04-22 15:10
6 关于设立残疾人奥林匹克运动会专题及举办残奥编辑松的建议 9 5 CreeperDigital1903 2025-04-26 09:33
7 各國最低工資列表 4 3 Ericliu1912 2025-04-25 15:44
8 请求将阿尔贝特·施佩尔移动至阿尔伯特·施佩尔 1 1 Jimmy-bot 2025-05-01 16:14
9 「丁先皇」的本名說法 2 2 阿南之人 2025-04-28 12:09
10 “最后一次的讲演”条目问题 6 3 Liulyxandy 2025-04-23 22:26
11 基本電學 4 2 P1ayer 2025-04-22 20:58
12 命名一致性判決請求:「colleges and universities」的中文翻譯 6 4 Nebulatria 2025-05-01 14:35
13 像这种自然村是否符合收录准则? 22 5 糯米花 2025-04-26 02:27
14 关于新闻动态 5 3 Ericliu1912 2025-04-25 14:00
15 關於各虛構作品的列表因為關注度被大量提刪 59 15 Saimmx 2025-05-01 04:40
16 更名程序的基準 3 3 Ericliu1912 2025-04-30 20:39
17 哪些周深歌曲符合收录标准 1 1 糯米花 2025-04-30 01:55
18 請求搬出沙盒條目:戰神賽特(War God Seth) 2 2 糯米花 2025-04-30 10:38
19 关于闽越都城的争议 15 4 自由雨日 2025-05-02 02:23
20 有關漫畫獎項建立模板的疑問 1 1 Nieve 2025-05-01 18:44
21 「冨」 1 1 Ericliu1912 2025-05-01 23:11
22 主席的玉照没了 2 2 YFdyh000 2025-05-02 05:21
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

正在廣泛徵求意見的議題

議題清單

以下討論需要社群廣泛關注:重新整理 傳記

目前此主題無正在討論的議題 經濟、貿易與公司

目前此主題無正在討論的議題 歷史與地理

Talk:西库翁 § 译名

这些古希腊人名地名和现今希腊地名的译名真是头疼。我从现今地名入手:西基翁,其现今希腊语名是Σικυώνα,按照音译表来翻译的话,好像是“锡基奥纳”,但谷歌搜索基本一无所得。地名大辞典、地名词典和新华社资料库里用Sikion来搜索的话都是“西基翁”,其中地名词典里有坐标,跟现今城镇的坐标一致。因此可以确定现今城镇的译名就是“西基翁”了。

而该镇是根据希腊古城邦来命名的,古城的希腊语名是Σικυών,拉丁转写就是Sikyón。按照维基百科:外語譯音表/古希腊语来翻译的话应该是“西库翁”或“西库昂”(我不知道译音表里注释“翁不合用时,改用昂”是什么意思,什么情况下叫不合用?)。而此古城邦是根据同名神话人物命名的,那是否该人物也是应该译为“西库翁”?根据希腊神话地名译名列表,古城邦是译为“西库翁”的。

而权威来源把现今地名译为“西基翁”,而不是按照一般音译规则译为“锡基翁”或“锡基奥纳”,那表明对应古希腊语名也应该译为“西基翁”吗? 而此条目最初创建时命名为“西基昂”,后来移至“西库昂”,再被移至“西锡安”,又移回“西库昂”。译为“西锡安”的理由不是很清楚。现在各个译名好像都可以找到正规论文或文章的来源。

偶然在网上找到《辞海》第六版的信息:“西息昂”(Sicyon)亦译“西基昂”。

到底选用那个译名为好?各位有何高见?@Aronlee90 @BigBullfrog--万水千山留言) 2025年3月30日 (日) 20:50 (UTC)

Talk:教宗 § “papa”的中国大陆译名

在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)

WikiProject talk:中国 § 關於兩岸分治後的「XX年中國」條目


目前1949年後的「XX年中國」頁面要麼不存在,要麼就重定向至「XX年中國大陸」。私以爲應該改爲指向「XX年中國大陸」、「XX年臺灣」、「XX年香港」以及「XX年澳門」的平等消歧義,理由如下:
  1. 根據MOS:中國:「在描述國家或政權時,應儘量以確切的國家或政權名稱取代『中國』一詞……在1949年之後的相關條目中,應儘量使用中華人民共和國和中華民國等全稱。」是故「中國」一詞在分治後的語境並不適合用於直接指代「中國大陸」。
  2. 中华人民共和国中華民國均(曾)在國際上代表「中國」,故兩者均可以「中國」稱之。
  3. 香港和澳門在回歸前是否屬於中國有待商榷(有觀點認爲中國從未交出香港主權;無論如何,中國的治權在回歸以前均未作用於兩地),但和中國關係密切,故建議在回歸前的條目記載於「參見」章節,回歸後歸入平等消歧義項目。
先前已經建立少量消歧義,可作爲建立消歧義的模板,請見1996年中國(均未回歸)、1997年中國(香港已回歸)以及2025年中國(澳門也已回歸),現有重定向列表請見本人的追蹤用用戶頁。謹提交此提案與社羣討論,希望能得出是否建立(若不建立,應當作何處理)的共識。另副知機器人作業申請的參與者@0xDeadbeef。--1F616EMO喵留言回覆請ping) 2025年4月6日 (日) 14:38 (UTC)
Talk:迪斯托莫 § 译名

一看就觉得“迪斯托莫”是根据英语发音翻译过来的。2023年时还可以从新华社历史资料库里搜索到,但现在已经搜索不到了,看来是从数据库里删除了。相反,现在按照纯正希腊语的拼法(或直接中文)可以搜索到“季斯托蒙”的译名,也可以在《世界地名译名词典》里搜索到。《世界地名翻译大辞典》里则两者都搜索不到。

现在“季斯托蒙”虽然符合现代希腊语的发音,但基本没有别的来源在使用。而其他来源都是使用“迪斯托莫”。那现在维基里是该按照常用名原则把“迪斯托莫”作为约定俗成的译名作为条目名呢?还是把权威来源的“季斯托蒙”作为条目名为好?这个还牵涉到其所属市镇及相关条目的命名。--万水千山留言) 2025年4月15日 (二) 13:42 (UTC)
Talk:閩越 § 闽越都城

详见我与@御坂雪奈User_talk:御坂雪奈#闽越都城的讨论。争论焦点是城村汉城是否是闽越都城--Perinbaba留言) 2025年4月30日 (三) 17:10 (UTC)

語言及語言學

目前此主題無正在討論的議題 數學、科學與科技

目前此主題無正在討論的議題 媒體、藝術與建築

Module talk:CGroup/Music § 主唱的轉換

Lead Vocal:cn及tw為「主唱」;hk為「主音歌手」,這個轉換針對的是一個演唱團體的Lead Vocal(名詞)。然而「主唱」一語不止這個用法,其他地區我不熟悉,至少香港人就經常把「主唱」用於描述一首歌曲是誰唱的,「主唱」可以是動詞(歌曲由誰「主唱」),也可以是名詞(「主唱者」之省略),這種用法的出現機率比描述一個演唱團體要大得多。我早年發現這問題後,自己便採用「演唱」或「原唱」或「所唱」去避免動詞變為「主音歌手」,但事實上中維音樂相關條目內存在不少歌曲由誰「主唱」這樣的語句,編寫的人根本不清楚需注意轉換問題,而該些音樂相關條目又未加入NoteTA公用轉換,才未有引起注意。有沒有更好的處理方式?--Factrecordor留言) 2025年4月12日 (六) 12:58 (UTC)

政治、政府與法律

WikiProject talk:中国 § 關於兩岸分治後的「XX年中國」條目


目前1949年後的「XX年中國」頁面要麼不存在,要麼就重定向至「XX年中國大陸」。私以爲應該改爲指向「XX年中國大陸」、「XX年臺灣」、「XX年香港」以及「XX年澳門」的平等消歧義,理由如下:
  1. 根據MOS:中國:「在描述國家或政權時,應儘量以確切的國家或政權名稱取代『中國』一詞……在1949年之後的相關條目中,應儘量使用中華人民共和國和中華民國等全稱。」是故「中國」一詞在分治後的語境並不適合用於直接指代「中國大陸」。
  2. 中华人民共和国中華民國均(曾)在國際上代表「中國」,故兩者均可以「中國」稱之。
  3. 香港和澳門在回歸前是否屬於中國有待商榷(有觀點認爲中國從未交出香港主權;無論如何,中國的治權在回歸以前均未作用於兩地),但和中國關係密切,故建議在回歸前的條目記載於「參見」章節,回歸後歸入平等消歧義項目。
先前已經建立少量消歧義,可作爲建立消歧義的模板,請見1996年中國(均未回歸)、1997年中國(香港已回歸)以及2025年中國(澳門也已回歸),現有重定向列表請見本人的追蹤用用戶頁。謹提交此提案與社羣討論,希望能得出是否建立(若不建立,應當作何處理)的共識。另副知機器人作業申請的參與者@0xDeadbeef。--1F616EMO喵留言回覆請ping) 2025年4月6日 (日) 14:38 (UTC)
Talk:赫尔松州城市列表 § 条目命名问题

现在俄乌都有“赫尔松州”,如果只建一个“赫尔松州城市列表”却在条目中只以乌克兰的角度叙事,是否有地域中心或者不中立的问题?因为我前面有提到过相关问题,且条目主编也按照我提到的观点解决了相关争议,但仍有用户在未有任何讨论和通知的情况下把条目移回。现把此情况征求社群意见,希望社群能形成相关共识。另通知@仁克里特MykolaHK。--—동양성신✍️ 2025年4月24日 (四) 07:51 (UTC)

宗教與哲學

Template talk:耶稣 § 建议删除或更改耶稣模版图像


目前模板的题图

目前中文维基百科「耶稣」模版使用的标准图像系一BBC创作的复原图,其可靠性并未被普遍接受。经考察,其他语言维基百科多数只是在介绍耶稣历史的条目中作为资料提及,并未将其接受为「耶稣标准像」。直接在模板中使用此图像,恐令读者误解为此形象可靠或被广泛接受。故此提议删去或变更,请教社群意见。

Xsgzjmxs留言) 2025年3月5日 (三) 05:02 (UTC)

Talk:教宗 § “papa”的中国大陆译名

在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)

社會、體育運動與文化

目前此主題無正在討論的議題

貴為FA的2002年太平洋颱風季

2002年太平洋颱風季為一個FA,本人打算完善FA,卻獲告知「請說明其他風暴條目的格式有甚麼好處值得本條目跟隨」,這代表FA要原封不動了吧。

譲不讓完善FA取決於社群共識,所以還是有請user:Karta0800900user:R96340user:林天蓬user:Weather Synchronizeuser:Winter Momentuser:AndyAndyAndyAlbertuser:B dashuser:Michael Chanuser:CHING WAI KONGuser:Cyclone2017 2.0user:Typhoon Destroyeruser:A2569875user:Tenbeensuser:ATuser:Wong128hkuser:維多利亞-伊恩user:3ATENUuser:Theodore Xu等用戶,若對此有其他建議,煩請諸位提供意見,亦歡迎其他用戶參與此討論,謝謝!--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年1月27日 (六) 10:50 (UTC)回复

一篇典範條目展現出我們最好的作品,並以專業的寫作標準和介紹且大致附有可靠來源可供查證。除了滿足所有維基百科條目的內容方針,它具有以下特徵:

  1. 它是—
    1. 編寫良好:它的行文具有吸引力和專業水準;
    2. 全面:它沒有忽略主要事實或細節,並將主題置於內文中;
    3. 考證充足:針對相關文獻進行全面而有代表性的調查。聲稱可以由高質量的可靠來源進行驗證,並在適當的情況下得到內文引用的支持;
    4. 中立:它公正地展現觀點,沒有偏頗;
    5. 穩定:它不受正在進行的編輯戰影響,除了回應典範條目評選外,其內容每天都沒有明顯的變化。
  2. 它遵循格式手冊,包括提供—
    1. 序言:一個簡明的序言章節總結了主題,並為讀者準備了後續部分的細節;
    2. 合適的結構:一個實質但不是蓋過一切的分級章節標題系統;
    3. 引用一致:在標準1c要求下,使用腳註進行內文格式的內文引 (<ref>Smith 2007, p. 1.</ref>)或哈佛參考(Smith 2007, p. 1)—請參閱有關格式參考的建議的列明來源。不需要使用引文模板。
  3. 媒體。它在適當情況下有圖像和其他媒體,簡潔的題注可接受的版權狀況。圖像遵循文件使用方針非自由圖像或媒體必須符合包含非自由內容的標準,並附上相應的標籤。
  4. 長度。它始終聚焦於主題,而不會深入不必要的細節,並使用摘要格式

你們認為2002年太平洋颱風季符合了FA標準那一/幾條甚至全部,或是沒有?--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年1月27日 (六) 11:37 (UTC)回复

  1. 國際名稱(1999年以前則為聯合颱風警報中心名稱),如颱風納莉 (2001年)
  2. 菲律賓熱帶氣旋名稱,如熱帶低氣壓威爾瑪 (2013年)
  3. 聯合颱風警報中心正式編號,如熱帶低氣壓WP012016
  4. 具其他機構編號或其他慣用稱呼者,如熱帶低氣壓618丁丑風災
  5. 無特殊稱呼者,則以「公元年份+月份+侵襲處+热带低压」稱之,如2009年9月越南热带低压

另外,我必須(~)補充關於菲律賓華語譯名的部分,PAGASA的華語譯名屬非官方譯名,如果有更進一步有官方所認可的華語譯名會更加理想。雖然華語譯名具有關注度問題,但這個名稱的本身就受到《原創研究方針》支持「如果非中文的材料沒有公開的中文譯本時,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本。」且如果有爭議,由可靠來源發表的譯名優先使用,其次先到先得。--🍫留҉言҉ 2018年1月29日 (一) 09:26 (UTC)回复

什麼叫"忽略所有原創研究方針"?--Temp3600留言2018年1月30日 (二) 13:09 (UTC)回复
本人認為應在西北太平洋太平洋颱風季上忽略所有原創研究方針。--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年2月1日 (四) 07:31 (UTC)回复
當年的FA評審的用戶只是認為劉嘉改了2002年太平洋颱風季之後「譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面/充足/豐富,語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,寫的不錯」才評選成為FA的,而非格式没有問題和應該有紅鏈甚至翻譯腔,再者基於先到先得原則,劉嘉2002年太平洋颱風季之前的格式的確為強度+颱風譯名(英文官方譯名)[2],而颱風季只有一個FA條目「2002年太平洋颱風季」,相反颶風季有22個FA條目。(見[3])--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年2月1日 (四) 07:29 (UTC)回复
MCC214君:《命名常規方針》定曰:「除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註英文。」可供參考。既然條目名都不標註英文,章節標題也是同理。--M.Chan 2018年2月6日 (二) 06:53 (UTC)回复
等待TD君回應,本人不再補充。--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年2月6日 (二) 07:32 (UTC)回复
「如果叫他們將2000年太平洋颱風季2018年太平洋颱風季(2002年太平洋颱風季除外)的格式更換至2002年太平洋颱風季的格式,幾可肯定會發生編輯戰,到時就會因全保護而無法編輯!」,2月3日所説的一語中的,2018年太平洋颱風季已被半保護,現時2018年太平洋颱風季編輯戰仍在進行,Tenbeens和卡達,一早本人已預知會發生編輯戰!--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年2月15日 (四) 07:53 (UTC)回复
  • (!)抗议維基百科不是占卜師,請閣下不要預設本人之立場!只要在社群間達成共識的事情,本人是會遵照社群共識進行編輯,請閣下不要隨意預測我的立場。天秤君同樣會是依照和平、理性的方式尋求社群共識,而不是透過大量的辯解要求所有編輯達成自身的利益或共識!--夫怦R주인공~✿ 2018年2月18日 (日) 03:08 (UTC)回复
  • 忘了自己說過什麼,還說大家誤解閣下語意?「幾可肯定會發生編輯戰」和「不是一定會發生」兩種說法是否有所出入?回歸正題,之所以出現此次編輯戰,乃因共識仍未產生所致,大家都很努力集結出共識,縱然規則可以忽視,但共識必須是諸位編者有目共睹,望閣下理解。-- 天秤P IūstitiaSpēs~☆ 2018年2月18日 (日) 07:16 (UTC)回复
(?)疑問:user:R96340user:林天蓬user:Weather Synchronizeuser:Winter Momentuser:B dashuser:CHING WAI KONGuser:Typhoon Destroyeruser:維多利亞-伊恩user:3ATENUuser:Typhoon Hato,其他人呢?--MCC214強烈要求維基百科條目品質優先於數量我做了甚麼? 2018年2月15日 (四) 07:58 (UTC)回复
  • (:)回應:為什麼不使用以下方法?
           熱帶氣旋中文名稱 (熱帶氣旋英文名稱)
           PAGASA: PAGASA英文名稱 (PAGASA中文名稱)
           這樣應該可以解決問題?--TY.Hato2018年2月16日 (五) 05:13 (UTC)回复

分段A

基於名從主人,以及現時看似無共識,再不用WP:SNOW就会引发第三次世界大戰了[開玩笑的]。使用菲律賓華語譯名之提案无共识,故仍應避免使用或提及。另:@MCC214Michael Chan該是时候提议设立《公信力方針》了[可能不是開玩笑的]。— 2018年3月4日 (日) 14:00 (UTC)回复

Sanmosa君,注意名從主人原則僅限於中文,否則英國條目要用英文命名,法國條目要用法文命名。--M.Chan 2018年3月4日 (日) 14:16 (UTC)回复
@Michael Chan請勿過份狹隘解釋扭曲《名從主人》。— 2018年3月4日 (日) 14:27 (UTC)回复
然而的而且確白紙黑字,明文規定了,又如何算是過份狹隘?--M.Chan 2018年3月4日 (日) 14:31 (UTC)回复
@Michael Chan《名從主人》有言:

既然菲律賓華語譯名不是官方译名,則不應採用。至於你所爭论之点(菲律賓華語译名比英语更應優先採用),个人看過一份菲律賓華語報章(菲律賓商報),未見有採用菲律賓華語为译名者。— 2018年3月4日 (日) 23:43 (UTC)回复

「它的擁有者或代表者的官方中文資料裡有出現到該事物的中文名稱的,一般使用該中文名稱。」並不代表沒有官方中文資料的時候可以使用英文名稱,事實上《原創研究方針》規定了「如果非中文的材料沒有公開的中文譯本時,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本。」--M.Chan 2018年3月5日 (一) 02:53 (UTC)回复
@Michael Chan「它的擁有者或代表者的官方中文資料裡有出現到該事物的中文名稱的,一般使用該中文名稱」並不代表沒有官方中文資料的時候不可以使用英文名稱,事實上《原創研究方針》規定了「如果非中文的材料沒有公開的中文譯本時,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本」,但並无表明必須。— 2018年3月5日 (一) 08:32 (UTC)回复
同意,可以不等同必須,「維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本」不等於「維基百科編者必須提供他們自己翻譯的版本」。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月5日 (一) 08:38 (UTC)回复
「如果非中文的材料沒有公開的中文譯本時,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本。但如果自行翻譯的版本受到了質疑,眾編者就應協力改善,以達成眾人都能接受的版本。在遵守版權限制的前提下,由可靠來源發表的中文譯本應比維基百科編者自行翻譯的版本優先使用。」,現在有人已證明菲律賓華語譯名不太有可靠來源支持,何來「維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本」和「由可靠來源發表的中文譯本應比維基百科編者自行翻譯的版本優先使用」之有?--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月5日 (一) 08:43 (UTC)回复
《命名常規》

在存在官方中文译名,並已作为条目名称时,在阐釋一事物时,當英文本名比中文译名更能有效阐釋该事物时,应當採用英文本名,而非不可供查证的中文译名。另外,請@Michael Chan不要因過分固執於方針而忽略人類常規。沒有人会知道你是指那个「阿加頓」或「必行(Bising)」(你查了也不知道是哪个),但正常人一查「Hato」就知那是「天鸽」。— 2018年3月5日 (一) 08:48 (UTC)回复

