Jump to content

User:Bari' bin Farangi/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Emerald Tablet, also known as the Smaragdine Table or the Tabula Smaragdina,[a] is a compact and cryptic text traditionally attributed to the legendary Hellenistic figure Hermes Trismegistus.[1] The earliest known versions appear in three Arabic recensions preserved in mystical and alchemical treatises between the 8th and 10th centuries CE—chiefly the Secret of Creation (Arabic: سر الخليقة, romanized: Sirr al-Khalīqa) and the Secret of Secrets (سرّ الأسرار, Sirr al-Asrār).[2]

From the 12th century onward, Latin translations[b]—most notably the widespread so called vulgate[3]—introduced the text to Europe, where it attracted great scholarly interest. Mediaeval commentators such as Hortulanus interpreted it as a "foundational text" of alchemical instructions for producing the philosopher's stone and making gold.[4] During the Renaissance, interpreters increasingly read the text through Neoplatonic, allegorical, and Christian lenses;[5] and printers often paired it with an emblem that came to be regarded as a visual representation of the Tablet itself.[6]

Following the 20th-century rediscovery of Arabic sources by Julius Ruska and Eric Holmyard,[7] modern scholars continue to debate its origins. They agree that the Secret of Creation, the Tablet's earliest source and its likely original context, is either wholly[8] or at least partly[9] compiled from earlier Greek or Syriac materials. The Tablet remains influential in esotericism and occultism where the phrase as above, so below, a paraphrase of its second verse, has become a popular maxim. It has also been taken up by Jungian psychologists, artists, and figures of pop culture, cementing its status as one of the best-known Hermetica.[10]

Tis true without lying, certain and most true. That which is below is like that which is above and that which is above is like that which is below to do the miracle of one only thing. And as all things have been and arose from one by the mediation of one: so all things have their birth from this one thing by adaptation. The Sun is its father, the moon its mother, the wind hath carried it in its belly, the earth is its nurse. The father of all perfection in the whole world is here. Its force or power is entire if it be converted into earth. Separate thou the earth from the fire, the subtle from the gross sweetly with great industry. It ascends from the earth to the heaven and again it descends to the earth and receives the force of things superior and inferior. By this means you shall have the glory of the whole world and thereby all obscurity shall fly from you. Its force is above all force, for it vanquishes every subtle thing and penetrates every solid thing. So was the world created. From this are and do come admirable adaptations where of the means is here in this. Hence I am called Hermes Trismegist, having the three parts of the philosophy of the whole world. That which I have said of the operation of the Sun is accomplished and ended.

— English translation of the Emerald Tablet by Isaac Newton.[11]

Background and early Arabic versions

[edit]

Beginning from the first century BC onwards,[c] Greek texts attributed to Hermes Trismegistus, a syncretic combination of the Greek god Hermes and the Egyptian god Thoth, appeared in Greco-Roman Egypt. These texts, known as the Hermetica, are a heterogeneous collection of works that in the modern day are commonly subdivided into two groups: the technical Hermetica, comprising astrological, medico-botanical, alchemical, and magical writings; and the religio-philosophical Hermetica, comprising mystical-philosophical writings.[13]

These Greek pseudepigraphal texts found receptions, translations, and imitations in Latin, Syriac, Coptic, Armenian, and Middle Persian prior to the emergence of Islam and the Arab conquests in the 630s. These conquests brought about various Arabic-speaking empires in which a new group of Arabic-speaking intellectuals emerged. These scholars received and translated the aforementioned wealth of texts and also began producing Hermetica of their own.[14] Until the early twentieth century, only Latin versions of the Emerald Tablet were known in the Western world, with the oldest dating back to the twelfth century.[15] The older Arabic versions were rediscovered by Eric John Holmyard and Julius Ruska.[16]

Arabic text of the Emerald Tablet as written on the final folio of the Book of the Secret of Creation (man. Paris, Arabe  2300).

The Emerald Tablet has been found in various ancient Arabic works in different versions. Like most other works attributed to Hermes Trismegistus, the Emerald Tablet is very hard to date with any precision, but it is generally considered to belong to the late antique period (between c. 200 and c. 800).[d] The oldest version is found as an appendix in an encyclopaedic treatise on natural philosophy believed to have been compiled in Arabic in the late eighth or early ninth century.[18] It is known as the Book of the Secret of Creation.[e][19] Although no Greek or Syriac manuscript has been found, some scholars consider it plausible that this work is a translation of a much older Greek or Syriac original.[20] At the same time others think it is more likely that it was an original Arabic composition based on older materials.[21] The Arabic text presents itself as a translation of a work by Apollonius of Tyana.[f] The pseudepigraphal attribution to Apollonius is common in mediaeval Arabic texts on magic, astrology, and alchemy.[23]

Nineteenth-century Arabic text of the Emerald Tablet and part of its frame story in the Book of the Secret of Creation. (man. Tehran, Majles Library, 14456/IR1526).

The introduction to the Book of the Secret of Creation presents a narrative that outlines key philosophical and alchemical ideas. It explains that all things are composed of four elemental qualities—heat, cold, moisture, and dryness—drawn from Aristotelian theory. These elements and their combinations are said to determine the sympathetic or antagonistic relationships between beings. In the frame story, Balīnūs, a legendary figure known as the Master of Talismans,[g] discovers a crypt beneath a statue of Hermes Trismegistus. Inside, he finds a tablet made of emerald, held by an old man seated with a book.[h][26] The central part of the text is an alchemical treatise, notable for introducing—for the first time—the theory that all metals are formed from two basic substances: sulphur and mercury. This concept later became a foundational idea in mediaeval alchemy.[27] Emerald is the stone traditionally associated with Hermes, while quicksilver is his metal and Mercury his planet. Mars is associated with red stones and iron, and Saturn is associated with black stones and lead.[28] In antiquity, Greeks and Egyptians referred to various green-coloured minerals (green jasper and even green granite) as emerald, and in the Middle Ages, this also applied to objects made of coloured glass, such as the "Emerald Tablet" of the Visigothic kings or the Sacro Catino of Genoa.[29] The text of the Emerald Tablet appears as an appendix. It has long been debated whether it is an extraneous piece, solely cosmogonic in nature, or whether it is an integral part of the rest of the work, in which case it would have had an alchemical significance from the outset.[30] It has been suggested that the Emerald Tablet was originally a text of talismanic magic that was only later understood as being alchemical in nature.[i][32]

This version of the Emerald Tablet is also found in the Second Book of the Element of the Foundation,[j] attributed to the eighth-century alchemist Jabir ibn Hayyan.[k][34]

Arabic text of the Emerald Tablet from a 1627 Secret of Secrets (man. Paris, Arabe 2417).

