This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography
This article is within the scope of WikiProject Thailand, a collaborative effort to improve the coverage of Thailand-related articles on Wikipedia. The WikiProject is also a part of the Counteracting systematic bias group aiming to provide a wider and more detailed coverage on countries and areas of the encyclopedia which are notably less developed than the rest. If you would like to help improve this and other Thailand-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.ThailandWikipedia:WikiProject ThailandTemplate:WikiProject ThailandThailand
This article is within the scope of WikiProject Women, a collaborative effort to improve the coverage of women on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.WomenWikipedia:WikiProject WomenTemplate:WikiProject WomenWikiProject Women
This article is within the scope of WikiProject Women's History, a collaborative effort to improve the coverage of Women's history and related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Women's HistoryWikipedia:WikiProject Women's HistoryTemplate:WikiProject Women's HistoryWomen's History
Inner789, there are a few issues with your recent page moves. (1)
While I understand the desire to follow a consistent spelling system, policy on the English Wikipedia is to follow what is used in English-language reliable sources, and the vast majority use Chiraprapha, following the romanisation from Thai. If you believe there's a case to be proven otherwise, please start a WP:requested move discussion. (2) J in Pali/Sanskrit maps to ช, not จ (see International Alphabet of Sanskrit Transliteration). The name would be Ciraprabhā if directly transliterated from the Sanskrit root, or Chiraprabha, with ch instead of c, if following the hybrid system commonly used in Thailand. Jiraprabha is not correct in this regard. But in any case, this will need full discussion. --Paul_012 (talk) 14:39, 25 May 2025 (UTC)[reply]
Thank you very much for the clarification and for pointing to WP:COMMONNAME and the transliteration standards. I appreciate your input and agree that any proposed name change should be carefully discussed and supported by reliable sources.
Just to add to the discussion, while “Chiraprapha” aligns with standard Thai Romanisation and many English language sources, my suggestion of “Jiraprabha” (or “Jiraprabhadevi”) come from an attempt to reflect the Northern Thai pronunciation, where the consonant จ (j) in local usage more closely matches the voiced [dʒ] than the aspirated ช (ch) [tɕʰ]. So, from a phonological perspective, “Jira” may better represent how the name would have been pronounced in the historical context, even though it diverges from the Sanskrit root transliteration or RTGS. In this case, other articles like Chaiyasongkhram, Chai of Lan Na, Cheputarai, and Wisutthithewi would need to change too, but that's up to the discussion.
That said, I do understand that policy leans heavily on recognisability in English-language sources, so I’m happy to explore this further through a requested move discussion if there's enough reason to consider alternative naming that respects regional linguistic nuance.
Appreciate your thoughtful response, I’m open to collaborating on whatever approach best balances accuracy and consistency. Inner789 (talk) 15:42, 25 May 2025 (UTC)[reply]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move reviewafter discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
Chiraprapha → ? – Chiraprapha is the Thai-style romanization, while Jiraprabhadevi reflects the Sanskrit/Pali etymology and traditional Indic name construction which is similar to the Northern Thai pronunciation but the correct name following IAST would be Ciraprabhā, let's discuss which is better. Inner789 (talk) 16:26, 25 May 2025 (UTC)[reply]
Comment – “จิรประภา” is written in Tai Tham as “ᨻᩕᨶᩣ᩠ᨦᨧᩥᩁᨷᩕᨽᩣᨴᩮᩅᩦ”, which transliterates to “Chiraprapha” in English. However, if one wishes to reflect the Northern Thai pronunciation, it would be “Jiraprapha”, while the transliteration from the original Sanskrit root would be “Chiraprabhā”. If the outcome of this discussion is to choose one of these options, then consistency would require changing the names of nearly all Lan Na royalty as well.Tree2563 (talk) 01:43, 26 May 2025 (UTC)[reply]
I agree that transliteration and pronunciation can vary important depending on whether we prioritize Sanskrit etymology, standard Thai, or Northern Thai pronunciation. In the case, I personally lean toward using “Jiraprapha” to reflect the Northern Thai context more accurately, especially since we’re dealing with Lan Na royalty and local usage. That said, I fully agree that consistency is essential. If “Jiraprapha” is used, it would indeed require us to move many article titles that connected with Lan Na royalty. Inner789 (talk) 11:32, 26 May 2025 (UTC)[reply]
I think keeping the current title would be the best option, since the majority use Chiraprapha and it transliterated directly from tai Tham script. And you can add alternate spelling tho if you have evidences, for example in the other articles like Tilokaraj, where you can spelt Tilokarat and Tilokkarat too. Tree2563 (talk) 07:36, 27 May 2025 (UTC)[reply]
Don't move, unless more compelling evidence can be found to prefer a different spelling. From the above section, it seems that substituting J here is only based on personal preference, which would constitute WP:original research. Even if Northern Thai pronounces จ more closely to [dʒ] than [tɕ] (not [tɕʰ], which is irrelevant here), it needs to be shown that there's such an existing system or usage that substitutes J for such sounds in Northern Thai. I did find one book source in Google Books, A History of Thailand by Rong Syamananda (1986), that uses the spelling Jiraprabha, plus a couple more with Jiraprapha, but they're incomparable to the vast majority that use Chiraprapha. --Paul_012 (talk) 07:19, 27 May 2025 (UTC)[reply]
Oppose per Paul_012 and comment by Tree2563 that most sources use the current spelling. No evidence is provided that reliable English language sources use any alternative spelling. Nor is any policy-based reason why we should prefer an alternative transliteration approach, nor any consensus that one is obviously better if that were the cae. --MYCETEAE 🍄🟫—talk18:47, 4 June 2025 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.