劣質條目的存在,或許還可以接受;但把優質條目劣質化,則絕不可接受!— 2018年3月5日 (一) 08:55 (UTC)回复
@SanmosaMCC214:「優先使用」,即是沒有了由可靠來源發表的中文譯本的話自行翻譯都沒有問題。而且在中文維基百科使用中文是常識,如果真的按照你們的說法「可以不等同必須」,即是你們認為整個條目通篇外文都沒有問題?而且不單是菲律賓世界日報,連台灣自由時報也有使用,反之沒有找到中文媒體直接使用英文名來稱呼之。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 09:49 (UTC)回复
@Michael Chan在菲律賓,竟然只有菲律賓世界日報使用?真神奇!在菲律賓也幾乎沒人用的名,在台灣用,不算是例子(我也提過《菲律賓商報》的)。另外,请勿扭曲本人原意:「可以不等同必須」並非指整個條目通篇外文都沒有問題(絕對性),而是指间中使用外文並沒有問題(相對性),否則我也不会在WP:頁面存廢討論/記錄/2018/03/05#Kwu Tung North表達了「应移入英文維基」的意見了(如果英文維基已經有該英文條目的話,我早就投刪除票了)。— 2018年3月5日 (一) 09:59 (UTC)回复
請以中文為準。至少在中文媒體阿加頓比Agaton更常用。Agaton甚至沒有中文媒體使用。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 10:27 (UTC)回复
@Michael Chan未見在中文媒體「阿加頓」比Agaton更常用。兩者一樣形蹟罕至。— 2018年3月5日 (一) 10:32 (UTC)回复
熱帶風暴布拉萬 (2018年)就有一些。那麼也請你舉出一些中文媒體便用菲律賓英文名稱呼的例子。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 10:36 (UTC)回复
@Michael Chan你又誤解我的意思了,我不是指中文媒體会用菲律賓英文名稱呼,而是中文媒體既不会用菲律賓英文名稱呼,亦不会用菲律賓華语译名稱呼。还有,你提及了熱帶風暴布拉萬 (2018年)请直接提及该(等)來源。你真的要我舉出一些中文媒體便用菲律賓英文名稱呼的例子的话,那我就惟有「以子之矛,攻子之盾」了:台灣自由時報也有括著「Agaton」。— 2018年3月5日 (一) 11:11 (UTC)回复
為何臺灣用的不算?[7][8][9]。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 11:21 (UTC)回复
@Michael Chan上面那句「台灣不算」,我已經刪除了。但除了《菲律濱世界日報》和台灣《自由時報》以外,還有沒有其他?(不一定要從条目中找)。— 2018年3月5日 (一) 11:26 (UTC)回复
Sanmosa君:這些已經足夠了。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 13:33 (UTC)回复
@Michael Chan個人認為認受性仍然不足。内地呢?港澳呢?星洲呢?大馬呢?— 2018年3月5日 (一) 13:39 (UTC)回复
Sanmosa君:在沒有找到相關資料時仍然應該中文優先。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 13:50 (UTC)回复
@Michael Chan这……基礎未免不太穩了。— 2018年3月5日 (一) 13:52 (UTC)回复
事實上菲律賓華語譯名符合《原創研究方針》和《命名常規方針》。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 14:24 (UTC)回复
建議在太平洋颱風季條目上WP:IAR《原創研究方針》和《命名常規方針》,如Sanmosa所說,「阿加頓」和Agaton均非常用,但(菲律賓華語譯名)不符關注度是事實,Michael Chan,你試用来源搜索:"阿加頓"”——Google:网页新闻学术图书图片;百度:网页新闻学术图片知网工具书JSTOR维基百科图书馆Report和来源搜索:"Agaton"”——Google:网页新闻学术图书图片;百度:网页新闻学术图片知网工具书JSTOR维基百科图书馆Report找一找,如以中文優先,那以後就會有亞加頓,亞嘉頓,阿嘉頓(Agaton),巴施洋,巴施揚,巴施楊,巴斯洋,巴斯楊(Basyang),甚麼都可以。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月6日 (二) 07:58 (UTC)回复
菲律賓華語譯名本身只是胡亂譯出來的,没有認受性和公信力。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月6日 (二) 08:06 (UTC)回复
要忽略也要有個理由,中文維基百科上沒有認受性和公信力。不斷重複自己的觀點是沒用的。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 09:12 (UTC)回复

分段B

分段C1

  • @Typhoon HatoMCC214Sanmosa:如果不容許編者自譯,那麼1958年前的大部份太平洋颱風條目,以及2007年前的颶風、氣旋條目將改用英文命名,因為菲律賓名稱和很久以前的國際命稱同樣沒有官方名稱。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 08:15 (UTC)回复
    • @Michael Chan国际名称的官方译名則已足夠不见得一定要有非官方的菲律賓名称的华语译名。在有官方的国际名称的情況下,应经常使用该官方的国际名称的官方译名(如无官方名称則可自行翻译国际名称,而不是菲律賓名称)。— 2018年3月7日 (三) 08:44 (UTC)回复
  • @Michael Chan40年代二戰後的颱風英格瑞(香港稱「無名」)中「英格瑞」是官方译名,而英文名是美国官方给的,不见得要用英文。— 2018年3月7日 (三) 08:36 (UTC)回复
    • 美國聯合颱風警報中心不是官方機構,而聯合颱風警報中心亦從來沒有成為區域專責氣象中心,該機構更加沒有提供官方譯名。有關名稱只有立場親美的國家才會採用。香港天文台會為1947年以後的襲港風暴提供譯名;而臺灣中央氣象局會為1958年以後的風暴提供譯名。所以1945—57年的非襲港風暴沒有官方譯名;而1945—99年更是沒有官方名稱!且為何同樣是編者自譯和非官方名稱,聯合颱風警報中心就可以作為條目名稱,菲律賓氣象局就連放在文中的不行?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:13 (UTC)回复

怎會不是官方?而且,菲律賓名称只有菲律賓使用,而聯合颱風警報中心名称有多於一個地方使用,可見歷史上多採用聯合颱風警報中心名称,而不是菲律賓名称。請君切勿試圖篡改歷史:歷史是神聖而不可侵犯的。— 2018年3月7日 (三) 09:23 (UTC)回复

分段C2

                                               颱風天鴿(Hato)
                                               PAGASA:伊桑(Isang)

--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月9日 (五) 09:37 (UTC)回复

        • :不可以。《命名常規方針》規定了:「僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註英文。」而中文來源中以「阿加頓」(Agaton)稱呼之,故英文名應是附加資訊,應以颱風天鴿(伊桑)稱呼之。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 10:39 (UTC)回复
  • 不要忘記,英文名為官方譯名,而基於中文來源的常用次序和英文名為官方譯名的性質,故應以以下格式表示:
                                               中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得)
                                               PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)

--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月9日 (五) 10:53 (UTC)回复

                        中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得)
                        PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)

這樣讀者才會記得更多,以上。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月9日 (五) 11:31 (UTC)回复

分段C3(約法三章草案)

  1. 盡量使用机構(及其译名)之全寫,英文缩写可在內文以括号方式提及一次,然後可選擇是否直接使用英文縮寫(如:PAGASA);中文缩写可在內文提及過全写之后直接使用,但只可去除國家或地區名,如有造成混淆,則不可
  2. 盡量在內文使用全球通用的譯名;及
  3. 使用非全球通用的譯名時,僅括號標注其於該相關机構发佈相关原文名之内文,並加上有关使用该非全球通用的譯名的來源於括號內。當该非全球通用的譯名無來源時不標注。內文其他地方不標注

僅以上條件而已。本人已作出重大讓步,还望各方盡快解決爭論達成共識。— 2018年3月9日 (五) 13:46 (UTC)回复

  • 一、支持「盡量使用机構(及其译名)之全寫」,反對「英文缩写可在內文以括号方式提及一次」,這些應在相關條目加。
  • 二、如果是「盡量使用全球通用的譯名作為條目名稱」的話支持。
  • 三、「當该非全球通用的譯名無來源時不標注。內文其他地方不標注。」反對方一直未回應在《原創研究方針》規定「如果非中文的材料沒有公開的中文譯本時,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本。」而菲律賓華語譯名在中文的通用性大於原文的情況下如何忽略規則?
  • 以上。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 14:25 (UTC)回复

考虑到当地华人使用的俗名,我们也要考虑处了我们之外的意见,如若删去了一些必要的缩写便给当事人不必要的一些困惑,私以为不如保留菲律宾的缩写而不保留中文主流地区的缩写。OuiOK留言2018年3月9日 (五) 14:36 (UTC)回复

                                  中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得)
                                  PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)

--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月12日 (一) 09:15 (UTC)回复

      • @MCC214同上所述,請提供理據。投票不能代替討論,沒有理據的意見可以根據《共識方針》忽略。--M.Chan 2018年3月12日 (一) 09:19 (UTC)回复
      • 一,菲律賓非官方華語譯名本身只是基於中文媒體的需要,二,菲律賓非官方華語譯名人人都可以自行翻譯(亞加頓,亞嘉頓,阿嘉頓(Agaton),巴施洋,巴施揚,巴施楊,巴斯洋,巴斯楊(Basyang)),沒有公信力可言,故對原創研究方針WP:IAR,三,可以不等於必須,四,菲律賓非官方華語譯名在中文的通用性大於原文不代表有甚麼意義,五,英文官方譯名原自菲律賓,而菲律賓人普遍使用英語和菲律賓語(他加祿語),而非中文!--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月12日 (一) 09:49 (UTC)回复

未得到一致共識前,个人认为不應使用沒有媒體使用的菲律賓名稱華語譯名。如果有媒體使用菲律賓名稱華語譯名,則直接使用該譯名。— 2018年3月12日 (一) 09:48 (UTC)回复

分段D

  • @MCC214如果這樣是可以的話,那麼以後可以會出現熱帶氣旋(Tropical cyclone)、西北太平洋(Pacific Ocean)、菲律賓(Republika ng Pilipinas,Republic of the Philippines),甚麼都可以,到時只會更混亂。--M.Chan 2018年3月13日 (二) 04:38 (UTC)回复
  • (:)回應:明明就有寫。--TY.Hato2018年2月16日 (五) 05:13 (UTC)回复
  • @Typhoon Hato那麼你是不是想強烈熱帶風暴苗柏的首段變成「強烈熱帶風暴苗柏(英語:Severe Tropical Storm Merbok,國際編號:1702,聯合颱風警報中心(英語:Joint Typhoon Warning Center,簡稱JTWC):WP042017,台灣譯名:莫柏)是2017年太平洋颱風季(2017 Pacific typhoon season)第2個被命名(Naming)的熱帶氣旋(Tropical cyclone)。「苗柏」(馬來語:Merbok,國際音標:[ˈmɚbok])一名由馬來西亞(Malaysia)提供,即斑馬鳩,常見於郊外和荒地,為馬來人喜愛飼養的一種雀鳥。華南地區多在6月受到年內首次熱帶氣旋吹襲,苗柏影響菲律賓(Republika ng Pilipinas)中部後,逐漸移向廣東沿岸,為該區的2017年風季揭開序幕。苗柏在6月12日以強烈熱帶風暴強度(英語:Severe Tropical Storm,縮寫:S.T.S.)直逼珠江口一帶,並成為2008年颱風鸚鵡以來首個進入香港境內的風暴,當中香港天文台更需要繼2007年強烈熱帶風暴帕布後首次針對年內首個襲港熱帶氣旋發出八號熱帶氣旋警告信號。」--M.Chan 2018年3月13日 (二) 09:58 (UTC)回复
  • 為何不可?中文維基可以有英文來源,惟獨是內容不可以?標題格式本身就有吸引讀者的作用,如以下格式一樣:
                                              中港澳台中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得)
                                              PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)

--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月13日 (二) 10:32 (UTC)回复

分段E

                                  中港澳台中文名稱(國際英文名稱)(先到先得)
                                  PAGASA:菲律賓華語譯名(PAGASA英文名稱)

--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月18日 (日) 10:32 (UTC)回复

  • @MCC214一、《命名常規方針》前一段就規定了「除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。」,故「儘量使用人、物或事項的最常見的名稱」需要在「除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。」的前提下執行;二、「僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註英文。」故國際英文名稱僅應標註在條目的首行;三、請不要假定所有讀者都懂得英文!--M.Chan 2018年3月18日 (日) 11:07 (UTC)回复
  • @Michael Chan也請君不要假定所有讀者都懂得那些菲律賓華語譯名是甚麼。— 2018年3月18日 (日) 13:36 (UTC)回复
  • 我個人的底線就是,除非那些菲律賓華語譯名有媒体採用,否則維基百科亦不予採用(原因:已經有國際名稱之译名,無須再另外翻译)。— 2018年3月18日 (日) 13:39 (UTC)回复
  • 我個人的底線是有方針依據的:据《命名常规》〈使用事物的常用名稱〉

以上。— 2018年3月18日 (日) 13:43 (UTC)回复

颶風模板之錯誤及修正

在下發現颶風模板若用於非太平洋颶風季或大西洋的熱帶氣旋條目中,會顯示「X級颱風/熱帶氣旋」等的字眼,例如條目颱風百合顯示了「三級颱風」,熱帶氣旋艾娃則顯示了「2級 熱帶氣旋」。據我所知這種說法是錯誤的,各位認為是否需要更改?我提議統一改成「CAT 1/2/3/4/5」,如有更佳方案歡迎提出,現邀請颱風季專題的參與者@Weather SynchronizeAndyAndyAndyAlbertMichael Chan林天蓬Tenbeens@卡達B dashTyphoon DestroyerTYKENNETHR96340@CHING WAI KONGCyclone2017 2.0C933103等用戶討論,亦歡迎其他用戶給予意見。--Win. M. 2018年2月5日 (一) 09:07 (UTC)回复

思源埡口位於宜蘭縣大同鄉南山村?

剛才查了一下,那個來源是用戶 IP 114.46.8.17 在2015年11月10日 修改的,來源本身是錯誤的,已參考舊版本更正來源為大同鄉公所官網頁面,上面明確寫著「行政區域屬南山村」。如果您不相信鄉公所官網、不相信地圖、不相信Google街景的照片,建議您不妨親自到現場勘查;如果沒空去,也可以參閱Tony的自然人文旅記(1278)。--Kolyma留言2018年2月10日 (六) 06:57 (UTC)回复
@Kolyma來源本身是錯誤的?我不是不相信,而是Wikipedia:可靠来源的問題,現場勘查並不是在查來源。如果思源埡口是位在宜蘭縣大同鄉南山村,別的來源應該會有類似的記載,問題是只有大同鄉公所官網頁面才這樣寫。你可以試想,假設每一個來源之中,只有大同鄉公所官網頁面獲得有第三方來源佐證(見Wikipedia:可靠来源),這不就說明了剩下的其它來源會給人存疑;但現在不是,所以引用哪一個來源都會是問題,包括了大同鄉公所官網頁面。Kolyma,我想你會被選為管理員,方針指引應該比我更瞭解才是,可是當我看到你這些話之後,我對你留下疑問:「你真的瞭解方針指引嗎?」--Kai留言2018年2月10日 (六) 13:33 (UTC)回复
「只有大同鄉公所官網頁面才這樣寫」是錯誤的說法,上面就已經提到好幾個來源;而且條目討論頁的歷史紀錄也有。建議您弄清楚埡口位置與縣市界關係。--Kolyma留言) 2018年2月10日 (六) 14:46 (UTC)--Kolyma留言2018年2月10日 (六) 15:01 (UTC)回复
至於方針指引,提醒您维基百科:可供查證#可供查證不等同正確有寫:「來自於可靠來源的內容亦可能有误,而若該內容能被其他可靠来源證明為錯誤,則亦有可能被刪除。」--Kolyma留言2018年2月10日 (六) 14:53 (UTC)回复
原視的這篇報導也有提到:「為了更有效巡守全長4公里的羅葉尾溪,居民希望宜蘭縣府與鄉公所能將附近閒置已久的舊思源派出所,作為巡護隊的管理基地……」請注意提到的行政區是「宜蘭縣」。--Kolyma留言2018年2月10日 (六) 15:16 (UTC)回复
雖然思源派出所是以思源埡口命名,但就算思源派出所在宜蘭縣,也不代表思源埡口也在宜蘭縣;最有名的例子就是林口長庚醫院以新北市林口區命名,但它並不在新北市。-游蛇脫殼/克勞 2018年2月11日 (日) 09:58 (UTC)回复
不好意思,這是寫給知道羅葉尾溪、思源埡口、思源派出所與縣市界相對位置的人看的,所以並未詳細說明(羅葉尾溪、思源派出所都在思源埡口的南側)。如果您有興趣,敬請參閱前述 Tony 的文章,最好邊讀邊對照該文最後面的地圖。--Kolyma留言2018年2月11日 (日) 15:45 (UTC)回复
簡單地說,思源埡口比思源派出所離臺中市更遠、在宜蘭縣更裡面是嗎?-游蛇脫殼/克勞 2018年2月11日 (日) 16:03 (UTC)回复
是的。Google Map也標示得很清楚,不過有勝溪上游在宜蘭縣境內的河段應標為「羅葉尾溪」才對。--Kolyma留言2018年2月11日 (日) 16:09 (UTC)回复
自從南山部落組巡守隊在羅葉尾溪護魚後,該地區已經引起宜蘭縣政府、大同鄉公所及諸多媒體的重視,並已產出許多報導。雖然其重點並非在於思源埡口與縣市界的相關位置,但多多少少都會提到羅葉尾溪流域屬於南山部落的傳統生活圈,而且也是在宜蘭縣轄區內。如此一來,如同有更多的證據說明思源埡口在宜蘭縣境內。--Kolyma留言) 2018年2月11日 (日) 16:22 (UTC)--Kolyma留言2018年2月12日 (一) 04:50 (UTC)回复
如果地理程度夠好(有能力在等高線圖上自行找出鞍部位置)的話,參閱有等高線的地圖就明瞭一切了。--Kolyma留言) 2018年2月11日 (日) 16:40 (UTC)--Kolyma留言2018年2月12日 (一) 04:50 (UTC)回复
@Kolyma
我在跟您講的是「這個議題」的各種參考來源,包括本討論串先前提到的「地圖」、「Google街景的照片」、「《Tony的自然人文旅記(1278)》」,以及條目討論頁的歷史紀錄所述者;而不僅僅是條目中有列出來的來源。您要談這個議題,怎能不弄清楚埡口位置與縣市界關係?如果只是人云亦云,那就不用再多談了。--Kolyma留言) 2018年2月18日 (日) 14:44 (UTC)--Kolyma留言2018年2月19日 (一) 03:39 (UTC)回复
我所舉的來源都有大比例尺地圖及相關文獻佐證。您如果真的想質疑其正確性,那麼請您提供比例尺夠大且明確畫出埡口位置與縣市界的地圖;或有縣市界標誌及埡口位置的照片,亦或其他能「充分說明」埡口位置與縣市界關係的可供查證之可靠來源。如果只是一句話而已,之前見多了,那就不用再多談了。--Kolyma留言) 2018年2月18日 (日) 14:59 (UTC)--Kolyma留言2018年2月18日 (日) 15:11 (UTC)回复
埡口位置的判斷並不是什麼大學問,高中地理課本讀通就具備此一能力了。事實上,《地球上的火星人-下巴 (野地旅)》也是證明「思源埡口在宜蘭縣境內,而非在縣市界上」的一個寶貝,只是看您會不會用而已。第一、如果地理程度夠好(有能力在等高線圖上自行找出鞍部位置),光看那張等高線地圖就知道埡口位置不在縣市界上;第二、地圖下方註解有寫「兩溪分水嶺位於開路紀念碑附近的七二零林道叉路口附近」,就已明確指出埡口的位置。--Kolyma留言) 2018年2月18日 (日) 14:44 (UTC)--Kolyma留言2018年2月18日 (日) 15:22 (UTC)回复
我在2011年4月14日首次就此議題發表意見時,也是參考同一篇文章所引用的同一張地圖,只是文章網址不同而已。--Kolyma留言2018年2月19日 (一) 06:32 (UTC)回复
既然你拆成三次說,我就拆分次去逐一回應:
  • 根據來源去寫,怎麼會是你說的「人云亦云」,你的邏輯我不懂。如果按照你說的,只因為我問這問題,所以我就要弄清楚埡口位置與縣市界關係,請問這與「條目按照來源寫」是有何關連,你還是沒有回答到呀!你一再地說我要弄清楚埡口位置與縣市界關係,但是寫條目是按照來源去寫條目,我自己又不是來源,不懂你要我弄清楚是做什麼用?
  • 我問題並沒有質疑正確性,因為我原本問題只是對條目引用這個來源,卻沒有按照來源去寫,如此才來問。不懂為何你認為我在質疑「正確性」,你是否知道我在問什麼嗎?
  • 你要在討論裡搞研究,我不會干預,但是你不要用這種態度對我說話(註1),請你就事論事!這當中我看到你提到很多來源,如果來源裡並沒有寫明它以調查、試驗等方式證明(駁斥),我們只能按照來源去寫,比如《地球上的火星人-下巴 (野地旅)》:
    • 它是有寫「宜蘭縣大同鄉思源埡口」,但是我沒看到過程中有何方式在證明,而你卻說它有證明,你如何知道?
    • 我們是可以按照它去寫「宜蘭縣大同鄉思源埡口」,相對在沒有可靠來源之前,還是有可能出現別人引用「思源埡口位於宜蘭縣與台中縣之交界點」這種來源,所以我們無法光憑地圖(註2)或自己的地理程度(註2)去寫入條目,因為Wikipedia:非原创研究
註1:指「……的判斷並不是什麼大學問,高中地理課本讀通就具備此一能力……只是看您會不會用而已」這種表達,給人感受就是……。
註2:對已發表材料進行的未發表分析或總結,並產生了新的立場。(我知道這一種規則或許有爭議,地圖能否被合理的引用,我也不知道!)
註3:未發表的事實、爭論、觀點、推論和想法。--Kai留言2018年2月22日 (四) 09:38 (UTC)回复
(:)回應再次提醒维基百科:可供查證#可供查證不等同正確有寫:「來自於可靠來源的內容亦可能有误,而若該內容能被其他可靠来源證明為錯誤,則亦有可能被刪除。」在本討論串及該條目討論頁面(請參見存檔)中已經有很多證據證明縣市界不經過埡口,而且幾乎都是WP:可供查證WP:可靠來源。建議您還是好好讀讀,若有疑問我願意說明。不想弄清楚埡口位置與縣市界關係,就沒有辦法理解什麼是對的、什麼是錯的。
在等高線地圖上研判地形,的確是台灣的高中地理教材,網路上就有以等高線圖研判鞍部的師大附中地理考題。我是就事論事,別無他意,請閣下勿多所聯想;況且我是用「讀通」的字眼,這本來就不是件容易的事。
《地球上的火星人-下巴 (野地旅)》有兩個證據:第一是等高線地圖,建議您比對前述考題的附圖,應可理解鞍部的位置就在開路紀念碑與720林道路口之間。第二是地圖下方註解有寫「兩溪分水嶺位於開路紀念碑附近的七二零林道叉路口附近」;兩溪分水嶺原本是一連串的山脊線,這篇文章是在談溪谷,所以意指(兩山之間)山脊線的最低點,那就是鞍部,也就是埡口啊!所以該註解等同「埡口位於開路紀念碑附近的七二零林道叉路口附近」。
地圖也是文獻的一種,而且在某些地理議題上,其參考價值遠非文字可比擬。本議題是探討鞍部(埡口)與行政區邊界關係,除了現場勘察、現場照片,就非地圖莫屬,尤其是大比例尺的等高線地圖。不是說文字描述一定不行,但極費功夫。
至目前為止,我看到的所有錯誤描述本議題的文獻,大多只是簡單的一句話而已,少數附地圖的都是極為簡略的示意圖,而且印象中都沒有附上參考來源。「套用」維基百科的術語,算是缺乏「可供查證」的「可靠來源」。--Kolyma留言) 2018年2月26日 (一) 15:52 (UTC)--Kolyma留言2018年2月26日 (一) 16:02 (UTC)回复
(:)回應我知道,但是维基百科:可供查證#可供查證不等同正確有寫:「但如果該內容是重要的少數觀點,則一般不應當刪除,而應按比重提及該內容,並同時提供有關理據說明其被其他可靠來源認為有誤。」只要你表達有顧及別人的感受,你說就事論事、用「讀通」的字眼就不是重要了。另外,我想確定一下。你去對我證明這些,如果是符合可靠來源,你應該將這些話去寫在條目,但是我不懂你為何一直對我上地理的證明課?至於地圖,沒有人說不可以用,像我寫條目也會引用地圖,但是就會像我問題中所說:受到Wikipedia:可靠來源Wikipedia:非原創研究的考驗。--Kai留言2018年2月26日 (一) 16:26 (UTC)回复
本議題是對錯分明的事,不贊同以「觀點」的角度思考。我的確就事論事,也提供相關的高中地理考題,還是建議您不必多所聯想。「讀通」是很高的境界,我也只能這樣說。我在您的個人討論頁面上已經說明(過去)不想碰條目本身,不知您為何再問?--Kolyma留言2018年2月26日 (一) 16:42 (UTC)回复
我在您的個人討論頁面上已經說明(過去)不是在問埡口位置,因為我當初問題是這樣說,重點是放在「思源埡口#位置」這章節上,所以我才會詢問它這樣寫是否有Wikipedia:可靠來源Wikipedia:非原創研究的問題。但是,我看到你一再向我證明「縣市界不經過埡口」,並要求我弄清楚埡口位置與縣市界關係,這應該不是我多所聯想吧?所以真的很抱歉,我對你「讀通」還不是很高的境界,只好再問:如果我按照你說的話去做,這是否能處理「思源埡口#位置」這章節的問題?--Kai留言2018年2月26日 (一) 18:59 (UTC)回复
那是個已經被證明是錯誤的來源,也刪除掉了。我已經提過不想碰條目本身,因此沒興趣回答您的問題。--Kolyma留言) 2018年2月27日 (二) 00:41 (UTC)--Kolyma留言2018年2月27日 (二) 04:16 (UTC)回复
但是我沒有叫你碰條目!我回應你提供的每一個來源:
    1. 除了地圖,剩下都是文字記載的,這些來源是有寫思源埡口在宜蘭縣,但是所謂「被證明」是指這個來源有用調查、試驗等方式得出結果,進而發表在來源上而成為我們看見的記載;因此,我在記載上看到的是:這麼多來源所出現二種版本的記載,一個寫宜蘭縣,一個寫臺中市與宜蘭縣交界,它們二者之間沒有一方在「文字記載」上反駁另一方,只是各自寫自己的。
    2. 如果是引用地圖作為來源,當自己看到什麼就寫什麼,這是沒問題的,但是你也知道的,地圖有很多種,精確的定位圖與旅遊的交通簡圖都可被引用,由於前者通常是政府或軍方航測,又或是為了學術研究而實地勘查才繪出精確地圖,這樣地圖本身的可靠程度是比較高。
以上二點可知,我們是引據自己看到的地圖顯示,對文字記載的二方來源去判斷哪一方是寫錯的,這種證明方式會有Wikipedia:中立的观点的問題,因為「這是我們判斷去對來源做出來的篩選」,除非有一個文字記載的來源在介紹,作者自己引用地圖去描述思源埡口的位置,我們才能從他寫的知道是位在縣市交界,因而採用他。當有人質疑為什麼排除另一方所寫「臺中市與宜蘭縣交界」的來源,我們就可以引據他寫的來源有用地圖描述思源埡口的位置,根據他所寫的而修改;但是地球上的火星人-下巴 (野地旅) 是寫:「思源埡口附近地圖,可從道路形式看出北側(蘭陽溪)源頭處非常的陡,南側(大甲溪)則相對來的直。兩溪分水嶺位於開路紀念碑附近的七二零林道叉路口附近」,他引據地圖而沒有提及到縣市交界或宜蘭縣的問題,我們無法憑空得知,所以我們就不能違背Wikipedia:中立的观点,用自己看到地圖去篩選什麼來源寫錯而刪除。--Kai留言2018年2月27日 (二) 09:08 (UTC)回复
「憑空得知」?閣下的見解頗為特殊。--Kolyma留言2018年2月27日 (二) 09:29 (UTC)回复
你有看到嗎?如果有,請指出它寫在哪裡,就像我將原文如原封不動地列出來,那我就會知道是不是被證明。--Kai留言2018年2月27日 (二) 10:16 (UTC)回复
@Kolyma你不用跑去樓下留言:「台灣行政區劃邊界的定義採用地圖描繪方式,並無文字描述。」,我查歷史看到留言時間的前後順序,就知道你在隔空回應我問你的問題。至於「硬要追求不存在的文字描述,有如舍本逐末,實不可取」此話,請你掌控一下你自己發言,那些話都是形容「人」才會用的言辭,請你就事論事。--Kai留言2018年2月28日 (三) 12:30 (UTC)回复
重要的階段性結論或具獨立性議題另立章節並無不妥。我用這些成語是形容做事方法。另外,建議您不必列出我刪除掉的發言,意義不大。--Kolyma留言2018年2月28日 (三) 17:36 (UTC)回复
1.我沒認為不妥。只是你另立章節都是在回答我,如果不是因為你先對我說明之後才這麼做,表面上看到可以說是向大家說明範例。我意思是想對你說:
我對你的疑問不是來自於你說的話,而是我對方針上問題還沒獲得釐清或答覆。也就是說,即使我看到你提供每一個來源的記載全指向「位於宜蘭縣」,或者按照你教導地圖判讀的方法去看出埡口的位置,我仍然是處於疑問,因為這僅止於查閱來源所寫及對地圖的判讀而言。因此,我原本問題是問:為何條目沒按照來源寫、思源埡口#位置是否有可靠來源原創研究這二個問題。
2.形容做事方法?即使如此,「追尋不存在的東西,有如舍本逐末、緣木求魚」這句話仍存在問題:在引用來源時,我不知道方針指引有哪一個是叫我們自己證明,才能引用這一個來源的記載而寫入條目。
以上二點,我說的都還是在於詢問方針指引的問題。至於你另立章節的用意,對照我的問題來看,還有你之前對我說的話,顯然你是在說:這問題就是要透過我的範例,自己去弄懂埡口位置與縣市界關係。對我的問題而言,即使我對你那三個範例都弄懂,我還是不知道可不可以這麼做,或者是能像思源埡口#位置這樣寫嗎?--Kai留言2018年3月2日 (五) 10:33 (UTC)回复
(*)提醒:不是我們證明,而是地圖上就是如此標示。--Kolyma留言2018年3月3日 (六) 14:39 (UTC)回复
我知道,我只是對這種做法提出疑問。--Kai留言2018年3月4日 (日) 22:08 (UTC)回复
其實一些地圖判讀原則是沒有文獻的。在過去存檔的討論期間,我有去問專業人士有助於釐清一些說法(比如說埡口的位置應該只計算地圖上標註的地理特色點,或者要計算一定的區域;還有地圖在不同比例尺下是否都是「對的」,例如思源埡口可以在尺度較大時視為在縣市界、尺度較小時視為宜蘭縣內)的文獻來源,但沒有人給出相關的文獻。只能說中文學界對這類的東西似乎不太重視,覺得大家有默契就好了。--Reke留言2018年2月23日 (五) 12:39 (UTC)回复
@Reke 你是在對我說嗎?--Kai留言2018年2月26日 (一) 15:24 (UTC)回复
我對地圖沒有意見,要引用是可以引用。我只是就可靠來源中立觀點這些方針去回答而已。如果地圖本身的問題所造成,那就是涉及可靠來源,如果地圖是夠可靠,因為被證明是錯的,藉此理由刪除原有引用來源的內容,這涉及中立觀點。現在情況是,地圖不算是被證明,有人認為是證明,這當中缺少有來源引用地圖以文字記載的方式介紹思源埡口的位置,我們才能知道被證明,既然缺少了,卻要以维基百科:可供查證#可供查證不等同正確規定「若該內容能被其他可靠來源證明為錯誤,則亦有可能被刪除」,藉此合理刪除原有引用來源的內容,這就涉及遊戲維基。--Kai留言2018年2月27日 (二) 10:38 (UTC)回复