Another text of the Emerald Tablet is found towards the end of the Secret of Secrets[l] from the tenth century. This entire treatise is framed as a pseudepigraphal letter from Aristotle to Alexander the Great during the latter's conquest of Persia and is introduced via a number of letters between the two.[m] It discusses politics, morality, physiognomy, astrology, alchemy, medicine, and more.[37] Similarly, an Arabic treatise called the Book of the Silvery Water and the Starry Earth[n] by Ibn Umayl[o] reproduces a version of the Emerald Tablet.[38] This treatise was translated to Latin with as Latin: Tabula Chemica, lit.'Chemical Tablet'.[39] In this version of the story, a stone table rests on the knees of Hermes Trismegistus in the secret chamber of a pyramid. This table is inscribed with Arabic: بيرباوي, romanizedbīrbāwī, lit.'hieroglyphic' writing.[p]

Fourteenth-century depiction of Ibn Umayl's discovery story in a pyramid from manuscript Book of the Silvery Water and the Starry Earth. (man. Topkapı Palace Library, man. Ahmet III 2075).

The literary theme of the discovery of Hermes' hidden wisdom can be found in other Arabic texts from around the tenth century. For example, at the beginning of the Book of Crates. In the narrative a Greek philosopher named Crates[q] is praying in the Temple Sarapieion.[r] While in prayer he has a vision of the ancient sage.[45] It reads:

"Then I saw an old man, the most beautiful of men, seated on a chair. He was dressed in white garments and held in his hand a board attached to the chair, upon which rested a book. Before him were wondrous vessels, the most marvellous I had ever seen. When I asked who this old man was, I was told: He is Hermes Trismegistus, and the book before him is one of those that contain the explanation of the secrets he concealed from humankind."[46]

Arabic textual witness

[edit]

Secret of Creation

[edit]

The earliest known version of the Emerald Tablet—found in the eighth- to ninth-century[s] Book of the Secret of Creation and the Craft of Nature[t] by pseudo-Apollonius of Tyana[49]—reads as follows:

Second Book of the Element of the Foundation

[edit]

A shorter version is quoted in the Second Book of the Element of the Foundation[w] attributed to Jabir ibn Hayyan.[51] In it lines 6, 8, and 11–15 found in the Secret of Creation are missing. Other parts appear to be corrupt.[52] It reads:

Secret of Secrets

[edit]

An even later versionfrom the tenth-century[x] pseudo-Aristotelian Secret of Secrets[y]—reads:

Fourteenth-century Arabic text of the Emerald Tablet from Secret of Secrets (man. Berlin, Landberg 121).
  

  حقا يقينا لا شك فيه
  أن الأسفل من الأعلى والأعلى من الأسفل
  عمل العجائب من واحد بتدبير واحد كما نشأت الأشياء من جوهر واحد
  أبوه الشمس وأمه القمر
  حملته الريح في بطنها، وغذته الأرض بلبانها
  أبو الطلسمات، خازن العجائب، كامل القوى
  فان صارت أرضا اعزل الأرض من النار اللطيف
  أكرم من الغليظ
  برفق وحكمة تصعد من الأرض إلى السماء وتهبط إلى الأرض
  فتقبل قوة الأعلى والأسفل
  لأن معك نور الأنوار فلهذا تهرب عنك الظلمة
  قوة القوى
  تغلب كل شيء لطيف يدخل على كل شيء كثيف
  على تقدير العالم الأكبر
  هذا فخري ولهذا سمّيت هرمس المثلّث بالحكمة اللدنية[54]

  

  

European mediaeval period

[edit]
Text of the Emerald Tablet in its Latin translation by Hugo of Santalla (man. Paris, Latin 13951).

The Book of the Secret of Creation was translated into Latin[z] in c. 1145–1151 by Hugo of Santalla.[aa] This text does not appear to have been widely circulated.[58] It was again translated to Latin when the Secret of Secrets[ab] in an abridged, 188-line-long medical excerpt by John of Seville, around 1140. The first full Latin translation of the Secret of Secrets was rendered by Philip of Tripoli around a century later. This work has been called "the most popular book of the Latin Middle Ages".[59][ac] A third Latin version can be found in an alchemical treatise[ad] likely from the twelfth century.[ae] This latter, most circulated version is called the vulgate, as it was widespread and formed the subsequent basis for all later editions.[af][63] It is found in an anonymous compilation of commentaries on the Emerald Tablet, translated from a lost Arabic text–variously called the Book of Hermes on Alchemy,[ag] the Book of Dabessus,[ah] or the Book of the Rebis.[ai][64] Its translator has been tentatively identified as Plato of Tivoli, who was active in c. 1134–1145.[65] However, this is merely a conjecture, and although it can be deduced from other indices that the text dates to the first half of the twelfth century, its translator remains unknown.[aj][66]

The translator of this version did not understand the Arabic: طلسم, romanizedṭilasm, lit.'enigma; talisman' and therefore merely transcribed it into Latin as telesmus or telesmum. This accidental neologism was variously interpreted by commentators, thereby becoming one of the most distinctive, yet ambiguous, terms of alchemy. The word is of Greek origin, from τελεσμός Ancient Greek: τελεσμός, romanizedtelesmos.[ak] The obscurity of this word's meaning brought forth many interpretations.[67] It has been asserted that the original meaning may, in fact, have been a reference to talismanic magic.[68] The Emerald Tablet was a popular summary of alchemical principles, wherein the secrets of the philosopher's stone were thought to have been described. This belief led to its consequent popularity and the wide array of European translations of and commentaries on the text, beginning in the High Middle Ages and persisting to the present.[69]

Herman of Carinthia was one of a few European twelfth-century scholars to cite the Emerald Tablet. He does so in his 1143 treatise On Essences[al], where he also recalled the story of the tablet's discovery under a statue of Hermes in a cave, from the Book of the Secret of Creation. Carinthia was a friend of Robert of Chester, who in 1144 translated the Book on the Composition of Alchemy, which is generally considered to be the first Latin translation of an Arabic treatise on alchemy.[70] An anonymous twelfth-century commentator tried to explain the aforementioned neologism telesmus in the phrase Latin: Pater omnis telesmi, lit.'Father of all telesms' by claiming it is synonymous with Latin: Pater omnis secreti, lit.'Father of everything secret'. The translator followed this claim with the assertion that a kind of divination, which is "superior to all others" among the Arabs is called Latin: Thelesmus.[am] In subsequent commentaries on the Emerald Tablet only the meaning of secret was retained.[71] Roger Bacon translated and annotated the Secret of Secrets around 1275–1280. He thought it an authentic work of Aristotle and it greatly influenced his thought.[an] He cited it constantly, from his earliest writings to his last.[72] The most widespread commentary accompanying the text of the Emerald Tablet is that of Hortulanus. He was an alchemist, who was likely active in the first half of the fourteenth century, about whom very little is known except for what he states about himself in the introduction of the text.[ao][74] Hortulanus, like Albertus Magnus before him, saw the tablet as a cryptic recipe that described laboratory processes using "deck names". This was the dominant view held by Europeans until the fifteenth century.[75] In his commentary, Hortulanus, again like Albertus Magnus, interprets the sun and moon to represent alchemical gold and silver.[ap][77] Hortulanus interprets "telesma" as "secret" or "treasure".[aq][79]

Discovery of the Emerald Tablet in a Pyramid shown in the Rising Dawn.[80]
A serpentine Mercury beheads the Sun and Moon; golden and silver blossoms sit in a glass vessels over a flame. From the same manuscript (Zurich, Rheinau 172).[81]

From around 1420, the Rising Dawn[ar] introduced one of the earliest cycles of alchemical imagery, combining complex metaphors with the motif of glass vessels. Its illustrations depict symbolic operations such as putrefaction, sublimation, and the union of opposites through figures like Mercury, the sun and moon, dragons, and eagles. These images reflect philosophical principles including “two are one” and “nature vanquishes nature”. Drawing on late antique traditions preserved in Ibn Umayl's Book of the Silvery Water and the Starry Earth, the manuscript visualises the myth of the rediscovery of Hermetic knowledge, portraying hieroglyphic signs as divinely instituted symbols immune to verbal distortion. The Rising Dawn thus helped establish the Renaissance notion of alchemical imagery as a medium for transmitting original wisdom through visual, rather than textual, means.[82]

Mediaeval Latin textual witness

[edit]

On the Secrets of Nature

[edit]

The Tablet text as translated into Latin in c. 1145–1151 by Hugo of Santalla in his On the Secrets of Nature[as]–his translation of the Arabic Secret of Creation[83]–reads:

Superiora de inferioribus, inferiora de superioribus,
prodigiorum operatio ex uno, quemadmodum omnia ex uno eodemque ducunt originem, una eademque consilii administratione.
Cuius pater Sol, mater vero Luna,
eam ventus in corpore suo extollit: Terra fit dulcior.
Vos ergo, prestigiorum filii, prodigiorum opifices, discretione perfecti,
si terra fiat, eam ex igne subtili, qui omnem grossitudinem et quod hebes est antecellit, spatiosibus, et prudenter et sapientie industria, educite.
A terra ad celum conscendet, a celo ad terram dilabetur,
superiorum et inferiorum vim continens atque potentiam.
Unde omnis ex eodem illuminatur obscuritas,
cuius videlicet potentia quicquid subtile est transcendit et rem grossam, totum, ingreditur.
Que quidem operatio secundum maioris mundi compositionem habet subsistere.
Quod videlicet Hermes philosophus triplicem sapientiam vel triplicem scientiam appellat.[84] [at]

Secret of Secrets

[edit]

The Tablet as translated into Latin in pseudo-Aristotelian Secret of Secrets[au] differs significantly from both the Santalla's version and the later vulgate translation. It reads:


Veritas ita se habet et non est dubium,
quod inferiora superioribus et superiora inferioribus respondent.
Operator miraculorum unus solus est Deus, a quo descendit omnis operacio mirabilis.
Sic omnes res generantur ab una sola substancia, una sua sola disposicione.
Quarum pater est Sol, quarum mater est Luna.
Que portavit ipsam naturam per auram in utero, terra impregnata est ab ea.
Hinc dicitur Sol causatorum pater, thesaurus miraculorum, largitor virtutum.
Ex igne facta est terra.
Separa terrenum ab igneo, quia subtile dignius est grosso, et rarum spisso.
Hoc fit sapienter et discrete. Ascendit enim de terra in celum, et ruit de celo in terram.
Et inde interficit superiorem et inferiorem virtutem.
Sic ergo dominatur inferioribus et superioribus et tu dominaberis sursum et deorsum,
tecum enim est lux luminum, et propter hoc fugient a te omnes tenebre.
Virtus superior vincit omnia.
Omne enim rarum agit in omne densum.
Et secundum disposicionem majoris mundi currit hec operacio,
et propter hoc vocatur Hermogenes triplex in philosophia.[86]

Latin text of the Tablet in the Secret of Secrets from c. 1290–1320 (man. Oxford, Christ Church 99).

Vulgate

[edit]
Fifteenth-century Latin text of the vulgate Emerald Tablet (man. British Library, Arundel 164, folio 155r).[87]

The most widely distributed Latin translation, called the vulgate, translated from a lost Arabic text also differs significantly from the other two early Latin versions. A critical edition based on eight manuscripts prepared by Robert Steele and Dorothea W. Singer in 1928 reads:[av]

Renaissance and early modernity

[edit]
First emblem alchemical from Fleeing Atalanta: the wind hath carried it in its belly.
Second alchemical emblem: the earth is its nurse.