台灣行政區劃邊界定義

據本人所知:台灣行政區劃邊界的定義向來採用地圖描繪方式,並無如下個討論串那樣的文字描述方式(若有敬請告知)。研判一個地點與邊界的關係不透過地圖(最好是高比例尺的地圖),硬要追尋不存在的東西,有如舍本逐末、緣木求魚。--Kolyma留言) 2018年2月28日 (三) 02:07 (UTC)--Kolyma留言2018年2月28日 (三) 08:45 (UTC)回复

原來你在這則回應告訴我見解特殊是這個意思呀!既然你說追尋不存在的東西,想必你看地圖可以不必透過文字描述,自有一種方法知道思源埡口在哪裡,請問你是用什麼方法呢?如此一來,就知道是不是舍本逐末、緣木求魚。--Kai留言2018年2月28日 (三) 12:21 (UTC)回复
教材範例就在下下個子標題。--Kolyma留言2018年2月28日 (三) 15:30 (UTC)回复

文字描述邊界的範例

這些年來每當有人探討此一議題,我多半會提到那些以介紹地景為主的文字文獻並沒有充分描述鞍部(埡口)與縣市界的關係;剛才也提到文字描述邊界的不容易。先前在編輯中國西南邊境河流條目時,有查閱《中华人民共和国和越南社会主义共和国陆地边界条约》,條約中以文字描述邊界的方式,頗值得參考。不過用語雖然已經很精確,但還是得對照地圖才比較容易理解。--Kolyma留言) 2018年2月26日 (一) 17:02 (UTC)--Kolyma留言2018年2月27日 (二) 04:19 (UTC)回复

我印象中,玉山國家公園的計畫書對於劃設的範圍是用文字描述,雖然是有附圖,但如果是寫入條目,我是不清楚以文字描述為主還是以地圖為主,因為我看到Wikipedia:可靠来源是寫:「和文字類型的內容相關」,如果是以文字描述為主,那麼在什麼情況下是以地圖為主?這問題一旦清楚,便很容易視情況能判斷出怎麼引用來源會符合方針指引。--Kai留言2018年3月2日 (五) 10:54 (UTC)回复
「規則是死的,人是活的。」規則「沒述及」或「明顯不適用」的時候,就應該用常識或專業知識來判斷。有關地理學上的地形、方位等議題,地圖是最佳的參考文獻,「遠非文字文獻之所能及」。況且,本議題中的「縣市邊界」,根本就沒有文字文獻。--Kolyma留言) 2018年3月3日 (六) 13:06 (UTC)--Kolyma留言2018年3月3日 (六) 15:44 (UTC)回复
是呀!所以我才會來問。你有說「專業知識來判斷」,這我從來沒想過,因為我沒遇過本議題的情況,像是翹翹板:二邊記載不一。那麼你意思就是說:來源本身的問題,我們只能自己多方查證(包括地圖),以尋求來源當中哪一邊記載是符合我們的查證結果,而且這方法沒有被任何規則所不允許?--Kai留言2018年3月4日 (日) 21:37 (UTC)回复
我直覺認為很合理。不過還是查了維基規則,得知维基百科:可靠来源#评估来源有寫:「編輯者必須謹慎地評估來源並且決定哪一個是最可靠、最權威的。」--Kolyma留言2018年3月5日 (一) 04:22 (UTC)回复

等高線圖研判地形特徵教材範例

由等高線圖研判地形特徵,是地形學的基本技能,甚至在台灣高中地理課本也有述及,並有師大附中高一地理考題為證。因此,所謂「地圖判讀原則是沒有文獻」的說法大有問題。由於網路上相關教材一找就有,我就直接列於此處,不想再到圖書館找書面資料佐證了。

  • 壹讀網站的《一分鐘教你看懂等高線地圖》(因該網站被維基百科列為黑名單而無法提供連結,麻煩自行搜尋)

第三項表格內文為簡體字,明顯不是來自台灣,故修改本議題開頭文字。 --Kolyma留言) 2018年2月28日 (三) 04:10 (UTC)--Kolyma留言2018年3月7日 (三) 17:04 (UTC)回复

縱然地圖可以引用,從等高線的曲線變化與間距密度,判讀符合定義「鞍部」的地形,此一方法是很容易的;但問題是,這裡是討論,要是引用地圖寫入條目,此一方法會被維基百科允許我們這麼做嗎?--Kai留言2018年3月2日 (五) 10:44 (UTC)回复
關於您問的:要是引用地圖寫入條目,此一方法會被維基百科允許我們這麼做嗎?
請見台3線第3條來源《桃園市龍潭區行政區域圖》,這幅地圖很清楚地顯示出台3線由東北往西南方向離開桃園市大溪區後,先是短暫地通過龍潭區,然後短暫地通過平鎮區最南端的狹長尾巴,才二度進入龍潭區,由此證明了台3線是有通過平鎮區的(這也使得平鎮區成為極少數台1線、台3線皆有通過的鄉鎮市區,不過光是這幅地圖無法證明後面這一點),至今也沒人說這個來源或它所支撐的內文不可靠,畢竟它來自內政部臺灣行政區域圖網站,雖然這個網站後來掛了。
還有外埔區的第1條來源《臺中市神岡區行政區域圖》,它指出臺中市外埔區與神岡區有著約25公尺長的邊界,而非僅交於一點,證明了外埔區與神岡區是相鄰的,至今也沒人反對這個來源與它所支撐的內文。
所以看不出來以可靠的地圖作為來源有什麼不被允許的。-游蛇脫殼/克勞 2018年3月2日 (五) 18:41 (UTC)回复
那麼剩下的可能就是二種:第一種、因為個人的語文造詣,影響到編者(寫手)對地圖所見的描述;第二種、編者(寫手)對地圖所見的理解與別人是不同,產生判讀誤差。如此一來,如果條目問題是發生第二種,編者(寫手)自己很容易會誤以為是地圖造成,因為無論地圖的尺度到多麼精確,即使是用上地形圖、等高線圖去佐證,不一定能知道為什麼他自己看到是如此,非得經由更多人的親眼驗證才能知道。--Kai留言2018年3月4日 (日) 22:05 (UTC)回复
第一種在文字文獻也會發生,遲早會有他人察覺而出面修正。第二種我覺得發生機率不大,因為這些方法都非常明確,否則也不會列入高中教材及考題。倘若真的有人誤判,遲早也會有他人察覺而出面修正。--Kolyma留言2018年3月5日 (一) 04:38 (UTC)回复

列內容農場的網頁不是可靠文獻啊 @@--Reke留言2018年3月5日 (一) 09:32 (UTC)回复

網站被列為不可靠,並不代表上面的每一篇文章都不可靠。況且列舉這些網頁的目的只是當作教材而已,並沒有要寫入條目,不必受限於維基規則。不過既然我質疑「地圖判讀原則是沒有文獻」這句話,還是得花些時間作進一步說明。
「能判釋等高線地形圖」已列入《普通高級中學必修科目「地理」課程綱要》的「具體目標」,前面的討論也列舉師大附中高一地理考題連結為證,而且恰好就是「鞍部」考題。如果您覺得這樣還不夠,建議到書店翻翻高中地理課本或參考書,或是到圖書館翻翻大學地理學或地形學書籍,很容易就可以找得到相關內容。當然,提出質疑的是我,勞您大駕有點太過強求,所以我也找了一些應該足夠可靠的網路資料並列舉如下。不過說實在,都沒有像上面的所謂「內容農場」網頁那麼容易理解。
--Kolyma留言2018年3月5日 (一) 14:08 (UTC)回复
按上面的文獻,鞍部除了一個小點,是否至少還要加上兩側數條朝著此點的等高線的「面」才算呢?這些文獻沒有解決我所說的,鞍部到底只能計一個點,還是有一個區域的問題。縣市界若有經過地鞍部標記旁V字型等高線,但沒通過那個標記點,這樣到底算不算在界上。這是我一直找不到說明的問題,不是看不懂鞍部定義。--Reke留言2018年3月7日 (三) 07:28 (UTC)回复
鞍部範圍的問題困擾您很久了。事實上,與您有同樣想法的大有人在,上面列舉的教材中就有,而且還不只一個。我列舉這些教材用意在於質疑「地圖判讀原則是沒有文獻」這句話,倒沒有針對「鞍部」定義正確與否刻意篩選。不過有時間會慢慢更換,以免誤人子弟。我「猜想」會有這種問題,這是因為人們借用日常生活中形狀最相近的馬鞍來形容這種地形,然而馬鞍是指整套鞍具,而非指單指「鞍點」,所以才會產生不必要的誤解。對此,建議您姑且「相信」如下幾個比較正確的定義:
另外,鞍部理論上雖然是一個點,但山地形成時其輪廓不見得符合理論,再加上風化、地震等自然因素,以及踩踏、施工等人為因素的影響,往往會形成一小塊平地,但通常不會太大。這一點,經常登山的朋友一定很清楚。--Kolyma留言) 2018年3月7日 (三) 15:08 (UTC)--Kolyma留言2018年3月8日 (四) 13:32 (UTC)回复
在思源埡口案例裡,省道台7甲線上的縣市界牌已經距離鞍部(鞍點)約五百公尺,而且所有的證據都指出這之間是一段大甲溪水系的「無能河」谷地。您心目中的鞍部再怎麼大,都不應該跨越到大甲溪流域來,因為那已經違反「鞍部是分水嶺的一部分」之地理常識。--Kolyma留言2018年3月7日 (三) 16:04 (UTC)回复
建議您參閱《Tony的自然人文旅記(1278)》,裡面寫得清清楚楚。--Kolyma留言2018年3月7日 (三) 16:52 (UTC)回复
至於您的「鞍部範圍說」,2012年4月30日我就曾經質疑過,在此重述:請問範圍如何定義?是相對於鞍點的距離、高度、斜率、曲率、周圍面積、……的哪一個?數值區間是多少?可供查證的參考資料又在哪裡?--Kolyma留言2018年3月7日 (三) 16:57 (UTC)回复
已經好幾年了,如果還是找不到、問不出,會不會是根本就不存在呢?--Kolyma留言2018年3月7日 (三) 17:11 (UTC)回复
我還是老話:在條目寫作上我暫時接受你的說法以避免編輯戰,但我認為目前沒有任何合格的地圖學文獻說明鞍部只是一個點,因為若只是一個點,「鞍部」就是一個沒有任何面積的東西,幾乎沒辦法做出任何研究。另一方面,我對你沒有任何文獻的情況下,就做下結論認定與你想法不同的文獻描述都是以訛傳訛感到不適當。最後,其實去看google地圖,縣市界是依著兩個山頭的陵線連線畫的,也有通過一處最低點,並且高度跟地圖實際標出的鞍點在同一等高線區間中,所以其實也有合乎鞍點的特色喔。(有版權就不截圖了,有機會當面碰頭的話再指給你看)--Reke留言2018年3月8日 (四) 16:34 (UTC)回复
不是沒有「合格」的文獻,2012年4月討論過的《Geographic Information Science and Mountain Geomorphology (Bishop & Schroder)》應該是教科書等級的,只是您的解讀與我不同而已。不過還是得提醒您,上面可沒有隻字片語與鞍部「範圍定義」有關。我不曉得您所謂的「研究」是什麼?如果是先前提過的一篇「XX地區XX研究」的文章,我只能說那根本與鞍部定義無關;況且用那種文章來反推鞍部定義,難道就符合您所謂合格的地圖學文獻嗎?上面已經提過,鞍部「理論」上是一個點,「實務」上通常會是一個(等高度的)小平面。「沒有任何文獻」是錯誤的,光是本階段整個討論串提到的就有好幾個,不知您為何要如此描述?您最後有關Gooble地圖的描述並不正確:鞍部/鞍點(路徑起點)是在圖中台7甲線720林道路口附近,該處標高介於等高線1960m與1980m之間;而最近的縣市界最低點應在其與羅葉尾溪交會處(路徑終點),該處標高已低於等高線1960m,怎麼會是在同一等高線區間?--Kolyma留言2018年3月10日 (六) 18:35 (UTC)回复
另外,我一直提醒您:「鞍部是分水嶺的一部分」,當地縣市界最低點有羅葉尾溪流過,就不可能會是鞍部。--Kolyma留言2018年3月10日 (六) 18:43 (UTC)回复
還有,嚴格講起來,鞍部定義是地形學的研究範疇;地圖學是探討「地圖的理論、編製技術與應用方法」,不過有時侯也會述及地形特徵的定義。--Kolyma留言2018年3月10日 (六) 19:01 (UTC)回复
請你給我一個文獻,中間有明確出現『鞍部「理論」上是一個點,「實務」上通常會是一個(等高度的)小平面。』這句話的同義語。至少我目前都沒看到,這樣子你懂了嗎?orz--Reke留言2018年3月10日 (六) 19:14 (UTC)回复
我用另一個方式闡述我感到疑惑的點好了,「玉山」是否位於南投縣信義鄉、高雄市桃源區及嘉義縣阿里山鄉交界處?依你所教授的地圖判讀法:應在南投縣境內,距三者交界處60公尺?畢竟,我實在也舉不出若要把「玉山」(不是玉山國家公園)當成一個區域的話,要從海拔多少、坡度斜率多少以上才能算,也沒有什麼地圖會畫出一個區域來當玉山的確切大小……?--Reke留言2018年3月10日 (六) 20:14 (UTC)回复
有關鞍部「理論」上是一個點的文獻早已提出,現重新整理並另開子標題於下方。有關「實務」上通常會是一個(等高度的)小平面,是極為普通的常識,建議您自己去登個小山觀察一下,或是問一下常登山的朋友;我實在不想為這種普通到「不見得會有人想要寫下來」的事情找文獻。因為既耗時,也沒有實質意義。
我想您要說的是「玉山主峰峰頂」是否位於三縣市交界點,還是如Google Map所繪在三界點北北西約60公尺處?此問題我沒研究過。查閱南投縣信義鄉、高雄市桃源區及嘉義縣阿里山鄉的行政區域圖,皆標示三界點就在峰頂;而且1932年二十萬分之一帝國圖、1944年美軍五萬分之一地形圖也都如此標示(當時是三州交界點,前者只繪出西側兩州州界,但無損於研判臺南州極東點位置);況且,嘉義縣(臺南州)最東端輪廓「擠得」那麼細,北側邊界線沿塔塔加鞍部到玉山主峰的山脊線而行、南側沿楠梓仙溪山谷線而行,其目的「很明顯」就是要交會於玉山主峰峰頂,看不出有偏移的必要。因此,應該是Google Map的繪圖誤差。當然得聲明一下這是我的推論,好像還沒看過有人討論此一議題。有關「玉山主峰峰體(山體)」的範圍,「我認為」就是以峰頂為中心,將其與周邊主要山峰之間的山谷線圍繞起來的範圍就是;並非直接以高度或斜率定義。若有興趣進一步探討此議題,建議另開獨立的討論串,以免本討論串拖延過久。--Kolyma留言2018年3月11日 (日) 06:13 (UTC)回复
剛才查了一下《Geographic Information Science and Mountain Geomorphology》(Bishop & Schroder),發覺第87頁的下一段就有峰體(山體)的定義:「Maxwell (1870) defined a hill as the region filled by all slope lines that connect to a particular peak.」雖然是由不同面向提出定義,但結果會與我說的一樣。--Kolyma留言2018年3月11日 (日) 06:20 (UTC)回复