During the Renaissance, Hermes Trismegistus was widely regarded as the founder of alchemy and native to Babylon. He was thought to be a contemporary of Noah or Moses and his legend became intertwined with biblical narratives.[90] One illustrative example of this belief is found in the anonymous text Who Were the First Inventors of this Art,[aw] extracted from a gloss of the fourteenth-century Textus Alkimie.[ax][92] This text or a later French one, incorporating much of its narrative, influenced a discovery legend claiming the tablet to have been discovered after the Biblical Flood, in Hebron Valley which is connected to the image of the Emblem of the Emerald Tablet in the 1599 text called the Golden Fleece[ay] attributed to Salomon Trismosin.[93]

The narrative further evolved via Hieronymus Torrella's 1496 Splendid Work of Astrological Images[az]. In it, Alexander the Great discovers a Latin: tabula zaradi, lit.'zaradi tablet'[ba] in Hermes' tomb while travelling to the Oracle of Amun in Egypt. This story is repeated in 1617 by Michael Maier in Symbols of the Golden Table,[bb] referencing a Book of Chymical Secrets[bc] attributed to, but likely not written by, Albertus Magnus.[95] That same year, he published Fleeing Atalanta.[bd] It was illustrated by Matthaeus Merian the Elder, possibly with cooperation from his cousin Theodor de Bry,[be] with fifty alchemical emblems, each accompanied by a poem, the score of a fugue, and alchemical and mythological explanations.[98]

The first printed edition appeared in 1541, in Of Alchemy.[bf] It was published by Johann Petreius and edited by a certain Chrysogonus Polydorus. Polydorus is likely a pseudonym used by the Lutheran theologian Andreas Osiander who edited Copernicus' On the Revolutions of the Heavenly Spheres in 1543 and published by the same printer.[99] This edition of the Emerald Tablet is the so-called vulgate version, accompanied by the commentary by Hortulanus.[100] In 1583, a commentary by Gerard Dorn was published in Frankfurt by Christoph Corvinus. In On the Light of Physical Nature[bg] this disciple of Paracelsus drew up a detailed parallel between the Emerald Table and the first chapter of the Genesis.[101]

By the early sixteenth century, the writings of Johannes Trithemius marked a shift away from a laboratory interpretation of the Emerald Tablet, to a metaphysical approach. Trithemius equated Hermes' one thing with the monad of Pythagorean philosophy and the anima mundi. This interpretation of the Hermetic text was adopted by alchemists such as John Dee, Heinrich Cornelius Agrippa, and Gerhard Dorn.[102]

The emblem of the Tabula Smaragdina Hermetis

[edit]
The emblem of the Emerald Tablet as depicted in Supplement to the Golden Fleece.
Another depiction from the French translation La Toyson d'or.

From the late sixteenth century onwards, the Emerald Tablet is often accompanied by a symbolic figure called the Latin: Tabula Smaragdina Hermetis, lit.'The Emerald Tablet of Hermes'. This figure is encircled by an acrostic in Latin: Visita interiora terrae rectificando invenies occultum lapidem, lit.'Visit the interior of the earth, and by rectifying, you will find the hidden stone' whose seven initials form the word Old French: vitriol, lit.'sulphuric acid'. At the top, the sun and moon pour into a cup above the symbol of mercury. Surrounding this mercurial cup are the four other planets, representing the classic association between the seven planets and the seven metals: Sol/Gold, Luna/Silver, Mercury/Quicksilver, Jupiter/Tin, Mars/Iron, Venus/Copper, Saturn/Lead. It is unclear whether the image was originally coloured. In versions that do contain colour, each planetary-metallic pair is associated with a specific hue: gold–Sol–visita, silver–Luna–interiora, grey–Mercury–terrae, blue–Tin–rectificando, red–Iron–invenies, green–Copper, and black–lapidem. At the centre are a ring and a globus cruciger; at the bottom, the celestial and terrestrial spheres. Three charges represent, according to the accompanying poem, the three principles[bh] of Paracelsian alchemical theory: the Eagle for Mercury/Spirit, the Lion for Sulphur/Soul, and the Star for Salt/Body. Finally, two Schwurhands appear alongside the image, affirming the creator’s veracity.[103]

The oldest known reproduction of this emblem is found in a manuscript dated 1588–89. It was circulated anonymously and was likely written in the latter half of the sixteenth century by Salomon Trismosin—likely a pseudonym employed by a German Paracelsian. The image was accompanied by a didactic alchemical poem in German titled Außlegung und Erklerung des Gemelds oder Figur (lit.'Interpretation and Explanation of the Painting or the Figure')[bi] likely written by the same author. The poem explains the symbolism in relation to the Great Work and the classical goals of alchemy: wealth, health, and long life.[105] Initially, the image was presented with the Emerald Tablet only as a secondary element. However, in printed editions of the seventeenth century, the poem was omitted, and the emblem came to be known as the Tabula Smaragdina Hermetis[bj]—the symbolic or graphical representation of the Emerald Tablet. The emblem proliferated quickly, was frequently reproduced, and gained narrative antiquity. From Ehrd de Naxagoras in his 1733 Supplement to the Golden Fleece[bk] came an example of such a narrative. Therein a woman named Zora finds "a precious emerald plaque" engraved with this emblem in Hermes' grave in the valley of Hebron.[106] The emblem thus came to be situated within the esoteric tradition of Egyptian hieroglyphs Renaissance-Platonic and alchemical belief that "the deepest secrets of nature could only be appropriately expressed through an obscure and veiled mode of representation".[107]

Early Modern textual witness

[edit]
Text of the Emerald Tablet, from Johannes Petreius' Of Alchemy.

Latin Of Alchemy

[edit]

The 1541 Nuremberg edition from Johannes Petreius' Of Alchemy—largely similar to the vulgate—reads:

French sonnet

[edit]
Title page of the quoted work by Hesteau.

In the fifteenth century a French anonymous verse version appeared. A revised 1621 sonnet version by Clovis Hesteau de Nuysement [fr] reads:[108]

The Enlightenment and decline of alchemy

[edit]
Beginning of the tractate On the Authorship of the Emerald Tablet from the Egyptian Oedipus vol. 2 no. 1.

However, from the dawning seventeenth-century Enlightenment onward, a number of authors began to issue challenges to the attribution of the Emerald Tablet to Hermes Trismegistus. Chronologically first among them was the former alchemist Nicolas Guibert. He believed the ancients had never mentioned alchemy by name and the practice of identifying gold and silver by the names of planets was an idea first advanced by Proclus. He argued, therefore, that the Emerald Tablet must be inauthentic.[109] These attacks were supported by a rising spectre of doubt surrounding all things Hermetic, following a linguistic analysis by Isaac Casaubon, calling into question the authenticity of the Corpus Hermeticum and Hermes himself.[110] The most prominent attack came from Athanasius Kircher in his Egyptian Oedipus. Kircher rejected the Emerald Tablet’s attribution to Hermes Trismegistus, as it did not support his interpretation of hieroglyphs; he argued that the Tablet’s “barbaric” Latin[bl] betrayed a much later, post‐classical origin. Additionally, he pointed out that no ancient Greek philosophers ever mention it—a silence he took as evidence of forgery. Further, he associated it with a group of alchemists he considered delusional[bm] and rejected the story of its discovery in Hermes’ tomb as a pure figment of their imagination. He applied critical arguments he otherwise rejected when the text in question conflicted with his aims.[113] Kircher’s critique was forceful enough to draw out a response from the Danish alchemist Ole Borch in his 1668 On the Origin and Progress of Chemistry.[bn] In which Borch sought to distinguish genuinely ancient Hermetic writings from later forgeries and to re‐value the Emerald Tablet as truly Egyptian in origin.[114] Amid this climate of inquiry and doubt a 1684 tractate by Wilhelm Christoph Kriegsmann [de] asserted that Hermes Trismegistus was not the Egyptian Thoth but the Phoenician Taaut, whom Tacitus identifies as Tuisto, the ancestral founder of the Germanic peoples.[115] The debate continued and both Borch’s and Kriegsmann’s treatises were reprinted (alongside many others) in Jean-Jacques Manget's Curious Chemical Library.[116]

The Emerald Tablet was still translated and commented upon by Isaac Newton, who rendered the recondite Latin: telesmus as "perfection".[117] But the result of this age of upheaval and inquiry was the gradual decline of alchemy during the eighteenth century. The hardest blow to alchemy's legitimacy was the advent of modern chemistry and the work of Lavoisier—with the 1720s marking the turning point when alchemy lost the trust of the emergent chemical community.[118] The emerging category of modern science fundamentally conflicted with the practical and theoretical traditions of alchemy. It left no room for alchemists within the new definition of the scientist, leading to a sharp decline in alchemical works after the 1780s.[119]

[edit]

Alchemy and the Emerald Tablet continued to interest occultists, such as Giuliano Kremmerz, Jan van Rijckenborgh, Éliphas Lévi,[bo] and Gottlieb Latz. As well as the theosophist Helena Blavatsky and the perennialist Titus Burckhardt.[121]

The Emerald Tablet also occupies a central role in Carl Jung's psychology of alchemy.[122] He saw it as the paramount text of alchemy. Jung had read Ruska 1926 and was familiar with the Arabic text of the Book of the Secret of Creation and the debates surrounding the text's age and original language. He focused his textual analysis, however, mainly on the Latin vulgate text.[bp][123] The Tablet’s alchemical operations—most notably the “operation of the sun”—became, for Jung, powerful metaphors: the sun’s “art” of creating gold is none other than consciousness splitting from a “primeval” archetypal source, working through the “prima materia” of the psyche, and reuniting to generate a transformed, individuated self.[124]

At the beginning of the twentieth century, alchemy fascinated the surrealist André Breton. He saw in Hermetic practice a model for “transubstantiating the world” and resisting the modern reign of miserablism .[bq][126] In the 1924 Surrealist Manifesto he said: "Heraclitus is surrealist in dialectic. Lully is surrealist in definition. Flamel is surrealist in the night of gold."[127] Many commentators interpret Breton’s formula as Hegelian, but his circle was steeped in living Hermetism: the Surrealists devoured Fulcanelli, tried to enlist Eugène Canseliet and René Guénon for La Révolution surréaliste, and flocked to Maria de Naglowska's occult soirées in early‑1930s Paris.[br][129] Additionally, Hegel's philosophy itself was influenced by Jakob Böhme and Emanual Swedenborg, a fact Breton was acutely aware of.[130] In a 1942 essay, Breton overturned the Emerald Tablet’s dictum “as above, so below” in the opening via an image of soaring a bird and a lift descending into a mine-shaft clashing.[bs] The metaphor leads to a new commandment: “Never believe in the interior of a cave, always in the surface of an egg”. Breton thereby employed alchemy to collapse depth and surface and to bind dichotomous forces into a seamless whole. He saw Max Ernst, who claimed to have been born from an egg, as that very “alchemical egg”—his birth myth and his art as having fused celestial and chthonic forces into a single force.[132]

Jorge Ben released the studio album A Tábua de Esmeralda ("The Emerald Tablet") in 1974. In it, he explored the theme of alchemy through tracks like “Os Alquimistas estão chegando Os Alquimistas,” “Errare Humanum Est,” and “Hermes Trismegisto e Sua Celeste Tábua de Esmeralda,” using reiterated modal phrases that evoked a liturgical resonance. The album exemplified Ben’s distinctive fusion of samba with elements of jazz and rock, shaped by his percussive, self-taught guitar technique and supported by musicians from across the spectrum of Música popular brasileira. Some Música popular brasileira-traditionalists saw this as a concession to the US garage rock-inspired style known as Jovem Guarda.[133]

In the time travel television series Dark, the mysterious priest Noah has a large image of a graphic depiction of an emerald tablet, featuring the text of Emerald Tablet, tattooed on his back. The image, which stems from Heinrich Khunrath's Amphitheatre of Eternal Wisdom (1609), also appears on a metal door in the caves that are central to the plot. Several characters are shown looking at copies of the text.[134] A verse from the 1541 Nuremberg version Latin: Sic mundus creatus est, lit.'So was the world created' plays a prominent thematic role in the series and is the title of the sixth episode of the first season.[135]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ Latin rendering of Arabic: اللوح الزمردي, romanizedal-Lawḥ al-Zumurruḏ [al.lawħ az.zu.mur.ruð] .
  2. ^ beginning with those by Hugo of Santalla and John of Seville.
  3. ^ The earliest unambiguous evidence dates from the first century BC, but some texts may go back as far as the second or third century BC.[12]
  4. ^ It was perhaps written between the sixth and eighth centuries CE.[17]
  5. ^ Arabic: كتاب سر الخليقة وصنعة الطبيعة, romanizedKitāb Sirr al-Khalīqa wa-Ṣanʿat al-Ṭabīʿa, lit.'Book of the Secret of Creation and the Craft of Nature' also known as the Arabic: كتاب العلل, romanizedKitāb al-ʿilal, lit.'Book of Causes'.
  6. ^ Arabised name Arabic: بلينوس, romanizedBalīnūs or Arabic: بليناس, romanizedBalīnās.[22]
  7. ^ Arabic: صاحب الطلسمات, romanizedSāḥib al-ṭilasmāt.[24]
  8. ^ "The Lineage and Cause of the Wisdom of Balīnūs

    Now I shall inform you of my origin and the cause of my wisdom. I was an orphan from among the people of Ṭuwāna (Arabic: طوانة), possessing nothing. In my city stood a statue of Hermes, erected upon a column of glass. Upon it was inscribed in the primordial tongue: “I am Hermes Trismegistus (Arabic: هرمس المثلث بالحكمة, romanizedHirmis al-muthallath bi-l-ḥikma). I manifested this sign openly, and veiled it through my wisdom, so that none may reach it except a sage like myself.” And upon the front of the column was written: “Whosoever desires to know the Secret of Creation (Arabic: سر الخليقة, romanizedsirr al-khalīqa) and the Craft of Nature (Arabic: صنعة الطبيعة, romanizedṣanʿat aṭ-ṭabīʿa), let him look beneath my feet.”