鞍部定義

有關鞍部定義,我在前面已經列舉《速看!高中地理等高線地形圖各專題匯總複習!》的「鞍部是山谷線最高處,山脊線最低處」(這兩條線相交就是一個點),以及《三省堂 大辞林》的「(地形)峰と峰の間の尾根の最も低い地点」(山峰與山峰之間山脊線最低的地點)兩項來源。不過 Reke 君似乎認為這些不是「合格」的地圖學文獻。在此,重新搬出2012年4月討論過的《Geographic Information Science and Mountain Geomorphology (Bishop & Schroder)》。為了避免再度被指為「斷章取義」,只好整段引用:

Passes are the other kind of singularity and are especially interesting. They form saddle points, and small circles around a pass must pass through at least two high points and two low points. The two slope lines leading from the pass through these high points continue up to peaks and are called ridge lines in the Cayley/Maxwell terminology; they correspond precisely to what we now call drainage divides. Ridge lines are mirrored by course lines, the two slope lines that lead from each pass down to pits. On a smooth surface (continuous in at least the first derivative), slope lines can meet each other only at peaks, pits, or passes.(Bishop & Schroder, p.86-87)

並試譯如下:

山口(鞍部)是另外一種奇點,而且特別有趣。它們構成鞍點,並且在山口(鞍部)周圍畫一個小圓圈,會經過至少兩個高點和兩個低點。由山口(鞍部)連接這兩個高點的兩條斜坡線將繼續上升到峰頂,在Cayley / Maxwell的術語中稱為山脊線;它們恰恰對應到我們現在通稱的分水嶺。與山脊線相對稱的是山谷線,也就是由山口(鞍部)通往山谷的斜坡線。在一個平滑的曲面上(至少一階導數連續),斜坡線只能在峰頂、山谷或山口(鞍部)相接。

--Kolyma留言2018年3月11日 (日) 03:49 (UTC)回复

最後一句話有瑕疵,不過與鞍部定義無關:斜坡線只能在峰頂、山谷「線」或山口(鞍部)相接。--Kolyma留言2018年3月12日 (一) 15:32 (UTC)回复

嗯,我依然認為既然此文字中 Passes 跟 saddle point 不是同義詞,saddle points 是 Passes 的構成組件之一,則 Passes 除了這個點之外還有周圍的小圓圈也包括在內才對。(第二句話的 and 後的 small circles 前無動詞,子句才有,顯然是跟 saddle point 共用 form 這個動詞。)--Reke留言2018年3月13日 (二) 08:51 (UTC)回复
提醒您 and 前面有個逗點,表示它是連接兩個子句,而不是兩個名詞。small circles 是第二個子句的主詞,用來帶出後面的兩高點、兩低點,以及下一句的山脊線、山谷線,而不是要跟 saddle points 送作堆。相關文法請參閱台灣測驗中心有關「對等連接詞(Coordinating Conjunctions)」的解說與例句
另外,也請您不要忽略「Passes are the other kind of singularity」這半句。中文維基就有奇點 (數學)條目,建議您還是得看看。--Kolyma留言2018年3月13日 (二) 15:03 (UTC)回复

思源埡口位置誤判主因在於經建版地形圖標錯,而非地圖比例尺問題

過去這些年來許多文獻將思源埡口位置寫錯或標錯,主因是1989年內政部發行的二萬五千分之一《臺灣地區經建版地形圖(第一版)》不慎將思源埡口(日治時期的ピヤナン鞍部)、思源守衛站(日治時期的ピヤナン鞍部警官駐在所)位置標反了。雖然地圖上的等高線與縣界仍然正確,得以依據地形學知識輕易發現埡口位置標錯;但大多數人顯然並未察覺。詳情請參閱思源埡口條目(相關內容該不該寫入條目我沒意見),在此不再贅述。

在地圖繪製作業上,一個緊貼著兩地區邊界而不在邊界上的地點,一般都會刻意將它繪在邊界線的一側,而非在正中央,以免誤導讀者。例如在這張世界地圖裡中非共和國首都班吉剛果民主共和國首都金沙薩查德首都恩賈梅納,皆是如此標示。而貼著海岸的地點就無妨,因為不會誤解(也不會為此發生戰爭),例如同張地圖上安卡拉的首都羅安達塞內加爾的首都達喀爾圖示皆標示在海岸線的正中央。思源埡口距離縣市邊界約500公尺,而非緊貼邊界,更應當如此處理。

在實務上,思源埡口的知名度還不足以在台灣全圖上出現,通常見於相關縣市地圖與鄉鎮區地圖上。網路上找到的宜蘭縣地圖、台中市地圖多使用四十萬分之一比例尺,該距離在地圖上約為1.25mm,已經足可區別(例如這張宜蘭縣地圖就標得合理)。而宜蘭縣大同鄉、台中市和平區行政區域圖分別使用四萬八千分之一、五萬八千分之一比例尺,該距離在地圖上分別約為10.42mm、8.62mm,實在有夠長了。

因此,將問題歸因於地圖比例尺的說法既不符實情,也不合宜。--Kolyma留言) 2018年3月8日 (四) 12:55 (UTC)--Kolyma留言2018年3月11日 (日) 14:41 (UTC)回复

有用戶移動「中港矛盾」至「中國內地與香港矛盾」

香港多數傳媒使用「中港矛盾」,亦有用「陸港矛盾」。綜合兩者,在下建議用「中國大陸與香港矛盾」。118.143.147.130留言2018年2月17日 (六) 20:56 (UTC)回复

其實應該用中港矛盾吧,畢竟是最常用的名稱,命名常規也就指要用通用名稱。--【和平至上】💬📝 2018年2月18日 (日) 11:14 (UTC)回复

徵求意見:應否將SiuMai曾提報的香港街道條目還原

SiuMai曾提報至WP:NP而刪除的香港街道條目應否還原?3ATENUW1 UE 9558 2018年2月20日 (二) 06:07 (UTC)回复

東突厥斯坦獨立運動發生編輯戰

大量刪除有來源的內容仍然在進行中,同樣的動作。——219.85.177.206留言2018年2月22日 (四) 16:45 (UTC)回复

以下是AsharaDayne(對話 | 貢獻)所堅持「回退大量无来源内容」:

「給予減刑或釋放」遭刪,是原出處內容


——219.85.156.253留言2018年2月23日 (五) 09:48 (UTC)回复

IP君采取夹杂有来源内容和无来源内容一并添加的方法可谓妙哉。

,有来源吗?

这段没有谓语、宾语,语法完全不通顺。

关于扎巴依喀勒山空難那一段,让你提供引文提不出来,引用格式也是错误的,页码也没有。内中提到的前苏联档案,能提供任何俄文来源吗?此外,还有诸如“·”号变成“.”等格式错误。伊斯阿克江雅可夫列维奇.颇里诺夫符拉基米尔.柯兹洛夫是谁(明显的人名错别字)?斯特潘諾維奇有姓无名?东突党不是正式名称,为什么不加引号?红军为什么不作消歧义?多处中共,属于过度连结。“國軍張達鈞”,将领、军事顾问还是士兵?一会儿KGB一会儿蘇聯國家安全委員會且不作说明,又是为何?(1954年才有蘇聯國家安全委員會的称呼,而原文描述的是40年代,可谓关公战秦琼)再者,不敢登录账号,可谓心虚。--AsharaDayne留言2018年2月23日 (五) 10:31 (UTC)回复

事情沒這麼複雜。如果認為來源內容有疑慮可「要求第三方來源」,逐條修正討論也行,以上您所說的都不構成「回退大量无来源内容」的理由。這種事後以格式不對、人名可能有錯、沒事先說明、沒見過此人的理由刪文真的適當嗎?東突議題中國官方還沒完全開放,你該懂的——219.85.169.173留言2018年2月23日 (五) 11:18 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 霍爾.唐日塔格,東突厥斯坦:維吾爾人的真實世界,前衛出版,2016年9月,isbn:9789578018075
  2. ^ 中華民國外交部編印,中華民國外交部檔案叢書,第四冊,新疆卷二,第414頁
  3. ^ 國共合作時期中共高唱民族自決聯邦制(蘇維埃化)為解決中國民族问题的原則:「唯有無產階級的民族平等與民族自決才是實質的平等與解放,資產階級、帝國主義口中的民族平等與民族自決,不僅虛偽且有害。」「蒙古、西藏、回疆三部實行自治,成為民主自治邦;用自由聯邦制,統一中國本部,蒙古、西藏、回疆,建立中華聯邦共和國」到建政後改成:「各民族的平等地位與其自治權」。中國共產黨中央委員會統一戰線工作部編,民族問題文獻彙編,中央黨校出版社,1991年,15-19頁,1037頁
  4. ^ 李丹慧,北京與莫斯科:從聯盟走向對抗,廣西師範大學出版社,2002年
  5. ^ 賽福鼎.艾則孜,我與新疆維吾爾自治區成立,人民日報,1995年9月28日
  6. ^ 王欣登,蘇新關係與三區革命(續),伊犁教育學院學報,第16卷第2期,第14頁
  7. ^ 馬大正、許建英,東突厥斯坦國:迷夢的幻滅,新疆人民出版社,第118頁
關於穆罕默德·伊敏著作未附來源是我錯,直接引用大陸文章(pdf第6頁)行嗎?http://www.sachina.edu.cn/library/tx/txmz/txmz0178.pdf——219.85.132.8留言2018年2月23日 (五) 11:44 (UTC)回复

除了會尾隨在後進行編輯戰之外,還發現新的動作

分類管理一問

不知道維基百科是否有檢視使用某一模板的條目是否有特定分類的功能?因為我希望找出各國鐵路車站哪些條目沒有列出分類:XX年啟用的鐵路車站或者XX線/XX鐵路鐵路車站等。--owennson聊天室獎座櫃2018年2月23日 (五) 15:18 (UTC)回复

  • 要查看哪个国家/地区的铁路,就找相应的最大的分类。然后把深度(Depth)选到10或更大,这样就确保所有子分类以及其包含的条目都进入搜索范围
  • 然后取非(Negative categories)xxx年份与当前范围的交集(子集/Subset),即为结果
  • 更多参数的选择参见Manual for PetScan
——Woclass留言2018年3月5日 (一) 07:52 (UTC)回复
刚刚看到讨论页的提醒,发现ping可能收不到,故重新提及一下 User:Owennson ——Woclass留言2018年3月13日 (二) 12:46 (UTC)回复
看到了,謝謝。--owennson聊天室獎座櫃2018年3月13日 (二) 13:40 (UTC)回复

有關龍運巴士A36、NA34線

龍運巴士A36線維基百科:頁面存廢討論/記錄/2018/01/15關注度刪除後,有編輯把所有內容加入[10]龍運巴士NA34線並移動成龍運巴士A36、NA34線條目。但目前內容並沒有顯示A36線與NA34線的任何關係。這種移花接木的合併方式是否妥當?@3ATENUSanmosa--Nivekin請留言 2018年2月27日 (二) 10:35 (UTC)回复

英联邦王国”为何移动至“国协境域”?

去年12月,@Gfabbh作出了这次移动,理由是“更為適當的譯名”。请问这一译名在中文世界使用程度如何?--大南國史館從九品筆帖式留言2018年3月2日 (五) 17:12 (UTC)回复

已經回退,這次移動涉及地區詞破壞(臺灣用大英國協,香港、大陸用英聯邦)--【和平至上】💬📝 2018年3月3日 (六) 07:22 (UTC)回复
@和平至上還有新西蘭境域,以及各英聯邦王國對應的君主條目的用詞均被改成了“境域”。--大南國史館從九品筆帖式留言2018年3月3日 (六) 11:41 (UTC)回复
紐西蘭那個我已經回退,問題似乎出現在紐西蘭王國選DYK討論時有人提出境域這個詞,而實際上我覺得不合邏輯的這個詞完全是不恰當地使用。--owennson聊天室獎座櫃2018年3月11日 (日) 02:43 (UTC)回复

那將Kingdom與Realm混為一談,又恰當嗎?--—以上未簽名的留言由Gfabbh對話貢獻)於2018年3月14日 (三) 21:14‎加入。

條目名稱應以常見名稱為優先,就算常見名稱不是最正確的--Liaon98 我是廢物 2018年3月14日 (三) 13:39 (UTC)回复

X国人列表

讨论之前提醒各位,下文User:燃灯所述中的“Jasonnn观点:1. 这类列表不会无限大收录。”和“4. 此列表不会产生原创研究”并非Jasonnn的观点,乃是燃灯编造,请不要被误导。Jasonnn已经提醒User:燃灯,但是User:燃灯拒绝修改文字,打算继续靠编造的他人观点进行讨论。--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月3日 (六) 14:23 (UTC)回复

  • 虽然我觉得我对您的观点理解没有偏差(列表只收录X国人且这些人必须符合关注度标准,即这些人必须有自己的条目)而且引号中引述的也都是您上一次的发言,不过反正我的目的是列出您的观点,为了避免违反方针中“篡改他人言论”我允许您删改一回主留方1、4条言论,但别太长就行,完事之后在下面给个diff链接即可。修改完、开始讨论了之后就不要再改了——这是“前情提要”,本次讨论新产生的论点单独搁在别的地方。燃 灯 2018年3月3日 (六) 19:27 (UTC)回复
    • @Jasonnn~zhwiki感觉您可能没看到,Ping一次,请看上方留言。燃 灯 2018年3月4日 (日) 18:15 (UTC)回复
      • 希望您解释一下为什么您自己不删?我已经很具体的指出哪几个字不是我的观点,我也具体的说了请您删,为什么您一直不删?这个讨论从一开始就脱离了客观和中立,没有产生任何有益的价值,充满了虚假的,故意歪曲他人的言论。这样的话还是结束这个讨论吧。--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月5日 (一) 05:38 (UTC)回复
        • @Jasonnn~zhwiki我不自己删是因为我不觉得我哪里写得有问题,当然可能是我对您的话有所误解,所以希望您能够删改一下让我明白自己具体错在哪里。无限大和原创研究这两点都是上一轮讨论中大家对“X国人列表”最反对的部分之一,所以我觉得如果把上一轮针对列表变大、主管收录的问题放进来,或许可以加快达成共识,但显然现在看来这都是徒劳。燃 灯 2018年3月5日 (一) 06:28 (UTC)回复

燃灯 观点:

1. 这类列表不会无限大收录。
收录者均为在维基百科中建立了条目的人士,符合中文维基百科收录标准,因此不会把某国家所有的人都收录进去。“美国演员列表全部收录Category:美国电影演员200多页所有人物,我认为并无不妥。”前一次讨论。
2. “X国人列表”与“Category:X国人”的功能有所区别。
X国人列表中,每个人都有简短的一句话介绍,比如“小明,著名足球运动员,19XX年金靴奖获得者。”这一点是分类所不可比拟的。此外,列表还按照职业对X国人进行了进一步的细分,比如建筑师、运动员、歌手等。
3. 此列表能够令人产生进一步了解这个国家的人的探索欲。
「另外我想知道“芬兰有哪些名人对世界产生了影响?”去哪里找答案呢?要知道我们是在一个百科网站编写条目,如果百科网站都不能回答这个问题,那要什么网站才能回答这个问题?这样的问题难道不应该就是百科类网站该解决的么?」,前一次讨论。
4. 此列表不会产生原创研究。
和之前的一样,如果维基百科不予以收录,那么“X国人列表”也不会收录这个人。“……就算没有列表,‘如果喜欢这个明星’照样会产生原创研究,比如可能建立条目或者直接添加到其他条目。”,前一次讨论。

--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月3日 (六) 14:23 (UTC)回复


此前的讨论见此。

前情提要:@Jasonnn~zhwiki建立了若干形如“葡萄牙人列表”、“巴西人列表”等X国人列表之类的条目,希望将中文维基百科全部的X国人全都收入到列表里,并依照职业稍作细分,辅以简短的一句话介绍,但均被提删,管理员的删除理由是因为收录范围过大。Jasonnn上诉至存废复核,未果。现在整理双方的观点,以便接下来的讨论:

Jasonnn观点:
1这类列表不会无限大收录。Jasonnn表示这不是他的观点,应要求删。2018年3月5日 (一) 06:28 (UTC)
收录者均为在维基百科中建立了条目的人士,符合中文维基百科收录标准,因此不会把某国家所有的人都收录进去。“美国演员列表全部收录Category:美国电影演员200多页所有人物,我认为并无不妥。”——Jasonnn~zhwiki,前一次讨论。
2. “X国人列表”与“Category:X国人”的功能有所区别。
X国人列表中,每个人都有简短的一句话介绍,比如“小明,著名足球运动员,19XX年金靴奖获得者。”这一点是分类所不可比拟的。此外,列表还按照职业对X国人进行了进一步的细分,比如建筑师、运动员、歌手等。
3. 此列表能够令人产生进一步了解这个国家的人的探索欲。
「另外我想知道“芬兰有哪些名人对世界产生了影响?”去哪里找答案呢?要知道我们是在一个百科网站编写条目,如果百科网站都不能回答这个问题,那要什么网站才能回答这个问题?这样的问题难道不应该就是百科类网站该解决的么?」——Jasonnn~zhwiki,前一次讨论。
4. 此列表不会产生原创研究。Jasonnn表示这不是他的观点,应要求删。2018年3月5日 (一) 06:28 (UTC)
和之前的一样,如果维基百科不予以收录,那么“X国人列表”也不会收录这个人。“……就算没有列表,‘如果喜欢这个明星’照样会产生原创研究,比如可能建立条目或者直接添加到其他条目。”——Jasonnn~zhwiki,前一次讨论。
其他主张保留者的观点:
5. 使用搜索功能,出来的结果并不适合读者去“探索”,这种列表更合适。
就算使用Special:Search/incategory:美国演员,“search毕竟会浮动,而且简介其实是有点过多,假设点成单页查看200个人,那就会很长的滚动才能到底,而列表条目则会好很多,基本都控制在单行了;以及,search in category的话,又会丢失“可跳转性”,丢失了cat本身向上向下点击的操作——换句话说,(这种)列表的角色正好是介于cat和search/incat之间的。”——SzMithrandir,前一次讨论。
主张删除方的观点:
1. 这种列表没有明确收录条件。
如何界定谁是X国人?如果X国出生,Y国长大,Z国成名,又取得W国国籍,要怎么算?“不是名人就要被开除某国国籍?”——Bxxiaolin,前一次讨论
2. 探索某个国家,应该去维护该国对应的Portal。
如果读者对X国感到好奇,我点开一个列表发现这个列表要翻好久才能翻完,容易失去探索的乐趣。但是如果放到 Portal:X国 里就能适合读者探索、查阅。
3. 与自动化工具相比(比如搜索),这类列表不好维护。
读者可以根据自己的需求调整浏览方式(每页条目的多少等,也能排序),此外“当条目导言发生变化时(比如当事人突然逝世,殁年已经确定)“Special:Search/incategory:”可以即时更新,请问您的列表可以吗?”——Antigng,此前的讨论
4. 列表容易变得过长。
超过一定长度的列表,失去了探索的功能,也不方便查阅,加载也会很缓慢。
5. 维基百科的定位不是让读者探索的。
“我不认为作为百科全书具备回答问题的功能,比较像是查阅更详细人、事、物资料的数据库,更何况是这种主观意识极强的问题。”——Aizag,此前的讨论
6. 子分类的问题,也能引入小工具来搜索。
“……(可以)引入德语维基的工具de:MediaWiki:Gadget-DeepCat.js,直接搜索芬兰人分类的所有子分类。”————Antigng,此前的讨论