    The people paid no attention to these words and merely gazed beneath the statue’s feet, yet they saw nothing. As for me, I was weak in nature (Arabic: الطبيعة, romanizedaṭ-ṭabīʿa), but when I grew and my nature matured, and I read the inscription on the column, I grasped its meaning. I went and stood beneath the column, and behold—I discovered a dark subterranean passage, a lair (Arabic: سرب, romanizedsarab), into which no sunlight penetrated.

    When I attempted to enter it, turbulent winds arose within, unceasing, so that I could not enter due to the darkness, and my flame would not remain lit because of the force of the wind.

    This troubled me deeply, and sorrow filled my heart. Overcome by fatigue and reflection upon my hardship, I fell asleep, burdened and distressed. Then, in my dream, I saw an old man resembling me in form and appearance. He said to me:
    “O Balīnūs, arise and enter this lair, that you may reach the knowledge of the Secret of Creation (Arabic: سر الخليقة, romanizedsirr al-khalīqa) and perceive the Craft of Nature (Arabic: صنعة الطبيعة, romanizedṣanʿat aṭ-ṭabīʿa).” I said: “I cannot see in its darkness, and my fire does not remain lit because of the wind.”
    He replied:
    “O Balīnūs, place your light in a clear vessel (Arabic: إناء صاف, romanizedināʾ ṣāfin), so that the wind may not reach it. Thus, you will see by it in the darkness.”

    This delighted me, and I realised that I had attained my goal. I asked him: “Who are you, that you have bestowed this grace upon me?” He said: “I am your Perfect Nature (Arabic: طبيعتك التامة, romanizedṭabīʿatuka al-tāmma).”

    I awoke full of joy, placed my flame in a clear vessel as instructed, and entered the passage. There I saw an old man seated upon a throne of gold. In his hand was a tablet of green emerald (Arabic: زبرجد أخضر, romanizedzabarjad akhḍar or Arabic: زمرذ أخضر, romanizedzumurruḏh akhḍar), upon which was written:
    “This is the Craft of Nature (Arabic: صنعة الطبيعة, romanizedṣanʿat aṭ-ṭabīʿa).”
    And in front of him lay a book bearing the inscription:
    “This is the Secret of Creation (Arabic: سر الخليقة, romanizedsirr al-khalīqa) and the Knowledge of the Causes of Things (Arabic: علم علل الأشياء, romanizedʿilm ʿilal al-ashyāʾ).”