我能整理出来的就这么多了,欢迎各位补充、参与讨论。燃 灯 2018年3月2日 (五) 23:15 (UTC)回复

  • User:燃灯 请你不要编造我的观点,我从没表达过“1. 这类列表不会无限大收录。”和“4. 此列表不会产生原创研究。”,不论你是否有意,但你客观上在误导其他人,其他人看到这两条第一反应就是他怎么这么傻,这样的不合理的话也会说。通过编造观点你分明是在丑化我,进而达到你的目的。我的观点我自己说不需要你代理,更重要的是大家需要你的观点,而不是你“认为别人是什么样的观点”--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月3日 (六) 05:46 (UTC)回复
(!)意見:如果標題是“葡萄牙人列表”、“巴西人列表”等,那麽應該要收錄所有該國的人,這樣明顯不合理(根本不可行),而且,萬一有個“臺灣人列表”,然後有一個臺灣編者把自己的名字加進去了,那麽你說刪還是不刪?但是那編者的確是臺灣人啊,有什麽理由刪掉他的名字?所以,這種列表根本不可行。--【和平至上】💬📝 2018年3月3日 (六) 07:06 (UTC)回复
警告您不要恶意推定谢谢,我本人不想参与这个讨论,只是您在那边发送解任联署、我觉得这个问题没讨论清楚才重开的。有什么写的不对的请直接提出您的观点,不要上来就说我在丑化,这样很没劲。燃 灯 2018年3月3日 (六) 07:49 (UTC)回复
你一面说“有什么写的不对的请直接提出您的观点”一面继续保留了上文的“Jasonnn观点:1. 这类列表不会无限大收录。”和“4. 此列表不会产生原创研究”;不要恶意推定但是你实际上仍然在恶意捣乱。现在我明确说出来有什么不对的,请马上去掉“Jasonnn观点:1. 这类列表不会无限大收录。”和“4. 此列表不会产生原创研究”这几个字,那些不是我的观点,是你编造的。--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月3日 (六) 14:23 (UTC)回复
所以閣下是要繼續惡意推定他人,為無謂的事爭吵,還是繼續討論?--【和平至上】💬📝 2018年3月3日 (六) 14:53 (UTC)回复
在 燃灯 将编造的观点删除之前,无法进行有效讨论,其他用户会被误导。至于您所担心的收录问题,X国人列表收留的标准是:【符合维基百科收留标准(包含已经拥有页面和尚未拥有页面)的,拥有该国国籍或者曾经拥有该国国籍的,人物】。如果您想继续讨论请一起要求 燃灯 删除其文字中编造的我的观点,不然任何人都可以编造其他人的观点,讨论将无法正常进行。--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月3日 (六) 15:05 (UTC)回复
反正別人知道那不是你的觀點就好了,但@燃灯既然對方堅持要閣下刪除,那就刪了吧。但是這收錄標準是誰定的?我的意見:收錄標準不是主編說了算,明顯的文不對題(有說是XX人列表但卻不是所有該國人都可以錄入),「知名」的定義?所有都是主編自說自話,明顯的原創研究,加上有沒有實質作用。--【和平至上】💬📝 2018年3月4日 (日) 09:05 (UTC)回复
还没有删哦,这是我第四次要求燃灯删除其编造的言论,目前燃灯仍然没有任何作为。根据 维基百科:讨论页指引 [13],“不能接受的行为”中的“不要误导别人或歪曲别人的言论”“请注意以下的一些规定有足够的重要性成为维基百科的正式政策,违反规定的用户(特别是重复违规的用户)会受到维基百科的封禁。”燃灯 和 和平至上 二位显然都没有意识到问题的重要性--Jasonnn~zhwiki留言2018年3月4日 (日) 11:00 (UTC)回复
為何又要關閉討論,燃燈不是改了嗎……。--【和平至上】💬📝 2018年3月6日 (二) 11:25 (UTC)回复
  • (×)删除,且不覺得此類條目只是你們兩個之間的問題,還能因此任意關閉討論。--Aizag留言2018年3月6日 (二) 11:38 (UTC)回复
  • (○)保留:本意见只针对芬兰人列表。理由一是该条目已有其它七种语言的版本,既然在维基其它语言版本都可以存在,那么在中文版也应该可以存在。理由二是有关芬兰主题的维基条目大多数是冷门条目,日访问量不会太多,有些人物的条目在创建后的很长时间内可能都没有链接至该条目的页面,因此保留这个列表至少可以让对芬兰感兴趣的读者有机会阅读到这些条目。当然列表的收录标准较难把握,但可以在编辑者之间讨论。退一步来说,这种列表本来就是动态未完成列表,收入标准也没有必要太高。--万水千山留言2018年3月6日 (二) 19:00 (UTC)回复
    (-)反对:保留中文版会给外语版做出坏榜样。--維基小霸王留言2018年3月7日 (三) 12:51 (UTC)回复
其他維基有不是合理的保存理由。據閣下所言,我只要在幾個維基開一樣的條目都不會被刪?這明顯是不合理的。--【和平至上】💬📝 2018年3月8日 (四) 16:32 (UTC)回复

百科是否容许留白?

配音 角色
美國 台灣 香港
伊迪娜·曼佐 劉小芸

Brandy (田曉梅)

艾莎(Elsa)
克莉絲汀·貝爾 曾詩淳

陳思函

安娜(Anna)
強納森·葛洛夫 張騰

謝文德

阿克(Kristoff)
喬許·蓋德 阿Ken 雪寶(Olaf)
配音 角色
美國 台灣 香港 大陸
安東尼·岡薩雷斯英语Anthony Gonzalez (actor) 陳俊穎
陳律寬(配唱)
陳健御 刘奕中
洪伟嘉 (配唱)
米高·李維拉(Miguel Rivera)
蓋爾·賈西亞·貝納 蕭敬騰 許志安 张震
彭博(配唱)
海特(Hector)
班傑明·布萊特 林谷珍 鄧建明 冯盛
刘世超(配唱)
德拉库斯(Ernesto de la Cruz)
阿蘭娜·烏巴赫英语Alanna Ubach 崔幗夫 邵美君 李世荣 伊美黛祖奶奶(Mama Imelda)
芮妮·維克托英语Renée Victor 王華怡 譚錦萌 伍凤春 愛蓮娜奶奶(Abuelita Elena)
安娜·奧費莉亞·穆爾吉亞 李娟
曾詩淳(幼年)
謝月美 可可太婆(Mamá Coco)
愛德華·詹姆斯·奧莫斯 林谷珍 黃文偉 齊恰龍(Chicharrón)
阿方索·阿勞英语Alfonso Arau 孫中台 李忠強 高增志 胡立歐太公(Papá Julio)
莎倫娜·露娜英语Selene Luna 李直平 馬慧琪 蘿西塔太婆(Tía Rosita)
迪亞娜·柯德利 杜素真 維多莉亞姨婆(Tía Victoria)
埃韦尔特·西古恩薩 陳宗岳 蔡忠衛 林强 奧斯卡 & 菲利培舅公(Tío Oscar & Tío Felipe)
傑米·卡米爾英语Jaime Camil 王辰驊 關信培 凌云 亨利克爸爸(Papá Enrique)
索菲亞·伊斯皮諾薩英语Sofía Espinosa 龍顯蕙 潘麗芳 徐静 路易莎媽媽(Mamá Luisa)
路易斯·巴爾德斯 馬伯強 柏特叔叔(Tío Berto)
波羅·羅哈斯 阿貝爾(Abel)
隆巴多·博伊爾英语Lombardo Boyar 夏治世 李建良 墨西哥街頭樂手(Mariachi)
奧克塔維奧·索利斯英语Octavio Solis 陳旭昇 入境官員(Arrival Agent)
加百利·伊格萊西亞斯 周寧 龍天生 主管職員(Head Clerk)
切奇·馬林 監獄官(Corrections Officer)
卡拉·梅迪納英语Carla Medina 陳季霞 葉嘉敏 出境官員(Departure Agent)
布蘭卡·阿拉西利 杜素真 主持人(Emcee)
納塔利婭·科爾多瓦-巴克利 鄭仁麗 蘇青鳳 芙烈達·卡蘿(Frida Kahlo)
薩爾瓦多·雷耶斯 陳旭昇 警衛(Security Guard)
約翰·雷森伯格 胡安(Juan Ortodoncia)

来自《雪宝的冰雪大冒险》、《寻梦环游记》,这水平够高的,我看着好像是没有配音员表,硬听出来的。这里暂且不说地域中心和无来源问题,只是想问一下贵百科是否容许这种“留白”行为,在以后处理时能有理可依,免得某管理员面对所有问题都“谨慎中立,保护参与热情,调动用户的积极性”。

集數 播出日期 AGB收視率 TNmS收視率
大韓民國(全國) 首爾(首都圈) 大韓民國(全國)
1 2017/12/23 5.290% 5.933% 4.9%
2
2017/12/24 4.849% 5.292% 5.4%
2017/12/25 5.623% 6.659% 6.2%
3 2018/01/06 5.614% 6.125% 7.1%
4 2018/01/07 6.060% 6.439% 7.0%
5 2018/01/13 6.102% 6.473% 6.2%
6 2018/01/14 6.942% 7.749% 7.2%
7 2018/01/20 5.131% 5.044% 6.1%
8 2018/01/21 5.822% 5.949% 6.4%
9 2018/01/27 5.054% 5.539% 5.8%
10 2018/01/28 6.271% 6.987% 6.6%
11 2018/02/03 5.705% 5.702% 6.5%
12 2018/02/04 5.605% 6.122% 6.1%
13 2018/02/10 4.397% 4.365% 5.0%
14 2018/02/11 5.517% 5.810% 6.2%
15 2018/02/17 3.586% 3.516% 4.5%
16 2018/02/18 4.250% 4.565% 4.6%
17 2018/02/24 3.821% 3.819% 5.0%
18 2018/02/25 5.472% 5.708% 6.2%
19 2018/03/03 % % %
20 2018/03/04 % % %
平均收視率 % % %

再引一个,来自《和游记》,虽然说明天就填满了,但这样也太……大家可以看看评DYK时的。--10³留言2018年3月3日 (六) 02:27 (UTC)回复

迪士尼的電影不用硬聽,配音版片尾就列出配音人員,但配音角色不會每個都列出來或沒人注意,所以才有空白情形。另外有些資訊也是散見於其他專業人士blog,只是非官方或關係者blog不能當可靠來源。--Justice305留言2018年3月3日 (六) 03:24 (UTC)回复
想想也是,水平要真这么高应该全台湾知名了,问题是有的是一竖行都空着,难道是配音版片尾没有列出配音人员,还是配音角色每个都没列出来或没人注意?感谢当事人如此迅速的回复。欢迎大家继续对“留白”本身行为的看法。--10³留言2018年3月3日 (六) 05:25 (UTC)回复
配音卡司表格是大家行之有年的做法,不是個人偏好,大陸跟香港的配音資訊仍需兩地維基人編寫,這我無法代為置喙。--Justice305留言2018年3月3日 (六) 06:03 (UTC)回复
不要叙述离题的话题,“行之有年”?请举例。--10³留言2018年3月3日 (六) 12:29 (UTC)回复
Category:迪士尼經典動畫長片電影Category:皮克斯動畫--Justice305留言2018年3月3日 (六) 12:56 (UTC)回复
回可可翻看了一下,Justice君不是留白而是填空,好,行之有年我认了。这里先放过去,可以继续讨论了。--10³留言2018年3月3日 (六) 13:06 (UTC)回复
配音 角色
美國 台灣 香港 中國大陸
约翰·C·赖利 破壞王雷夫(Wreck-It Ralph)
莎拉·席爾蔓 雲妮露·凡史威茲(Vanellope von Schweetz)
傑克·麥克布萊爾 阿修(Fix-It Felix)
珍·林奇 卡轟(Sergeant Calhoun)
泰拉姬·P·漢森 Yesss
阿蘭·圖代克
詹姆斯·柯登
安娜·歐提茲英语Ana Ortiz
茱蒂·班森 愛麗兒英语Ariel (Disney)(Ariel)
佩吉·奧哈拉英语Paige O'Hara 貝兒英语Belle (Disney)(Belle)
琳達·拉金英语Linda Larkin 茉莉英语Princess Jasmine(Jasmine)
艾琳·貝達爾德英语Irene Bedard 寶嘉康蒂英语Pocahontas (character)(Pocahontas)
溫明娜 木蘭英语Mulan (Disney character)(Mulan)
阿妮卡·諾尼·羅斯英语Anika Noni Rose 蒂安娜英语Tiana (Disney)(Tiana)
曼蒂·摩兒 樂佩(Rapunzel)
凱莉·麥當勞 梅莉達(Merida)
伊迪娜·曼佐 艾莎(Elsa)
姬絲汀·貝兒 安娜(Anna)
奧莉伊·卡拉瓦爾侯 莫娜(Moana)
仙杜瑞拉英语Cinderella (Disney character)(Cinderella)
白雪英语Snow White (Disney)(Snow White)
奧蘿拉英语Aurora (Disney character)(Aurora)
C-3PO(C-3PO)
R2-D2(R2-D2)
莉亞公主(Princess Leia)
鋼鐵人(Iron Man)
葛摩菈(Gamora)

结果我又翻到一个连原产地配音都不全的,服。Justice君认为到底是在这里留着空让读者猜好,还是等着完整人员出炉再填好。注:这里不涉及方针问题或者影片上没上映、配没配音(肯定不会配)。--10³留言2018年3月3日 (六) 13:12 (UTC)回复

这里可以和“有关模板的问题”一起回复,想听听看法。--10³留言2018年3月3日 (六) 13:17 (UTC)回复
配音員部分,電視台或配音工作室沒有配音名單的作品,只能靠配音員自己的網站或觀眾去聽,雖然來源不可靠,但加個來源請求或改善來源,我想會比完全留白好一點,但如果整排都是空白的,那應當刪除那一列(或欄)。收視率表格部分,我個人偏好比較通行於美劇條目的、和劇集列表一併寫入的格式,例如醫神_(第一季)通靈少女_(電視劇),而不是中台日韓電視劇條目比較通行的、上述的純收視率表格,建議刪除而非留空。 -KRF留言2018年3月3日 (六) 13:39 (UTC)回复
和我的看法一致,都是主张“不留白”。--10³留言2018年3月4日 (日) 06:43 (UTC)回复
其实就我感觉,这四个表格全都该删,难能可贵的是连触好几条红线而不自知。--10³留言2018年3月18日 (日) 00:43 (UTC)回复
  • 如果整列都空白應考慮刪除+1,不是不能留白,是不要"完全空白"。無敵破壞王2是另外一種狀況,因為還沒有上映才會資訊不全,現有的表格是第一集的角色+已知的第二集角色(來源可能是預告片、前期宣傳的海報、大綱等等),所以才會缺配音員的部分。風鳴留言2018年3月14日 (三) 06:55 (UTC)回复
    • 哇,是不是没上映就可以留着一堆空让读者猜让别人填啊?到底是哪位专家大师主张的?“因為還沒有上映才會資訊不全”,谁不知道?我上面说了:注:这里不涉及方针问题或者影片上没上映、配没配音(肯定不会配)。表格本身问题一抓一大把,这还只是无关紧要的一个。--10³留言2018年3月18日 (日) 00:43 (UTC)回复
  • (※)注意:现在应该大体上已经达成了共识,如果有整列都空白的情况应该考虑删除,不符合维基百科收录标准的应该完全删除,开始第二个讨论。--10³留言2018年3月18日 (日) 01:04 (UTC)回复

{{鐵路車輛}}模板的「減速度(正常)」、「減速度(緊急)」欄位是否應該正名為「負加速度(正常)」、「負加速度(緊急)」,以避免誤導民眾?

有國民中學物理的運動學基本知識的人應該都知道,只有加速度,沒有減速度;俗稱的減速度其實是反向的加速度,也就是與速度方向相反的加速度。

或許有人會說,改成「負加速度」會使得沒有運動學知識的讀者看不懂,但在下卻認為,看得懂km/h/s這個單位的人就具有上述的基本知識,相反地,如果要維持「減速度」這個稱呼,那麼是否也需要解釋5.5 km/h/s代表「每過1秒鐘,時速就減少5.5公里」呢?即使這樣解釋,恐怕還是有讀者看不懂呢!

由於在下的運動學知識僅剩連國民中學畢業的程度都不到,所以若有謬誤,尚請指教。以及我想知道諸位關於把「減速度」正名為「負加速度」的意見。謝謝!-游蛇脫殼/克勞 2018年3月3日 (六) 13:52 (UTC)回复

應該是減速度和負加速度也是對的,減速度的英文就是「deceleration」,而負加速度就是負的「acceleration」,但負加速度之類的詞彙比較專業,不及減速度來的淺白,因此我認為在鐵路條目中用減速度會比較好,用負加速度怪怪的。而且km/h/s這單位其實也不難理解,其實就是「公里每小時每秒」。--【和平至上】💬📝 2018年3月3日 (六) 14:43 (UTC)回复
分數的分子本身也是分數,或說速度相對於時間的變化量,我想這對普羅大眾來說,是有一點理解困難。若是把km/h/s誤會成或是理解成就更難理解了。而且我記得減速度不是被承認存在的物理學名詞,就好像離心力、冷度一樣!?-游蛇脫殼/克勞 2018年3月3日 (六) 15:43 (UTC)回复
物理学确实没有“减速度”这种说法,但不排除这是一种铁路车辆的专用术语。“负加速度”也没有必要,因为直接在“加速度”里面写成负的就行了,而且这样不能凸显“减速时的加速度”。“减速速率”?单位的话,(km/h)/s 就可以理解了吧。--Tiger(留言2018年3月3日 (六) 23:35 (UTC)回复
那還是要修改模板,因為km/h/s這個單位是模板自動添加的,不是手工寫的。-游蛇脫殼/克勞 2018年3月4日 (日) 01:53 (UTC)回复
負加速度和加速度裏加負數只會以為是reverse gear的速度,而且會看這些數字資料的人本身也會大致明白其意思吧。JC1 2018年3月4日 (日) 03:53 (UTC)回复
負加速度就是使列車逐漸減速、最後停止的加速度啊!關倒車齒輪(reverse gear是這個意思嗎?)什麼事呢?-游蛇脫殼/克勞 2018年3月4日 (日) 04:12 (UTC)回复
就是會以為負加速度是倒車的加速度,而不是減速時的加速度呀。之所以不使用negative acceleration,而是用deceleration就是為了分辨速度變0後會不會向後加速。JC1 2018年3月4日 (日) 04:32 (UTC)回复
中华人民共和国国家标准《铁道车辆词汇 第3部分:制动装置》(GB/T4549.3-2004)之2.35写“平均减速度”。中华人民共和国行业标准《城市轨道交通工程项目建设标准》(建标104-2008)之第四十条写“常用制动减速度”“紧急制动减速度”。供参考,及,勿原创研究。 --达师 - 370 - 608 2018年3月5日 (一) 08:59 (UTC)回复
好,既然是國家標準,我也就不堅持了。但是請問哪裡有原創研究?謝謝!-游蛇脫殼/克勞 2018年3月5日 (一) 10:11 (UTC)回复
讓我發表一下(!)意見,如果這是鐵路車輛的模板,那就用鐵路有關的術語,上面有用戶說了「平均减速度」和「紧急制动减速度」等等,那用「減速度」也可,可不用太過執着於物理學,除非這詞條是有關物理的。另按照日常語文使用習慣,「負加速度」較難被人理解,例如人們一般說「某汽車經過斑馬線時減速了」,但沒聽說過「某汽車經過斑馬線時負加速了」。Silvermetals留言2018年3月10日 (六) 14:43 (UTC)回复
@Silvermetals君:前半段在下同意,但後半段舉例不當:「減速」是動詞,「減速度」是名詞,兩者本來就不同,減速是減速度造成的動作。而事實上,「減速度」、「負加速度」在日常對話中同樣不常用,在下只聽說過「某汽車從時速110公里緊急剎車到完全停止需3.8秒」,沒聽說過「某汽車緊急剎車的減速度是每秒時速28.95公里」(不是人人都能理解「每秒時速28.95公里」,這一點不論叫「減速度」或「負加速度」都一樣)。-游蛇脫殼/克勞 2018年3月10日 (六) 15:51 (UTC)回复
另外,還是希望有人能把單位km/h/s修改成(km/h)/s,以避免誤解,謝謝!-游蛇脫殼/克勞 2018年3月10日 (六) 15:51 (UTC)回复

關於風季條目的「熱帶氣旋」與「其他熱帶氣旋」章節

建議合併「熱帶氣旋」與「其他熱帶氣旋」章節,首先這兩個章節的名稱完全錯誤,被命名的熱帶氣旋是熱帶氣旋,熱帶低氣壓就是其他的嗎?另外沒有區分的需要,熱帶低氣壓的知名度不一定低於熱帶風暴,而且在當熱帶低氣壓被升格為熱帶風暴,會比較麻煩。故建議將兩個章節合併,並改名為風暴。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 10:59 (UTC)回复

  1. 於西北太平洋颱風季而言,確有需要分拆,而分拆後兩者皆仍存在優良/典範條目資格,除非提出GAR並通過撤銷;如你要我回答「於其他颱風季或颶風季而言」,則恕我不能回答,因「於其他颱風季或颶風季而言」部份屬离題
  2. 一切氣旋,不論是熱帶氣旋,抑或副熱帶氣旋,皆按「已被命名」和「未被命名」區分,但如為副熱帶氣旋,則必須註明
  3. 因為這是最方便區分的方法。

以上答覆,如有錯漏,懇請指正[開玩笑的]。— 2018年3月18日 (日) 10:33 (UTC)回复

创建锑的核素(重定向到锑的同位素)是否合适?