    I took the book and the tablet with a tranquil heart and departed from the passage. From the book, I learned the Secret of Creation (Arabic: سر الخليقة, romanizedsirr al-khalīqa), and from the tablet, I comprehended the Craft of Nature (Arabic: صنعة الطبيعة, romanizedṣanʿat aṭ-ṭabīʿa). I acquired the Science of the Causes of Things (Arabic: علم علل الأشياء, romanizedʿilm ʿilal al-ashyāʾ), and my name rose to prominence through wisdom. I created talismans and marvels, and came to understand the temperaments of the four natures (Arabic: الطبائع الأربع, romanizedal-ṭabāʾiʿ al-arbaʿ), their compositions, their oppositions, and their harmonies."[25]
  9. ^ According to Kahn 2016, this may have been due to the fact that it was separated from its original context in The Book of the Secret of Creation, and widely transmitted instead through an alchemical tract (the Liber Hermetis de alchimia). In the version of the Tablet appearing in this Latin work, the word 'talisman' (Arabic: طلسم, romanizedṭilasm) disappeared, and a line was added referring to the 'work of the sun' (opere solis or operatione solis), which is easily understood as a reference to the alchemical 'Great Work' or Magnum opus.[31]
  10. ^ Arabic: كتاب أسطقس الأسّ الثاني, romanizedKitāb Usṭuqus al-Uss al-Thānī.
  11. ^ Commonly known in Europe by the latinised name Geber. On the dating of the texts attributed to Jābir, see Kraus 1943.[33]
  12. ^ Latin: Secretum Secretorum; Arabic: سرّ الأسرار, romanizedSirr al-Asrār. Arabic text edited by Badawi 1954.[35]
  13. ^ Though the wording by Ibn Juljul could suggest this framing was a non-essential addition to the treatise.[36]
  14. ^ Arabic: كتاب الماء الورقي والأرض النجمية, romanizedKitāb al-māʾ al-waraqī wa-l-arḍ al-najmiyya.
  15. ^ Whose name is at time latinised to Senior Zadith.
  16. ^ "We went towards the Pyramid (Birhāʾ) which the keepers opened, and I saw on the roof of the galleries1 of the Pyramid a picture of Nine Eagles with out-spread wings, as if they were flying, and with outstretched and open claws. In the claw of each of the eagles was a thing like the fully-drawn bow which is used by soldiers (Jund: MSS. P. and L. Ḵẖail ‘cavalry’). On the wall of the gallery on the right side of any one entering the Pyramid, and on the left side, were pictures of people standing, most perfect in shape and beauty, wearing clothes of various colours and having their hands stretched out towards a figure seated inside the Pyramid, near the pillar of the gate of the Hall. The image was situated to the left hand of whoever desired to enter into the Hall, facing the person who entered from the gallery. The image was (seated) in a chair, like those used by physicians, the chair being separate from the figure. In its lap, resting on the arms—the two hands of the figure being stretched out on its knees—was a stone slab (balāṭah)—also separate—the length of which was about 1 cubit, and the breadth about 1 span. The fingers of both its hands were bent behind the slab, as if holding it. The slab was like an open book, exhibited to all who entered as if to suggest that they should look at it. On the side, viz., in the Hall (riwāq) where the image was situated, were different pictures, and inscriptions in hieroglyphic (bīrbāwī) writing."[40]
  17. ^ Arabic: قراطس, romanizedQarāṭas.[41] Possibly a corrupted Arabic version of the name Democritus.[42]
  18. ^ Arabic: ساراوندين, romanizedSārāwandīn. Faivre 1988 and Houdas 1893 merely translate this to mean the Temple of Serapis.[43] But Ruska points out that Sārāwandīn is the Arabised version of Sarapieion and that Arabic: سَرافِيل, romanizedSarāfīl is the Arabised version of Serapis—with the particle īl being reminiscent of the Arabisation of Hebrew angel names like Arabic: جبريل, romanizedJibrīl, lit.'Gabriel'.[44]
  19. ^ Kraus 1943 dates this text to c. 813–833.[47] Weisser 1980 dates it to c. 750–800.[48]
  20. ^ Arabic: كتاب سر الخليقة وصنعة الطبيعة, romanizedKitāb Sirr al-Khalīqa wa-Ṣanʿat al-Ṭabīʿa, lit.'Book of the Secret of Creation and the Craft of Nature' also known as the Arabic: كتاب العلل, romanizedKitāb al-ʿilal, lit.'Book of Causes'.
  21. ^ This translation was prepared by Wikipedia editors. A translation based on the superseded edition of Ruska 1926, pp. 158–159 may also be found in Rosenthal 1975.[50]
  22. ^ Imperative directed at a male recipient.
  23. ^ Arabic: كتاب أسطقس الأسّ الثاني, romanizedKitāb Usṭuqus al-Uss al-Thānī.
  24. ^ On the dating of this work, see Manzalaoui 1974.[53]
  25. ^ Arabic: سرّ الأسرار, romanizedSirr al-Asrār.
  26. ^ Titled Latin: Liber de secretis naturae, lit.'Book of the Secrets of Nature'; An edition of the text was published by Françoise Hudry.[55]
  27. ^ A Latin edition of this text can be found in Hudry 1997–1999. Hudry's version of the Tablet is reproduced in Mandosio 2004b.[56] An English translation of this text may be found in Litwa 2018.[57]
  28. ^ Titled Latin: Secretum Secretorum.
  29. ^ A Latin edition of the text can be found in Steele 1920.[60] Steele's edition is reproduced in Mandosio 2004b.[61]
  30. ^ Variously called Latin: Liber Hermetis de alchimia, lit.'The Book of Hermes on Alchemy', Latin: Liber dabessi, lit.'The Book of Dabessus', or Latin: Liber rebis, lit.'Book of the Rebis'.
  31. ^ Although there are no extant manuscripts before the thirteenth or fourteenth century.
  32. ^ Or in Latin: vulgata. For an edition of the vulgate and a short description of the contents of this text, see Steele & Singer 1928 (Steele & Singer's edition of the Emerald Tablet itself is reproduced in Mandosio 2004b.[62]
  33. ^ Latin: Liber Hermetis de alchimia.
  34. ^ Latin: Liber dabessi.
  35. ^ Latin: Liber rebis.
  36. ^ For further information about this text see Colinet 1995 and Caiazzo 2004, pp. 700–703.
  37. ^ Itself from Ancient Greek: τελέω, romanizedteleō, lit.'to perform; accomplish; consecrate; initiate'.
  38. ^ Latin: De essentiis.
  39. ^ "Th"-initial spellings represent a corruption.
  40. ^ Particularly his belief in astrology and natural magic.
  41. ^ "I, called Hortulanus, named from the horti maritimi [incomprehensible term, later variants change it to named from the garden or from the seaside field], wrapped in Jacobin skin, unworthy to be called a disciple of philosophy. Moved by the love of my dear one. The most certain declaration of the speech of the father of philosophers, Hermes, I intend to speak. Which speech, although it may be hidden, nevertheless the exercise of the true work, in the fatigue of my fingers, has most truly declared the whole exposition. For the concealment of the philosophers in speeches profits nothing, where the doctrine of the Holy Spirit operates."[73]
  42. ^ Ruska 1926 points out that this passage and interpretation bear great resemblance to a much earlier Hermetic work transmitted in Greek by Zosimos of Panopolis.[76]
  43. ^ "It is written afterward: Pater omnis telesmi totius mundi est hic — that is to say, in the work of the Stone is found the final path. And note that the Philosopher calls the operation “father of all telesma,” that is to say, of every secret or of all the treasure of the entire world — that is, of every stone discovered in this world. It is here. As if he were saying: behold, I show it to you."[78]
  44. ^ Latin: Aurora consurgens.
  45. ^ Latin: Liber de secretis naturae.
  46. ^ Hudry's edition is reproduced in Mandosio 2004b, pp. 690–691. An English translation may be found in Litwa 2018.[85]
  47. ^ Latin: Secretum secretorum.
  48. ^ The manuscripts are listed in Steele & Singer 1928.[88] Their edition of the Tablet itself is reproduced in Mandosio 2004b.[89] A transcription of the Tablet in one manuscript, MS Arundel 164, is given by Selwood 2023 (Selwood mistakes Steele & Singer 1928's edition for a mere transcript of one manuscript; his attribution of the text's origin to the Secretum secretorum is also mistaken).
  49. ^ Latin: Qui fuerint primi inventores hujus artis.
  50. ^ "Now the very first inventor of this science—or of the mechanical alchemical art, as one reads in several of his own books—was HERMES, who was surnamed Triplex. And this was so because in the threefold philosophy—namely in the mineral, the vegetable, and the animal—he was highest and most perfect in this art of archimia, whether conjointly or separately in the Operation of the Sun. Who, under another name and according to some, is called HERMES TRISMEGISTUS. And therefore he is called Trismegistus, because among these three—namely fluency (Latin: facundia), eloquence (Latin: eloquentia), and knowledge (Latin: scientia)—he was above all others in his day most eminent and perfect. And this same one—because he was the very first inventor of this alchemical art—is continually called Latin: PATER NOSTER, lit.'OUR FATHER'."[91]
  51. ^ Latin: Aureum vellus.
  52. ^ Latin: Opus praeclarum de imaginibus astrologicis
  53. ^ Or in the work attributed to Albertus Magnus Latin: tabula zatadi, lit.'zatadi tablet'. Meaning a tablet made of emerald but merely transliterating the Arabic: زبرجدي, romanizedzabarjadī, lit.'(made of) emerald; peridot'.[94]
  54. ^ Latin: Symbola Aureae Mensae.
  55. ^ Latin: Liber de secretis chymicis.
  56. ^ Latin: Atalanta Fugiens.
  57. ^ The current scientific consensus favours Matthaeus Merian as the sole author.[96] A seventeenth-century text by Stanislas Klossowski de Rola asserts de Bry however, leading Godwin 2007 to suggest that, if the busy de Bry had any role to play in the creation of the engravings, it most likely would have been the figures.[97]
  58. ^ Latin: De alchemia.
  59. ^ Latin: De luce naturae physica.
  60. ^ Latin: tria prima.
  61. ^ This first edition of the poem and emblem were first published in the third volume of the work in 1600 in Switzerland.[104]
  62. ^ Latin for lit.'Emerald Tablet of Hermes'.
  63. ^ Latin: Supplementum Aurei Velleris.
  64. ^ Referring to terms like Latin: fatitudo fortis which is a corrupted variant of Latin: fatitudo fortis, lit.'power of all powers' and also focussing in on the aforementioned Latin: tabula zatadi, lit.'zatadi tablet'.[111]
  65. ^ He addressed them mockingly as Latin: Cimiastorum, lit.'(of) mixers' instead of the more neutral Latin: Alchemistarum, lit.'(of) Alchemists' in the tractate. In the preceding one he lampooned modern alchemists as describing the philosopher's stone with "useless prolixity and a ludicrous structure" and generally being wrong and misguided about most things.[112]
  66. ^ Latin: De ortu et progressu chemiae.
  67. ^ "Nothing surpasses, nor equals, as a synthesis of all the doctrines of the ancient world, those few sentences engraved on a precious stone by Hermes and known under the name of the Emerald Tablet; the unity of being and the unity of harmonies—whether ascending or descending— the progressive and proportional scale of the Word; the immutable law of equilibrium and the proportional advancement of universal analogies; the relation of the idea to the Word, estab­ lishing the measure of the relationship between creator and created; the mathematics of the infinite, demonstrated through the measures of a single corner of the finite—all of this is ex­ pressed in that single proposition of the great Egyptian hierophant: […] The Emerald Tablet is all of magic in a single page."[120]
  68. ^ With a preference for the 1541 Nuremberg edition.
  69. ^ "Everything suggests that there exists a certain point in the mind from which life and death, the real and the imaginary, the past and the future, the communicable and the incommunicable, high and low cease to be perceived as contradictory. It is in vain, moreover, that one would seek any other motive for surrealist activity than the hope of determining this point."[125]
  70. ^ Opposition to this view is voiced by Béhar 1990: "Lacking humor, this is what Breton would accomplish for surrealist morality in his Second Manifesto. He prepared it during the summer in the solitude of the Île de Sein, rereading Hegel in Vera’s French translation, deepening his understanding of Marx and Engels. [...]It is understood that Surrealism cannot be confined to the sole social structures analyzed by Marxists: its elucidative effort focuses on the superstructures, on human expression in all its forms. Its quest is therefore akin—mutatis mutandis—to that of the alchemist: both involve a similar state of fervor, requiring a certain secrecy, a withdrawal from the public eye, in order to preserve their integrity and to uncover that point of the mind “from which life and death, the real and the imaginary, the past and the future, the communicable and the incommunicable, the high and the low cease to be perceived in contradiction.”"[128]
  71. ^ "The bird’s vertical flight and the lift sinking ever deeper down the mine-shaft, then rising to the surface again, determined between them a hitherto unsuspected meeting-place where there clashed and blended together the shapes of the sidereal bestiary, of germination, of mechanical traction, of blossoming crystals, as well as, devil take it, some designs from the wallpaper from my room and the bundle of shadows that falls from my hat. First Commandment: Everything should be freed from its shell (from its distance, its comparative size, its physical and chemical properties, its outward appearance). Never believe in the interior of a cave, always in the surface of an egg."[131]