如题--相信友谊就是魔法CuSO4正在努力提高知识水平 2018年3月6日 (二) 09:39 (UTC)回复

  • 不太合适。单就同位素核素这两个概念来讲,它们还是略有差别的。

The nuclide concept emphasizes nuclear properties over chemical properties, whereas the isotope concept emphasizes chemical over nuclear.—— Isotope

看英文维基的解释,这两个的着重点不一样,一个关注原子核的性质,另一个关注化学性质。——Woclass留言2018年3月7日 (三) 07:36 (UTC)回复
  • 一般严谨一点都说“同位素之间化学性质差异很小”。这里就不讨论物理化学到底归属那边了。直接说纯的化学性质——能否发生化学反应:氢的同位素氘组成的氘气D2可以与普通水H2O发生发生同位素交换反应,氢气H2不行。PS: 我找的同位素/核素的定义或许不太严谨,更严谨的看宇帆的论证吧。——Woclass留言2018年3月12日 (一) 13:28 (UTC)回复
  • 看了下宇帆的论证,相信在核素与同位素不同这一点上大家已经达成共识了。先声明一下:个人没有深入学习过核物理,语言表述能力一般,有些概念可能理解的不透彻,无法解释清楚,还请见谅。当然有错误欢迎批评指正。下面回答一下以上的问题:
  1. “该不该创建?”方针理解不透彻+未深入了解核物理,故不清楚。个人对核素的理解是:它不仅可以与多一个/少一个中子的该元素的同位素进行比较,还可以与多一个/少一个质子的其他元素进行比较。故做成Table_of_nuclides这样,一张图就挺好,没必要每个元素都弄一个。
  2. “内容什么样?与锑的同位素有什么区别?”同上,不清楚。如果承接上一条的想法,可能需要截取核素图的一小段,而不是一列。核素图中可列出的性质可参见 Table of Nuclides - Nuclear structure and decay data。同位素,求同存异,故一般就一个元素的同位素互相比较一下。
  3. “高中化学课本的说法有问题吗?”没有。
又看了下锑的同位素条目,里面有些内容是否算同位素,有待讨论。如:有一些只列出了激发能量的行,106Sb与106mSb。以上——Woclass留言2018年3月12日 (一) 13:28 (UTC)回复

請問把一篇「維基百科:政府來源突顯公共交通具合理關注度」加入在維基百科:論述 (Template:Wikipedia essays) 的模版內是否需要有任何程序?是不是任何人都可以寫一篇加入模版中? [14] @Sanmosa--Nivekin請留言 2018年3月7日 (三) 02:41 (UTC)回复

商量可能并不必要。我另外添加了Wikipedia:本來1940年就該在東京辦夏季奧運的!《你需要引用天空是蓝色的》的中文版Wikipedia:維基百科論述也有以下说法:

所以我也在考虑是否把《你需要引用天空是蓝色的》的中文版分拆。— 2018年3月7日 (三) 05:53 (UTC)回复

《你需要引用天空是蓝色的》的中文版分拆了。— 2018年3月7日 (三) 06:00 (UTC)回复

有違《維基百科論述》所言:

另:已把Wikipedia:政府來源在公共交通具合理關注度移动至Wikipedia:政府來源突顯公共交通具合理關注度。— 2018年3月18日 (日) 08:11 (UTC)回复

  • @Sanmosa建議政府對於公共交通是第三方政府對於公共交通不是第三方。--M.Chan 2018年3月18日 (日) 08:51 (UTC)回复
    • @Michael Chan名稱都改了兩次了,不怕被移動保護嗎? 2018年3月18日 (日) 09:51 (UTC)回复
      • 個人認為「政府對於公共交通是第三方」比「何謂獨立於主題實體」、「政府來源在公共交通具合理關注度」、「政府來源足證公共交通獲關注」更適合,且看看其他用戶的意見。--M.Chan 2018年3月18日 (日) 10:04 (UTC)回复
  • 應改回「何謂獨立於主題實體」,政府來源可用於多方面,不單只是交通。3ATENUW1 UE 9558 2018年3月18日 (日) 12:15 (UTC)回复

關於明朝條目中“天子守國門,君主死社稷”和「元朝遺民」的問題

關於“天子守國門,君主死社稷”

我和另一名用戶在明朝條目導言中的這個變動上有點爭議,他的版本是【後世史學家評價明朝是“天子守國門”“君主死社稷”】,而我的是〖後世史學家如商傳閻崇年評價明朝皇帝明成祖是“天子守國門”和崇禎帝是“君主死社稷”〗,我的修改理由如下:

  1. “天子守國門,君主死社稷”最早出於史學家閻崇年,從條目中的來源可見商傳也有用,但顯然這兩名史學家並不能代表「(所有)後世史學家」;
  2. 閻崇年所說的“天子守國門,君主死社稷”,指的是明朝兩名皇帝的行為[1],而不是指整個明朝;商傳的來源還未看,但估計一名史學家不會將一名皇帝的功德跟整個朝代的評價拉上等號;
  3. 從導言後面的詮釋可見,有一些古籍和史學家也指出了「君主死社稷(在社稷危難之時沒有逃跑)」的不實之處(亦可見其他來源[2][3][4]),可見“天子守國門,君主死社稷”也不是「(所有)後世史學家」都認同。

以上。--No1lovesu留言2018年3月7日 (三) 13:16 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 閻崇年《正說清朝十二帝.咸豐帝奕》:「咸豐沒有身守社稷。面對英法聯軍6000餘人犯八里橋,咸豐沒有動員兵民「勤王」,全力守衛京師,而是准備逃跑。當年,明成祖朱棣遷都北京,原因之一是『天子守國門』,抵禦入侵。明朝的崇禎皇帝,在社稷危難之時,既不遷都逃跑,也不巡狩圍獵,而是發出「朕死無面目見祖宗,自去冠冕,以發覆面」的哀歎,登上煤山,自縊而死。可是,咸豐皇帝在大敵侵入之時,不盡職守,不守國門,卻帶領老婆兒子、軍機大臣、王公貴族,逃之夭夭,美其名曰「巡狩」。咸豐皇帝鑄成了歷史之大錯、特錯!」
  2. ^ 樊樹志《崇禎傳》:李明睿講得頭頭是道,南遷以後才有中興的希望,思宗心裡也明白,但是他顏慮光時亨的諫阻已經在外廷引起反響,一面召見光時亨,當面訓斥他: 「一樣邪說,卻專攻李明睿何也?顯是朋黨。」 並且下旨:「光時亨阻朕南遷,本應處斬,姑饒這遭」。一面礙於廷議,把南遷之事擱置了下來。南遷阻力之大於此可見一斑。
  3. ^ 《崇禎十七年: 社會動盪與文化變奏》:李明睿引經據典,其道理氣勢均壓倒了保守的光時亨,給皇帝創造了裁決的機會。思宗馬上責備光時亨: 「一樣邪說,卻專攻李明睿,何也? 」光時亨無言以對,思宗又大罵光時亨「顯是明黨」 ,並宜布:「光時亨阻朕南遷,本應處斬,姑饒這遭。」
  4. ^ 《平寇志》:「朕有此志久矣,無人贊勷,故遲至今。汝意與朕合。朕志決矣。諸臣不從,奈何?爾且密之。」

關於“元朝遺民”(3月18日更新)

目前版本:【1368年正月,朱元璋於南京稱帝,即明太祖,年號洪武,明朝建立。之後趁元朝內訌之際乘機北伐和西征,同年攻佔元大都(今北京),元廷撤出中原,史稱北元。之後於1371年消滅位於四川的明玉珍勢力,於1381年消滅據守雲南的元朝梁王。最後,於1388年深入漠北進攻北元。天下至此初定[參 54]。而朱元璋對於那些繼續對元室效忠的蒙古人、色目人,甚至一些漢人、儒生等[註 18][參 57],則表示願意歸順的可以在中國留下來,不願意的可以自行離開[參 58][參 59]。】

原版本:【1368年正月,朱元璋於南京稱帝,即明太祖,年號洪武,明朝建立。之後趁元朝內訌之際乘機北伐和西征,同年攻佔元大都(今北京),元廷撤出中原,史稱北元。之後於1371年消滅位於四川的明玉珍勢力,於1381年消滅據守雲南的元朝梁王。最後,於1388年深入漠北進攻北元。天下至此初定[參 47]。而朱元璋對於不願效忠新朝的蒙古人和色目人,則表示願意歸順的可以在大明,不願意的可以自行離開[參 49][參 50]。

明初不願仕官和不願效忠新朝廷的地主文人為了逃避徵辟而採取自殺、自殘、逃往漠北、 隱居深山等方法,誓不出仕(中國古代銓選,有「身言書判」四方面標準,身體有殘疾者不能任官)。為應對元遺民對明政權的鄙夷與漠視,朱元璋設立新刑罰,宣告「士大夫不為君用」律,大規模徵辟前朝遺老、搜羅岩穴隱士,並且殺害不願效忠明朝以及為新朝當官的學者,表示「率土之濱,莫非王臣。寰中士大夫不為君用,是自外其教者,誅其身而沒其家,不為之過」,導致「才能之士,數年來倖存者百無一二,今所任率迂儒俗吏」[參 51][參 52][參 53][參 54]。

目前的版本有問題:

  1. 根據來源:〖《明太祖实录》卷二十六:「归我者永安于中华,背我者自窜于塞外。」〗〖《皇明诏令》卷1:「如蒙古、色目,虽非华夏族类,然同生天地之间,有能知礼义、愿为臣民者,与中夏之人抚养无异。」〗朱元璋是說「不願效忠新朝的蒙古人和色目人」,而不是「繼續對元室效忠的蒙古人和色目人」;
  2. 目前版本將原版本的下半段全部放在[註 18]裡,這裡又產生了幾個問題:1,根據上述來源,朱元璋「願意歸順的可以在大明,不願意的可以自行離開」這句話的針對對象是「蒙古人和色目人」,而不是「漢人和儒生等」;2,從[參 51][參 52][參 53][參 54]可見,明初對付不願意為新朝服務的學者(漢人)的手法,是「設立新刑罰」,「大規模徵辟前朝遺老、搜羅岩穴隱士,並且殺害不願效忠明朝以及為新朝當官的學者」,「誅其身而沒其家」,而不是目前版本所說的「可以自行離開」。

--No1lovesu留言2018年3月19日 (一) 04:27 (UTC)回复

粗體字後的當地語言名稱

ping一下User talk:洛微。大家認為中國大陸和台灣的事物是否有需要加入XXX(英文:YYY)之類的文字?考慮到兩者都不將英文列為官方語言,境內也不常用,因此我認為沒有必要。大家覺得呢?--owennson聊天室獎座櫃2018年3月9日 (五) 07:23 (UTC)回复

不存在正式的英文名称,则可不需要。——路过围观的Sakamotosan 2018年3月9日 (五) 08:26 (UTC)回复
境內常不常用是重點,比方說中華民國國家通訊傳播委員會就滿需要加入NCC的,後者的通用性比前者還高。--Reke留言2018年3月9日 (五) 11:03 (UTC)回复
大学校名呢?--Vozhuowhisper 2018年3月9日 (五) 11:54 (UTC)回复
大學校名的話,如國立虎尾科技大學的英文校名(國立福爾摩沙大學)個人認為可以加註,因為和中文實在差太多了。--S099001 💬 2018年3月10日 (六) 09:51 (UTC)回复

請幫忙審理新條目

如題,在下建立的新條目潘斯效應,希望能有人幫忙進行品質複審,thx --61.228.221.12留言2018年3月9日 (五) 13:40 (UTC)回复

熱帶氣旋條目標題格式

目前熱帶氣旋條目標題有兩種格式,一是「強度+名稱 (年份)」,一是「年份+強度+名稱」。目前前者多用於西北太平洋熱帶氣旋條目,而後者多用於劉嘉君翻譯的條目。而由於上次討論未能達成共識,故有用戶將條目標題的格式從後者換成前者。前者應該是根據《命名常規方針》「用作消歧義的括號,請使用半形括號()作為標題中的括號,括號前有一個半形空格。」;而後者亦是根據《命名常規方針》「使用事物的常用名稱」,因為我們會說「2017年哪一個颱風是珠海、澳門自1964年起五十多年來影響最嚴重的風災?」而非「哪一個颱風 (2017年)是珠海、澳門自1964年起五十多年來影響最嚴重的風災?」故請社群定奪是否有需要統一格式,或者先到先得,或者其他方案。以上。--M.Chan 2018年3月10日 (六) 04:56 (UTC)回复

關於V.K克爭議事件

過去V.K克曾因為創作的歌曲,因為曲風和旋律和別人很相近而引發爭議事件,所以在V.K克條目中有人將此事件補充進去,而後又被刪除,就這樣重複了至少三次,由於清除章節的帳號幾乎都是同一個人所以覺得很可疑。

  • 剛開始有人補充爭議事件,然後Mmm1010就將爭議事件刪掉,引發編輯戰,違反3RR原則,最後Mmm1010因為破壞條目而遭到封禁。
  • 後來又多了一個帳號Finalfantasy33,一旦有人新增爭議事件的章節,他就會定期把章節清空(參見123),雖然沒有引發3RR原則,但整個動作就很可疑。

為了掩蓋一些事情也不是這樣玩吧 --ハネ・シラヌイ 留言 2018年3月10日 (六) 06:49 (UTC)回复

  • 看了一下編輯紀錄,該用戶最後一次爭議編輯是去年7月的事情,你現在才說,隔太久了,無法採取甚麼措施。下次再出現的話,回退之後去送保護,然後去提報破壞。風鳴留言2018年3月10日 (六) 13:01 (UTC)回复

关于化学类条目中下标使用的讨论

讨论源自我做出的一次编辑撤销(详见二氧化碳编辑历史)。User:林卯认为“₂”和“2(<sub>2</sub>)”均为下标,可以替换使用。我的观点是参考小型大写字母。如CO2应该是加sub标签的2,类似于Ksp的sp是加sub的sp,而不是写得很小的sp。--Leiem签名·留言2018年3月11日 (日) 10:51 (UTC)回复

先前讨论参见这里。--Leiem签名·留言2018年3月11日 (日) 10:53 (UTC)回复
  • 参考现行标准 GB3101-93 有关量、单位和符号的一般原则,用下标表示原子的个数。IUPAC 的颜色书来源有待补充,先放一个IUPAP的。另外下标基线下沉,和小型大写字母不同,不能混用。另外英文维基中关于Symbol (chemistry)的说明中也指出了这一点,中文的化学符号条目内容有待补充——Woclass留言2018年3月11日 (日) 12:53 (UTC)回复
Unicode 定义了一些常用的下标,如₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉₊₋₌₍₎ (U+2080–U+209F)
  • 楼上两位的论点很……奇怪。这并不是该不该用小型大写字母代替下标的问题,这实际上是该不该用下标代替下标的问题——“该不该用下标代替下标”这个问题是不是很奇怪?但偏偏就发生了。
U+2082“₂”统一码定义 SUBSCRIPT TWO,当然是下标数字(HTML:<sub/>),什么时候变成了小型大写字母(CSS:small-caps)?甚至Leiem在回退原因里发明了不存在的小型数字。小型数字在哪里?--林卯留言? 2018年3月11日 (日) 13:14 (UTC)回复
Unicode 上下标与普通上下标对齐情况
  • 之前没看到你们的讨论,我把那个 Unicode 的下标当小型大写字母了,所以强调了一下要用下标,不好意思。目前看大家都认同要用下标,这个共识没问题吧。 Unicode 是字符集,为以示区分,此处我把像 U+2082 SUBSCRIPT TWO 这样的下标称之为“下标字符”;用< sub >2< / sub >标识的下标称之为正常下标。下标字符当然是下标,它文档里的名字就是 SUBSCRIPT,设计的理由也是在某些场合取代普通下标的,可以使用,没有问题。我翻了下 Unicode 文档里对 Superscripts 的说明(上述引用文字),截取了三段。第一段大意是:“上下标很常用,但在导出文本时(常见的就是复制为纯文本),会丢失这些格式,有些时候下标变成正常字符后,意思会发生变化,可能改变原文的含义,故设计了 Unicode的上下标(characters),以便在导出为其他格式时不丢失上下标的标记;第二段:在数学环境中使用时,建议始终使用普通的上下标(style markup)。因为数学模式中下标可以是表达式,这样整个表达式以嵌套的方式成为下标,更有组织更整洁;第三段:混用两种下标会让同一段文本有多种不同的表示,这样会影响搜索引擎和渲染引擎”。我个人还认为有一种时候使用下标字符,就是在需要紧凑排版时,下标字符基线与正常文字的上下基线对齐,而不是下沉或上浮(见上图),这样行间距一样显得美观。对 Unicode 文档里的描述我的理解是:下标字符是在正常下标不适用时才使用的,为的是兼容性,保留原有语义;一般推荐使用正常下标。另外,个人认为使用标记语言生成的正常下标更美观,且意义没有歧义。故不建议使用下标字符。
一句话小结:除少数情形,如:导出为纯文本等不方便使用标记语言、需要紧凑排版时,均不推荐使用下标字符。化学式中均应使用标记语言标记上下标或者使用相应的模板。不要混用两种下标。——Woclass留言2018年3月12日 (一) 12:02 (UTC)回复
  • 没收到通知来晚了。实际上我的目的在于给复制词条名为纯文本时保留下标一个机会——也就是词条中只要有一个地方可以复制即可。我在考虑,是否可以统一在信息卡处追加一个格子放“化学式纯文本形式”?--林卯留言? 2018年3月20日 (二) 12:14 (UTC)回复

是否應該增加WP:刪除派維基人WP:保留派維基人

參考Template:Evchk,同標題,@cweknivekinsanmosa3ATENUW1 UE 9558 2018年3月11日 (日) 13:04 (UTC)回复

司馬昭之心

想問問各位這個標題是否錯譯?原文為「さかしき人にみるこころ」。--223.16.124.88留言2018年3月11日 (日) 17:20 (UTC)回复

似乎沒有中譯,依據Wikipedia:命名常規_(日本動漫遊戲條目),當出現正式或通用譯名時移動條目即可,條目名屬原創研究,也間接證實在中文地區似乎關注度不高。吉太小唯留言2018年3月14日 (三) 10:20 (UTC)回复
最少應該拉一個消歧義,因為條目的標題與大眾對此句子的理解不符 -- 派翠可夫 (留言按此) 2018年3月15日 (四) 01:25 (UTC)回复
  • 第一次在危機看到"題解"這種分段,這明顯就是原創研究......但是因為原文的問題,當下也沒有更好的做法,可能只能先認定這是屬於先到先得的譯名,日後如果有官方或是更接近原文的譯名再來移動。題解一段明顯不適合留在條目內,先移動到討論頁。風鳴留言2018年3月15日 (四) 14:50 (UTC)回复

民国初年的婚姻关系

在编辑一些民国时期的人物条目时,常会在婚姻关系方面碰到问题。很多人在已有配偶的情况下,与他人同居,甚至育有子女,周围人也都承认他们的夫妻关系,是不是也算是结婚了?如果算,原配不是不就算离婚了?或者算当事人一夫多妻?--苞米() 2018年3月12日 (一) 04:16 (UTC)回复

请关注中华人民共和国宪法修正案 (2018年)

有用户无视WP:比重,要么不合比重地加入少数媒体的反对内容;要么审查支持的内容。请各位多予以关注。对破坏及时恢复。


--維基小霸王留言2018年3月12日 (一) 07:40 (UTC)回复

如果外國媒體的反對數量不是少數媒體,將雙方觀點的字數寫得差不多完全符合WP:比重。請你不要無視Wikipedia:避免地域中心--M940504留言2018年3月15日 (四) 11:02 (UTC)回复
现在反对的来源被不成比例地加入。我现在有事,暂时没时间编辑。希望其他编辑可将所有中国媒体报道加入。同时,反对声音引述的太详细,支持声音引述的太笼统,而不符合传媒数量比例、报道数量比例、代表人口比例,无疑把维基百科变成了反华反共反中国人民势力的传声筒。
西方认为,中国崛起对西方利益冲突,因此资本家直接或间接控制的媒体诋毁中国、诋毁中国政府,可谓COI。不忘初心,方得始终。中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。中国共产党是人民的历史选择,代表中国人民的利益。中国共产党带领人民,实现站起来、富起来、强起来。站起来,就是洗刷百年耻辱,推翻三座大山,实现民族独立、人民解放、国家统一、社会稳定。富起来,就是要解放和发展生产力,解放和增强社会活力,不断走向共同富裕。强以来,就是要把我国建成富强民主文明和谐美丽的社会主义强国,成为综合国力国际影响力领先的国家,以昂扬的姿态屹立于世界民族之林!
再说一遍,维基百科不是给西方反华、反共、反人民势力诋毁中国、诋毁中国政府用的!!!西方媒体与中国COI,应该减少篇幅!--維基小霸王留言2018年3月16日 (五) 05:47 (UTC)回复
呵呵,辛苦了。--M940504留言2018年3月19日 (一) 13:42 (UTC)回复

F1人名翻译

嘛,直接看莱科宁这个比较直接,下面请各位发表意见。

稍微补充几句,一.有关我自己,母语不用说,英语日语我多少还懂一点,再不济的,德语和法语也会几个词,这就是我自己的全部了。芬兰语这种,肯定一个词也看不懂。二.目前的范围,是整个F1都被动了,英国车手除外(英语母语),要改回来,估计要动用机器人。三.进一步的,政界不说,至少体育圈可以翻天了,因为类似的太多,德语荷兰语什么都得上了,盎格鲁撒克逊英语国家就那么几个。 --我是火星の石榴留言2018年3月12日 (一) 13:22 (UTC)回复

  • 既然如此,我也表明一下我的观点。我是这些译名的修改者,由于本人对部分F1车手译名的修改引起一些不满,因此我已经决定不再对已有较高知名度的车手译名进行修订,如果想要复原这些译名完全可以,我不会再去干涉,但具体复原哪些就不是我能决定的了,要看大家的习惯。此后我准备只负责规范冷门车手及新车手的译名。所有的译名都是按照中文译名规范和维基百科译名规范,根据《世界人名翻译大辞典》各语言汉译音表进行翻译的,显然外语人名的译名绝非要一律按照英语发音进行翻译,而应尽量以其母语为标准。Red16认为应该全部使用通用译名,但实际上所谓通用译名也会出现多种版本,例如莱科宁/莱库宁、维特尔/维泰尔/瓦特尔、斯特罗尔/斯托尔、科维亚特/卡菲亚特等等,那么在这种情况下又应以何标准确定译名呢?《世界人名翻译大辞典》本身就是对外国人名翻译起指导性作用的工具书,其专业性是毋庸置疑的,尽管其中部分译名确实有些过时。如果人名的翻译全都按照所谓通用译名,都是想当然的翻译无疑是非常混乱的,而根据辞典及译音表翻译则非常规律统一。例如,绝大多数情况下li译作“利”,ri译作“里”;lo译作“洛”,ro译作“罗”;lon译作“隆”,ron译作“龙”。另外,Red16所说的政界、体育界“翻天”是不可能的,首先政界人物的名字应该算是所有领域中译名最为准确的,本来就是按照各国各民族各语言进行翻译的,最简单的一个例子就是法国前总统夏尔·戴高乐,法语的Charles被译作了“夏尔”,而在英语中大家都知道应译为“查尔斯”。而体育界,据我所知足球和篮球也大都是按照上述标准确定译名的,尤其近几年越来越规范化,相比来说网球界和赛车界就混乱的多。最后,关于规范译名的更多好处,可以看看虎扑篮球翻译团的这篇文章。--Njsgdsza留言2018年3月12日 (一) 16:45 (UTC)回复
    • 主要是某台和某杂志比较喜欢标新立异,坏习惯就越养越大。个人认为即便通用译名存有不同说法,仍应在其中选择媒体使用更多的一种,其余也当列明,但不是另创一个译名。反过来说,正是因为有了这些可能不够标准的译名,加大了该名字的标志性,提升了该车手的知名度。常看车的人看到“维特尔/维泰尔/瓦特尔”也都知道说的是SV,但是你改成费特尔,就会觉得是不是哪又来了个新人。规范译名我是支持的,改活人姓名我是反对的。->>Vocal&Guitar->>留言 2018年3月16日 (五) 03:28 (UTC)回复
  • 谢谢提出这个讨论!我是芬兰华人,对于中文维基及中文媒体对芬兰人名地名的翻译有时也很不满意。本人倾向于使用维基百科:外語譯音表/芬蘭語来翻译芬兰语名字,如li译作“利”,ri译作“里”,用多了的话可以从中文译名推测原芬兰语名字。可是美中不足的是该译表有几处不是特别完美,特别是ä ää ae e ee元音行。ä和e的发音还是有不少区别的,应该分拆成两行,ae不可能出现在同一个音节里,应该分属前后两个音节的。le可以翻译成“勒”而不是“莱”,te可以翻译成“特”而不是“泰”。kö和tö读起来跟“科”和“托”更接近。诸如此类还有很多。不知道如何能联系到《世界人名翻译大辞典》的编辑部,让他们能在修订新版本后能考虑到这些意见。F1芬兰车手中,Räikkönen翻译成“莱科宁”还是比较贴切的,翻译成“雷伊克宁”就有点原创了;Häkkinen应该翻译成“海基宁”,但早时电视上转播时用的是Hakkinen,因此正规中文媒体翻译成“哈基宁”,现在来看就是约定俗成而不能再改动了。--万水千山留言2018年3月16日 (五) 13:55 (UTC)回复
    • 我也认为芬兰汉译音表(以及部分其他译音表)确实有不足,Räikkönen确实直接音译更接近莱克宁,但表中却没有Räi的组合,所以按照译音表就不得不翻译成雷伊克宁。不过目前已经改回原来的译名了。--Njsgdsza留言2018年3月17日 (六) 15:34 (UTC)回复

條目繪文字顏文字是否需要更名為表情圖標表情符號

繪文字顏文字兩個日文詞是否應該改成表情圖標表情符號這兩個顯得比較正式的中文詞彙?是不是應該刪除表情圖標表情符號的重定向頁,改做正式的詞條名字?--台灣通過同婚了留言2018年3月12日 (一) 15:53 (UTC)回复

emoji=表情图标 可能不妥,表情图标感觉更接近表情包。当前的“字符表情”似乎比“表情符號”更恰当,不是一种专用符号。赞成“繪文字”和“顏文字”这种日语称呼不适合中文。也许能找到些可靠来源。--YFdyh000留言2018年3月13日 (二) 01:47 (UTC)回复
您好,我分幾點來說吧:1.按維基百科的解釋,「表情包」是指互聯網上把同一系列或一批次的表情圖片(數張至上百張不等)打包在一起供人下載的文件包。其中的「表情圖」多是在社交軟件或社交網站興起後形成的一種流行文化,通常以時下流行的名人、語錄、漫畫、影視截圖為素材,配上一系列相匹配的文字,用以表達特定的情感。———這種網上傳播的配文字的圖片我覺得英語應該叫meme才對;2.而表情圖標的「圖標」用來形容emoji那種很像記號的小小的圖形,我覺得也是很貼切的。3.顏文字的條目名稱在編輯界面還是顏文字,只是台灣正體版、香港繁體版顯示「表情符號」,大陸簡體版被我轉換成「字符表情」了,我覺得「表情符號」和「字符表情」都是恰當的。 台灣通過同婚了留言2018年3月13日 (二) 05:42 (UTC)回复
我的意思是,对“表情图标”的第一印象是QQ等聊天软件中的那种小表情图(16x16px)。--YFdyh000留言2018年3月13日 (二) 06:56 (UTC)回复
可能是日汉转化吧,也就是“绘文字”和“颜文字”这种日汉说法已经本地化了。——路过围观的Sakamotosan 2018年3月13日 (二) 02:41 (UTC)回复
我個人覺得還遠遠未到已經本地化的程度,一看到這兩個詞給人第一印象還是日語詞的感覺很強烈 台灣通過同婚了留言2018年3月13日 (二) 05:42 (UTC) +1 回复
請提出客觀事證,而不是個人感覺 -KRF留言2018年3月13日 (二) 06:17 (UTC)回复

惯用法,不需要改,除非教育部正式定名。--dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2018年3月13日 (二) 06:18 (UTC)回复

(?)疑問:條目用字和轉換後標題與實際標題不符?--【和平至上】💬📝 2018年3月13日 (二) 09:02 (UTC)回复

kaomoji、emoji本身确实原本就是日文世界发展出来的东西,在条目建立早期叫做颜文字、绘文字合理。然而如果叫这种名字,条目内容就应该以日本和西方(他们直接用了音译)为中心。个人觉得理想情况应该是条目改名为表情图标之类的叫法,同时补充关于中文世界里emoji/kaomoji用法的内容。 --犬風船认错不会死,只会让你进步时间就是金钱,我的朋友。 2018年3月15日 (四) 02:08 (UTC)回复

完全贊同--台灣通過同婚了留言2018年3月16日 (五) 14:36 (UTC)回复

(!)意見问题是,繪文字不是表情圖標,顏文字……也不算是表情符號。繪文字是统一码定义的“文字”符号,而不是图标。繪文字包含的图像大部分不是表情。既然繪文字不全是表情、不是圖標,当然也不是表情圖標——你们真的有看过繪文字这个条目吗?贴吧的“滑稽.gif”是表情图标,但完全不是绘文字。Unicode中被拆分在许多个区块里没有统一译名,是否可以译为“圖畫文字/图像符号”?

然后是个人意见:绘文字是“图像符号”,其中包含了表情符號(单数),那么这就排除了顏文字。顏文字的定义应当是“一组由符号构成的图像”(甚至顏文字中可以包含繪文字)。我认为应当先理清概念,表情符號究竟是指“表示表情的一个符號”还是“由多于1个符号组成的表情(emoticon,可译作“符号表情”)”,有没有必要拆成2个词?--林卯留言? 2018年3月20日 (二) 12:40 (UTC)回复

夏小正是否曆書,與帝王紀年

Google 中國 最早 曆書得出夏小正,但在維基文庫s:夏小正,只有記載物候,沒有記載如何確定何日是年首、何日是月首。在下認為曆書應講述決定「今夕是何年」之方法。

在下想到幾個可能:

  1. 夏小正有記載如何定年初一,只是已散失或維基文庫不完整。
  2. 古時,連續記錄一年物候、植物生長就是曆書,不需準確至日。

所以夏小正是否中華第一曆書?

另,在未有年號之年代,帝王在生當時如何用帝王紀年?例如西元前300年,史書紀年是秦昭襄王7年,但「昭襄」是死後諡號,在秦昭襄王7年當年未有「昭襄」;如果稱秦王稷7年,豈不直呼君主名字?118.143.147.130留言2018年3月13日 (二) 05:38 (UTC)回复

日本电影学院奖改名为“日本奥斯卡/日本金像奖”

用户Yiyunec提议将日本电影学院奖改名为“日本奥斯卡/日本金像奖”,理据是:

望社群商讨。-- Hal 2018年3月15日 (四) 06:40 (UTC)回复

然后看条目讨论,17年就有不应该叫金像奖而叫学院奖的论点了。——路过围观的Sakamotosan 2018年3月15日 (四) 07:49 (UTC)回复
  • 我认为没有必要改动。Google可知,现有通行称谓正是学院奖,金像奖为其“又称”。许多其他国家与地区的电影奖都是为模仿/压制美国奥斯卡奖而设,难道都要取其“最高殿堂”之意而更名为“某国奥斯卡奖”吗?条目内提及此“又称”即可,可参考同为British Oscar的英国电影学院奖。-- Hal 2018年3月15日 (四) 08:05 (UTC)回复
  • 我完全可以理解簡體中文使用「學院獎」指稱「Academy Awards」的背景和原由,也對其深表尊重,只是該背景和原由並無法透過簡轉繁完全反映於繁體中文語境中。繁體中文並不會將「Academy Awards」稱為「學院獎」,台灣繁體中文使用的稱謂為「奧斯卡金像獎」、「奧斯卡」或「金像獎」[1]。儘管維基繁中版雖有列出「學院獎」,但現實生活中鮮少有人會以此稱呼「Academy Awards」。另外,日本官網有明確寫出「米国アカデミーAcademy of Motion Picture Arts and Scienceの『正式許諾』を得て日本アカデミー賞協会Japan Academy Prize Associationが発足。1978年、米国と同様に映画人が選ぶ映画賞・日本アカデミー賞Japan Academy Prizeが誕生。」來表示他們與美方之間的淵源,在Authoritativeness(權威性)上,這與民間/媒體將British Academy Film Awards「暱稱/譬喻」為「英國奧斯卡獎」並不屬於相同的意義層面。Yiyunec留言2018年3月15日 (四) 11:12 (UTC)回复
  • 另外,中國的百度百科的「日本电影学院奖」條目其實也有使用「日本奧斯卡」一詞指稱「日本电影学院奖」,並將「日本アカデミー賞協会」譯為「日本奥斯卡奖协会」[2]。個人期望現行繁中條目就算無法改名,至少也應並列「日本奧斯卡/日本金像獎」等譯名,然後現行的第一項參考文獻「日本電影學院獎的獎座並非小金人像,而且評選制度與授獎方式亦有差異,故不宜稱為金像獎或奧斯卡。另外,華語圈的電影獎項當中稱為「金像獎」者為香港電影金像獎;美國電影奧斯卡金像獎的獎座是小金人像,其暱稱為「奧斯卡」。」正確性有待商榷(論點已於上文說明),也應一併修正。Yiyunec留言2018年3月15日 (四) 12:25 (UTC)回复
如果这样的话,应该是属于地区转换词?对于简体来说,常见的是“学院奖”,对于繁体来说,常见的是“奥斯卡奖”?——路过围观的Sakamotosan 2018年3月15日 (四) 12:29 (UTC)回复
目前在名從主人上似乎無法取得共識。遵從時間優先的話,本條目最初為「日本電影金像獎」。另外從中國的百度百科來看,中國其實也有「日本奧斯卡」的譯法。那是否採三者並列的方式比較恰當?Yiyunec留言2018年3月15日 (四) 15:13 (UTC)回复
    • 百度的內容不是可信任的來源(大家都知道那邊和諧有多嚴重),拿百度來當成改名的理據不妥。如果真的是普遍、起碼算有點市場的譯法,其他的地方應該可以找到來源。再說條目名稱只能有一個,要如何三者並列?風鳴留言2018年3月16日 (五) 01:40 (UTC)回复
  • 在下冒昧将阁下的观点总结如下:
  1. 简中习惯将Academy Awards译为学院奖,繁中则习惯译为奥斯卡奖,所以繁中应该将所有的学院奖更正为奥斯卡奖。
  2. 日本电影奖与美国电影奖渊源很深,加之美国电影奖有“奥斯卡奖”和“学院奖”两个正式名称,所以虽然日本电影奖并没有如美国电影奖那般将奥斯卡列为正式名称之一,但中文翻译应根据其渊源而命名为日本奥斯卡奖。
  3. 简中的百度百科亦将日本电影奖译为了日本奥斯卡奖。
  • 而在下认为:
  1. 此“繁简译法有别论”仍待阁下的证明。
  2. 我的观点同上方ip君,除非日本官方同美国对待Oscar那般明确地将「オスカー」列为正式名称之一,否则不作为中文正式译名采用,因WP:名從主人
  3. 因百度属不可靠来源,不予采信。
  • 综上,我仍反对改名。-- Hal 2018年3月16日 (五) 03:01 (UTC)回复
  • 針對繁簡翻譯有別論,建議可以使用Google搜尋 "學院獎" (學院獎加雙引號且使用繁體字),然後在 [工具] 下方選擇 [繁體中文網頁],出現的結果幾乎都與Academy Awards無關,不知道這能否做為依據呢?
  • 另外我指的「並列」不是最上方的標題,而是下方定義第一句建議改成「日本電影學院獎/日本奧斯卡/日本電影金像獎(日語:日本アカデミー賞)是由...」,或是視討論結果而定,改成「日本電影學院獎 (又稱日本奧斯卡/日本電影金像獎,日語:日本アカデミー賞)是由...」,而不是像現在一樣獨尊「日本電影學院獎」,然後於註解中完全排除「日本奧斯卡/日本電影金像獎」用法的可能性,畢竟以現實情況而言,華語圈確實三種用法都有一定的使用度。Yiyunec留言2018年3月16日 (五) 11:34 (UTC)回复
  • 支持用又稱。如果日文有俗稱「日本オスカー賞」,亦可添加。118.143.147.130留言2018年3月16日 (五) 13:38 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 教育部重編國語辭典. 奧斯卡金像獎. 
  2. ^ 日本电影学院奖. 百度百科. 

关于朝韩语姓名,请问是否已经有模板标示人名为音译而非原有的汉字名?

中文维基是否已有模板区分以下几种情况:

  • 朝韩人名为此人正式的汉字名,如朴槿惠
  • 朝韩人物的正式汉字名不详,条目汉字名由谚文名(或拉丁化的朝韩语人名)猜测而来,但未必是此人真正的汉字名,如韩光成
  • 朝韩人物的名字使用固有词,中文名为音译,如张娜拉
  • 朝韩人物的名字使用固有词,中文名为意译,如尹光河

朝韩人物通常有汉字人名,如果查的到,中文条目的命名毫无疑问。但是,部分近现代朝韩人物的汉字人名难以查实,建立中文条目时编者将不得不根据谚文与汉字的关系推测,从而为条目命名。由于谚文与汉字并非一一对应关系,这样猜出来的人名可能不是此人真正的汉字名(甚至此人根本没有汉字人名)。也有一部分朝韩人物的姓名并没有汉字名。如果没有这样的模板的话,各位同仁认为是否有必要在条目中挂上模板区分呢?--如沐西风留言2018年3月15日 (四) 08:33 (UTC)回复

“流星花园”和“花样男子”两个消歧义词条其实可以合并了

“花样男子”本来就是和“流星花园”一个意思,首先以他们为名的作品都是来自日本漫画当中的《花样男子》改编的影视作品,都属于同一个原作。那么现在罗列出来了两个条目即流星花園 (消歧義)花樣男子 (消歧義)内容几乎是一模一样的(就算是我刚才补充的,其实差不多都是两个词条当中互相照搬改动,真正数量真是没差啊),这样的话还不如两个消歧义词条合并掉。本来流星花园词条就是重定向到花样男子,那样的话不如消歧义词条也合并重定向下。--Mico121留言2018年3月15日 (四) 16:32 (UTC)回复

关于{{电影信息框}}

模板文档对上映日期的解释是“输入电影最主要的上映日期”,请问何为“最主要的上映日期”?因为不了解以前有没有相关的讨论,所以翻译了一部分英文模板文档的内容,在“上映日期”章节,不知是否有冲突。--Vozhuowhisper 2018年3月16日 (五) 08:46 (UTC)回复

建議「其他上映日期值得注意」為中文地區的上映日期(兩岸四地、新加坡),但關於旗幟那一段應該去掉,畢竟在電影條目的資訊框中使用旗幟已經是慣例。--【和平至上】💬📝 2018年3月16日 (五) 14:00 (UTC)回复

關於香城 (虛構城市)

香城 (虛構城市)中羅列了許多未經篩選的資料,而且過於細緻,似乎為WP:FAN,而且違反了WP:NOT#INFO,所以我移除了這些內容(我在標記摘要也留下了原因),但卻遭到IP君的回退,而對方的原因為「please retain what other people write. How you think you can delete all the stuff written by other people by effort? Why you said it is meaningless?」,而我認為這不是這些不合格的內容能留下的原因,為避免造成編輯戰,故到此諮詢各位意見。--【和平至上】💬📝 2018年3月16日 (五) 13:13 (UTC)回复

個人認為不是太瑣碎,也應該保留。在本月頁面瀏覽統計中每天至少有50人看此條目,移除了只會令更多人討厭維基百科。--Wpcpey留言2018年3月16日 (五) 14:43 (UTC)回复

也不止有瑣碎的問題,還有資料不經篩選。--【和平至上】💬📝 2018年3月16日 (五) 15:11 (UTC)回复
  • 模板還在,怎麼存廢討論怎麼不見了?還有請問管理員@Manchiu,維基百科哪一條規定了送存廢討論就不准動條目?我的回退是退回有爭議的版本,清理之後又大量加入加入爭議內容的IP用戶編輯沒問題,反而是我的錯?!風鳴留言2018年3月17日 (六) 10:26 (UTC)回复

白羅斯

近日白俄羅斯駐華大使館宣佈「白羅斯」才是正確名稱[19],而白俄羅斯已被移至白羅斯。各位認為維基百科應如何應對此改變,例如是否全盤將「白俄羅斯」替換成「白羅斯」?描述2018年3月16日前的「白俄羅斯」(例如[[白俄羅斯蘇維埃社會主義共和國])是否都變為白羅斯?這次改名是否影響所有地區詞?--QBear留言2018年3月17日 (六) 05:53 (UTC)回复

參照命名常規
  1. 當一個事物的名稱符合「名從主人」的命名原則,且在全部的中文使用地區皆為常用名稱時,應當使用該名稱。「白羅斯」在全部中文地區皆非常用名稱。
  2. 當一個事物的名稱符合「名從主人」的命名原則,但只在某一個或多個中文使用地區為常用,而在其它的中文使用地區並不常用時,應當使用符合「名從主人」命名原則確立的名稱,而不應當繼續使用「時間優先」命名原則確立的首個常用名稱。「白羅斯」在全部中文地區皆非常用名稱。
  3. 當一個事物的名稱符合「名從主人」的命名原則,但在全部的中文使用地區皆不常用時,應當繼續使用「時間優先」命名原則確立的首個常用名稱,而不應當使用符合「名從主人」命名原則的名稱。「白羅斯」符合其「名從主人」原則,但在全部中文使用地區皆不常用,應繼續使用「時間優先」,也就是符合常用又是初創建之名稱——「白俄羅斯」
因此,該條目應繼續沿用常用名稱「白俄羅斯」。--Aizag留言2018年3月17日 (六) 06:28 (UTC)回复
會跟進的,只是沒有那麼快。會在中文地區變成常用的,只是沒有那麼快。-游蛇脫殼/克勞 2018年3月17日 (六) 10:18 (UTC)回复

以便與白俄羅斯官方函接,否则不排除白俄羅斯官方对中文维基不更名的作为有所反弹或施加壓力。(如有違《命名常規》,这裏《命名常規》可暂予以忽略)當然,「只要中華人民共和國務院更改译名,中文维基亦隨之更名」的做法也可接受。— 2018年3月18日 (日) 10:45 (UTC)回复

  • “有所反弹或施加壓力”过度担心,等他们和其他机构、各大媒体普遍采用,再改也不迟。WP:SE。如果过两天使馆又收回了这个决定呢。替换已有文字要慎重,可能触及引言、参考文献,以及给查证等带来问题。只等国务院更改的说法有点地域中心,中文名不局限于PRC。--YFdyh000留言2018年3月18日 (日) 12:15 (UTC)回复
  • 如果白俄官方正式行文對維基基金會提出抗議,那才有基於尊重當事國意願改名的需求,否則光是少數人的「擔心」不構成移動條目的合理依據。風鳴留言2018年3月18日 (日) 12:31 (UTC)回复
  • @YFdyh000風鳴本人之意见现改为:在媒体广泛採用时改名。改名後白俄羅斯条目之首段则改为:

以上。— 2018年3月18日 (日) 13:32 (UTC)回复

  • 一參考例子是捷克於2016年將英文國名簡稱定為「Czechia」,其後雖然聯合國、ISO、CLDR、Google、CIA等都已採用,但英文維基的編輯者以未成為常用名稱而至今都沒有採用。不過英文維基的常用名稱的要求比這裡嚴格很多。--QBear留言2018年3月18日 (日) 16:04 (UTC)回复
  • 6个小时前收到白罗斯共和国驻华大使馆的E-mail回复,大使馆态度如下:
  1. 在维基百科相关条目中可以使用“白罗斯”这一国名;
  2. 在“白俄罗斯苏维埃社会主义共和国”这样的历史名称之中还是保留“白俄罗斯”这个国名;
  3. “白罗斯”这一国名是用于所有华文地区的。

回函截图是否需要上传?--当繁星不再闪耀有我给你点亮 2018年3月19日 (一) 10:57 (UTC)回复

thumb|right

看了一些當地媒體的報導[20][21][22],發現這次可能只是白俄羅斯駐華大使個人發起的「正名運動」(他的Twitter[23]),可能不代表白俄羅斯政府立場(最少白通社到現在還未採用),而大使館官網和電郵都是由大使控制之下,所以當然他們會採用「正名」。因此我認為應該看白俄羅斯方面有沒有進一步行動才決定是否採用。--QBear留言2018年3月19日 (一) 19:44 (UTC)回复

或者作为单独的命名章节,说明“白俄罗斯”名称的可能来源,本次更名事件,和其他相关消息跟进?——路过围观的Sakamotosan 2018年3月20日 (二) 08:41 (UTC)回复

至少應注明「又稱白羅斯」

在下不管中央社新華社,至少應列出領事館觀點。(PS. 2006年Cyon君乃真神人也!)118.143.147.130留言2018年3月18日 (日) 17:47 (UTC)回复

关于上海地铁参考资料来源运用微信公众号的问题

今天(2018年3月17日 (六) 03:11UTC ‎)Huangmch阁下将上海地铁条目中的一个参考资料替换为微信公众号的页面,在下以“微信公众号 不稳定度相对较高 不适合作为引用参考”为由撤销了此次编辑,随后Softyu阁下以公众号是官方微信公众号为由撤销了在下的撤销。在下以为直接再次执行撤销甚为不妥,但仍坚持认为微信公众号不能作为稳定可靠的来源,想听取诸位高见,感谢。 --KirkTalkRIP Prof.Hawking(1942.1.18-2018.3.14) 2018年3月17日 (六) 06:15 (UTC)回复

Wikipedia:可靠来源#在关于作者自己的条目中采用他们自行发表的来源:

作者自己出版的材料,不管是印刷品或在互联网上,只要有明确的作者和出版社,都可以用来作为下列条目中的信息来源。

  • 关于作者本人的。

另外不稳定度是什么东西?[原創研究?]吗--无所事事/想要狗带 2018年3月17日 (六) 06:31 (UTC)回复

有計劃地竄改維基百科:關注度/提報

竄改維基百科:關注度/提報之情況仍在不斷發生。甚至有回退員以「用戶自行劃去」為理由強行把本人的提報 Deltalk[24];又把大量Detalk 標記刪除,令提報完全不留痕跡。請回退員@B dash解釋一下。--Nivekin請留言 2018年3月17日 (六) 06:20 (UTC)回复

我觉得除了提报者加s标签自行划走外,不许非友善原因的deltalk,甚至即使提删了也应该等定期清理。一来多此一举,二来容易影响提报的检查管理。至于爆模板,SM时更是常态,习惯就好。——路过围观的Sakamotosan 2018年3月17日 (六) 09:37 (UTC)回复
3ATENUW1,請回應,另外同意Cwek,Nivekin和AT的說法,即使條目經過存廢覆核通過保留,都只可以由提報人自行撤銷提報或劃上刪除線,如這樣,而非由其他用戶deltalk或劃上刪除線,其他用戶只可以在下方註明。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月17日 (六) 11:50 (UTC)回复
個人認為即使提報人自己畫刪除線也該在下方說明代表自己做的,若管理員刪除提報時看到被加刪除線但未說明則該保留(或在確定是提報者自己畫的後刪除,但這會增加管理員工作量)。但更難發現的會是任何編者直接刪除提報,除非從歷史記錄查或有其他機制通知提報被刪不然根本不留痕跡。Poem留言2018年3月17日 (六) 19:27 (UTC)回复

detalk模板

監於上一討論及之前有編輯在各種討論中以detalk刪除其他編輯發言的情況,大家覺的是否要限制使用detalk?--Nivekin請留言 2018年3月17日 (六) 07:32 (UTC)回复

  • 我覺得最近幾個月detalk的使用頻率越來越高,原本afd很少出現的現在亦會出現,我加入維基時連客棧也很少看到除非太嚴重,現在隨處可見,uaa也會出現,支持合理的限制使用規範。--Zest 2018年3月17日 (六) 08:00 (UTC)回复
支持(+)支持,下一篇就曾出現這樣的情況。QQ--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 10:50 (UTC)回复
( ✓ )同意Nivekin的看法,要限制使用detalk。--MCC214強烈要求維基條目寧缺勿濫#我做了甚麼? 2018年3月18日 (日) 08:29 (UTC)回复

如何处理长期执意加入不当外文的编者

参见[38],此编者长期执意在条目加入不当外文。谢谢。--胡蘿蔔 坚决反对采用戏谑意味作品为百万条目纪念标志 2018年3月17日 (六) 09:17 (UTC)回复

此提報者上周才因為濫刪除合理的外文標註而被封禁一天,並且似乎還在IRC傾訴認為使用英文是喪權辱國,莫名其妙把事情牽連到民族主義、尊嚴。[開玩笑的]--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 09:23 (UTC)回复
阁下实在是故意歪曲他人言论,图谋混肴视听,其心可诛。现严正澄清如下:
  1. 本人上周被封禁的原因是参与编辑战并违反3RR,管理员只是否定本人违反3RR的过错,并没有否定本人移除不当外文的行为,更未曾肯定阁下加入的外文符合规范
  2. 阁下所谓“在IRC傾訴認為使用英文是喪權辱國”,本人上周的确曾有相关言论,但当时讨论的是本人现实生活一件小事,只是闲聊日常生活见闻,与维基百科毫无关系。换句话说,本人当时说的是“我曾经遇上这样的一件生活趣事,我认为在这事上使用英文是喪權辱國”,而非“我认为在维基百科条目使用英文是喪權辱國”。
请阁下停止歪曲他人发言。--胡蘿蔔 坚决反对采用戏谑意味作品为百万条目纪念标志 2018年3月17日 (六) 09:30 (UTC)回复
所以可以請你回到條目討論區聊聊你覺得那些外文標註哪裡不當嗎?我可不想紅喔。--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 09:33 (UTC)回复
请阁下先回应我的指控,马上就歪曲他人言论道歉,并收回阁下的说法。此处也是讨论条目编写问题的区域,社群有权在此讨论任何与条目编写问题相关的事情,不需要顾及阁下想不想“红”。--胡蘿蔔 坚决反对采用戏谑意味作品为百万条目纪念标志 2018年3月17日 (六) 09:37 (UTC)回复
我又沒說“你认为在维基百科条目使用英文是喪權辱國”。只是覺得你長期提不出外文標註標準而已。如果你覺得有誤解,跟你道個歉。在下也希望您就您長期的跟蹤騷擾向我致歉。=) (這是象徵和平的微笑)--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 10:58 (UTC)回复
喔,對了,提報者也無視我在條目討論區提出的溝通,就跑來這裡給大家評理,他自己也說不出標註哪裡不合理。--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 09:27 (UTC)回复
提報者自己又在存廢討論炫耀英文能力囉!。歡迎來到中文維基百科有難到需要用英文標註嗎?--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 09:36 (UTC)回复
另外,胡蘿蔔封禁的原因似乎是因為在社交拒絕違反回退不過三原則,不是It's gonna be awesome提的「濫刪除合理的外文標註」,這二個說法是不一樣的。--Wolfch (留言) 2018年3月17日 (六) 10:16 (UTC)回复
如果是反破壞的話,不受到3RR限制。--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 10:20 (UTC)回复
您好,經查,文獻後方有註明是中央研究院歷史所研究員。如還有疑問,歡迎繼續交流。--It's gonna be awesome!Talk♬ 2018年3月17日 (六) 12:05 (UTC)回复
我在《討論:注意力不足過動症的症狀與管理》的留言。— 2018年3月17日 (六) 14:44 (UTC)回复

俄罗斯聚居地类型——Вахтовый посёлок的译法

之前准备写几篇关于俄罗斯小型聚居地的小作品,故准备从俄语维基百科翻译,但对于“Вахтовый посёлок”这个聚居地类型的译法毫无头绪。俄语维基百科中对于俄罗斯各聚居地的分类还算详细(可参看Шаблон:Населённые пункты,但相当一部分条目没有中译名,甚至英文维基也无相关条目。目前根据俄文维基可大致猜测此为一规模较之更小的聚居地,望有相关知识者可以提供:

  • 中译名,以有确切来源者最佳。
  • 若有来源,希望列明来源。
  • 若无来源,希望能简单说一下这样译的原因。

--Yeλets Sergey Kirov·3.27 2018年3月17日 (六) 18:34 (UTC)回复

Google翻譯上面俄文維基百科條目,確實是給需要換班的工人入住的 --Moonian♨一盅兩件立即嘆貢獻 主要 全部 2018年3月18日 (日) 06:28 (UTC)回复
@Moonian您给的这个建议不错。待我再研究下。--Yeλets Sergey Kirov·3.27 2018年3月18日 (日) 07:38 (UTC)回复

《小萝莉的猴神大叔》在港澳台分别叫什么?

小萝莉的猴神大叔--脳補。◕‿◕。讨论 2018年3月18日 (日) 06:57 (UTC)回复

完成--脳補。◕‿◕。讨论 2018年3月18日 (日) 09:04 (UTC)回复

百科的影视条目是否容许中文配音的存在?

配音 角色
美國 台灣 香港
伊迪娜·曼佐 劉小芸

Brandy (田曉梅)

艾莎(Elsa)
克莉絲汀·貝爾 曾詩淳

陳思函

安娜(Anna)
強納森·葛洛夫 張騰

謝文德

阿克(Kristoff)
喬許·蓋德 阿Ken 雪寶(Olaf)
配音 角色
美國 台灣 香港 大陸
安東尼·岡薩雷斯英语Anthony Gonzalez (actor) 陳俊穎
陳律寬(配唱)
陳健御 刘奕中
洪伟嘉 (配唱)
米高·李維拉(Miguel Rivera)
蓋爾·賈西亞·貝納 蕭敬騰 許志安 张震
彭博(配唱)
海特(Hector)
班傑明·布萊特 林谷珍 鄧建明 冯盛
刘世超(配唱)
德拉库斯(Ernesto de la Cruz)
阿蘭娜·烏巴赫英语Alanna Ubach 崔幗夫 邵美君 李世荣 伊美黛祖奶奶(Mama Imelda)
芮妮·維克托英语Renée Victor 王華怡 譚錦萌 伍凤春 愛蓮娜奶奶(Abuelita Elena)
安娜·奧費莉亞·穆爾吉亞 李娟
曾詩淳(幼年)
謝月美 可可太婆(Mamá Coco)
愛德華·詹姆斯·奧莫斯 林谷珍 黃文偉 齊恰龍(Chicharrón)
阿方索·阿勞英语Alfonso Arau 孫中台 李忠強 高增志 胡立歐太公(Papá Julio)
莎倫娜·露娜英语Selene Luna 李直平 馬慧琪 蘿西塔太婆(Tía Rosita)
迪亞娜·柯德利 杜素真 維多莉亞姨婆(Tía Victoria)
埃韦尔特·西古恩薩 陳宗岳 蔡忠衛 林强 奧斯卡 & 菲利培舅公(Tío Oscar & Tío Felipe)
傑米·卡米爾英语Jaime Camil 王辰驊 關信培 凌云 亨利克爸爸(Papá Enrique)
索菲亞·伊斯皮諾薩英语Sofía Espinosa 龍顯蕙 潘麗芳 徐静 路易莎媽媽(Mamá Luisa)
路易斯·巴爾德斯 馬伯強 柏特叔叔(Tío Berto)
波羅·羅哈斯 阿貝爾(Abel)
隆巴多·博伊爾英语Lombardo Boyar 夏治世 李建良 墨西哥街頭樂手(Mariachi)
奧克塔維奧·索利斯英语Octavio Solis 陳旭昇 入境官員(Arrival Agent)
加百利·伊格萊西亞斯 周寧 龍天生 主管職員(Head Clerk)
切奇·馬林 監獄官(Corrections Officer)
卡拉·梅迪納英语Carla Medina 陳季霞 葉嘉敏 出境官員(Departure Agent)
布蘭卡·阿拉西利 杜素真 主持人(Emcee)
納塔利婭·科爾多瓦-巴克利 鄭仁麗 蘇青鳳 芙烈達·卡蘿(Frida Kahlo)
薩爾瓦多·雷耶斯 陳旭昇 警衛(Security Guard)
約翰·雷森伯格 胡安(Juan Ortodoncia)

来自《雪宝的冰雪大冒险》、《寻梦环游记》,我看着大家照着空填啊填啊蛮辛苦的,帮大家减减负。这里暂且不说留白问题,只是想问一下贵百科是否容许列入这些东西,在以后处理时能有理可依,免得某管理员面对所有问题都“谨慎中立,保护参与热情,调动用户的积极性”,或是说什么无赖编辑、无理移除什么的。--10³留言2018年3月18日 (日) 08:52 (UTC)回复

很簡單,因為這裡是中文維基,難道你會問為什麼不能用英文寫條目嗎?我認為加入中文及原文的配音員是可以接受的。(各地的電影譯名也只列出了中文名啊)--【和平至上】💬📝 2018年3月18日 (日) 11:04 (UTC)回复
日文維基都容許日文配音存在,ex.ja:リメンバー・ミー (2017年の映画)#キャスト,中文維基為何不行?--Justice305留言2018年3月18日 (日) 11:47 (UTC)回复
如果只添加华人圈关注的语言,恐怕有地域中心问题存在。如果有人加并有可靠来源,感觉所有语言都加进去也没什么,只要注意排版,比如可分为不同章节、介绍不同版本的信息)。--YFdyh000留言2018年3月18日 (日) 12:02 (UTC)回复
  • 以前常寫影視典範條目的6+就是反對加入,說英文維基也沒在加英語配音的,還說這樣是不是各國語言全都要加一遍,當時典範條目評選是不少人同意。只是後來我發現其實英文維基還是有一些典範或優良條目,不是英語電影但加入英語配音員列表的。--Liaon98 我是廢物 2018年3月18日 (日) 12:25 (UTC)回复
  • 看那部電影原語言是啥就加上該語言+中文配音(兩岸三地如果不同則一併納入)就好了。-- Matt Zhuang (雖然不一定會回應,但是歡迎至「此」留言) 2018年3月18日 (日) 16:53 (UTC)回复

关于新左翼的一个疑问

在本条目的“日本的新左派”一节中,提到“新左派内部出现了“赤军派”、“ML派”(毛泽东-林彪派,即中国文革派)等主张激烈手段的派别。”我搜索后并没有找到所谓的毛泽东-林彪派,而ML派的日文维基页面则描述ML是マルクス・レーニン,即马克思-列宁的缩写。但不敢肯定,于是想问一下,这里是不是存在错误呢?ML派和中国文革派又是相同关系吗?谢谢。 --乳酸菌柠檬汁留言2018年3月18日 (日) 12:42 (UTC)回复

台灣旅行法

請問在該條目首段,以下兩種措辭哪種比較合適?

  1. 旨在促進臺灣與美國間的高層級交流。本法是續《台灣關係法》後,另一部現行與臺灣相關的美國國內法。
  2. 旨在促進中華民國與美國間的高層級交流。本法是續《台灣關係法》後,另一部現行與中華民國相關的美國國內法。

多謝。 Kou Dou 2018年3月18日 (日) 14:39 (UTC)回复

前者。畢竟美國(名義上)不承認中華民國,此處是美國國內法,用臺灣較適當。此外,條目中的台灣、臺灣混用,宜統一。--Tp0910留言2018年3月18日 (日) 16:22 (UTC)回复
前者。因法案本身用的是台灣,改成中華民國恐不符原意。 -KRF留言2018年3月19日 (一) 02:44 (UTC)回复

頁面分類是否可以隨意?

某用戶在不設「子分類」的前提下直接人物條目下使用「Category:同志偶像」後接「國家英文縮寫」的方式按照國家地區分類,根據維基百科的頁面分類方針WP:CAT,按照人物姓氏分類是默認的分類方式也是共識,如需按照國家分類,需採取設「子分類」的方式,其本人引用「法無禁止即可為」反駁,並聲稱WP:CAT中並無明文反對直接按照國家地區分類,但個人認為這樣會有更多的編輯者按照個人喜好進行頁面分類,例如直接按照大洲和城市分類等等,因此個人請求管理員介入解決爭議。——Leehsiao留言2018年3月18日 (日) 15:32 (UTC)回复

  • 這位@Leehsiao提到的某用戶就是我,分類:同志偶像是我創建的,按國家分類也是我分的。我不明白這樣的分法什麼時候變成個人喜好了?如果我的分法是錯誤的,這位大義凜然的Leehsiao不應該是把全部都修改過來才是正義的嗎,只關心「蔡依林」一個條目,叫我如何信服?--台灣通過同婚了留言2018年3月18日 (日) 16:56 (UTC)回复
    • 按人名分吧,沒有這樣按國家的分法的。—AT 2018年3月18日 (日) 17:09 (UTC)回复
      • 我本來是按人名分的,但洋人名字和華人名字混雜在一起太亂了。gay icon又不像普通的idol可以批量生產,gay icon很多年才出現一個,設「子分類」人數太少了。所以才這樣把icon們全部放一塊,按國家分類,頁面立馬井然有序起來了,維基百科又沒有規定沒先例就不能有人創先例。就算要再設「子分類」,也要全部給我修改過來,單單修改蔡依林我還會繼續撤銷。--台灣通過同婚了留言2018年3月19日 (一) 05:08 (UTC)回复
        • 我不明白所謂洋人名字跟華人名字排在一起有什麼混亂的?只是按英文字母排而已,在我看來井然有序。反之,按國家排並不是沒有,而通常是直接新建一個子分類,內裡仍然是按人名排列,而不是像您這樣加排序字。中文維基一直以來的共識均是按人名排序,因此您需要先取得共識再來編寫,更甚的是別人回退您時,您應該停下來,而不是揚言繼續回退,這樣解決不了問題。謝謝。—AT 2018年3月19日 (一) 05:43 (UTC)回复
  • 這個分類問題很大,定義呢?是「支持同志的偶像」還是「同志性向的偶像」?只有同志偶像四個字太模糊了,也容易招致誤會。風鳴留言2018年3月19日 (一) 00:59 (UTC)回复

御幣島站條目的模板

在這條目中使用的是「Station Infobox」模板。鑑於其他日本車站條目均採用「日本車站資訊」模板,本人希望能改用此模板。但原作者提出的「日文版条目当中的部分写作习惯不应该带到中文这边来」我覺得也有一些道理,所以想詢問一下大家的意見。--そらみみ留言2018年3月19日 (一) 08:17 (UTC)回复

(+)支持使用日本車站資訊模板。主要是因為是Station Infobox是用於所有國家的車站,但是不同國家的車站或多或少有異,資訊上亦有落差,如果有更準確的模板(像日本車站資訊模板),理應使用較下級的模板。情況有點像akb成員使用akb成員模板比使用藝人模板要好一樣。—AT 2018年3月19日 (一) 09:16 (UTC)回复

將「Unicode」相關條目更名爲「統一碼」的探討

在統一碼官網給出的官方翻譯中[41][42]將「Unicode」對譯爲「統一碼」。 因此「統一碼」一詞,符合WP:NAME使用中文名從主人

所以,我提議:將所有相關條目、分類、模板中相關名稱將統一將「unicode」更換爲「統一碼」。並且修正相關條目內容。

不知各位是否同意?_(:зゝ∠)_-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年3月19日 (一) 13:22 (UTC)回复

唯“使用中文”中已列明“除非原文比中文翻譯在中文中更加常用”,而Unicode似乎更加常用。--【和平至上】💬📝 2018年3月19日 (一) 14:23 (UTC)回复
Unicode更加常用。--Leiem签名·留言2018年3月19日 (一) 14:27 (UTC)回复

热带气旋创作奖設立可行性討論

原本設立的獎項因參與度差被提出存廢討論,所以先撤回獎項,進行可行性討論,設立理由為竟然關注略低的地震專題都能設立獎項,熱帶氣旋也該設立,歡迎討論。元帥帥帥會客歡迎參加熱帶氣旋專題 2018年3月19日 (一) 14:53 (UTC)回复