References

[edit]
  1. ^ Principe 2013, pp. 31–32
  2. ^ Kraus 1943, pp. 274–275; Weisser 1980, p. 46.
  3. ^ Kahn 1994, pp. XIX, 41; Mandosio 2004b, p. 683; Caiazzo 2004, pp. 700–703; Colinet 1995.
  4. ^ Principe 2013, p. 32; Debus 2004, p. 415; Ruska 1926, pp. 193, 209.
  5. ^ Debus 2004, p. 415; Principe 2013, p. 31; Linden 2003, p. 27; Kahn 2017, pp. 324–325.
  6. ^ Faivre 1988, p. 38.
  7. ^ Steele & Singer 1928, p. 485/41; Slavenburg 2012, p. 166.
  8. ^ Kraus 1943, pp. 270–303; Weisser 1980, pp. 52–53.
  9. ^ van Bladel 2009, pp. 170–171; Rudolph 1995, pp. 134–135; Ullmann 1980, pp. 91, 93–94; Ullmann 1981, pp. 122.
  10. ^ Faivre 1995, p. 19.
  11. ^ Newton 2010.
  12. ^ Bull 2018, pp. 2–3.
  13. ^ Bull 2018, pp. 1–3, 33–38.
  14. ^ van Bladel 2009, pp. 1–22.
  15. ^ Steele & Singer 1928, p. 485/41.
  16. ^ Steele & Singer 1928, p. 485/41; Slavenburg 2012, p. 166.
  17. ^ Ruska 1926, p. 166.
  18. ^ Kraus 1943, pp. 274–275; Weisser 1980, p. 46.
  19. ^ Kahn 1994, p. XII; Weisser 1980, pp. 10–21, 46.
  20. ^ Kraus 1943, pp. 270–303; Weisser 1980, pp. 52–53.
  21. ^ van Bladel 2009, pp. 170–171; Rudolph 1995, pp. 134–135; Ullmann 1980, pp. 91, 93–94; Ullmann 1981, pp. 122.
  22. ^ Weisser 1980, p. 22.
  23. ^ Kahn 1994, pp. XII–XV; Raggetti 2019, pp. 156–157.
  24. ^ Raggetti 2019, p. 156.
  25. ^ Weisser 1979, pp. 5–7; Weisser 1980, pp. 74–75; Kahn 1994, pp. XVI–XVII.
  26. ^ Ebeling 2007, pp. 46–47, 96.
  27. ^ Kahn 1994, pp. XIII–XIV.
  28. ^ Ruska 1926, p. 115.
  29. ^ Arié 1990, p. 159; Lindsay 1986, p. 202.
  30. ^ Kahn 1994, pp. XVI–XVII.
  31. ^ Kahn 2016, pp. 22–23.
  32. ^ Mandosio 2004b, pp. 682–683, 686.
  33. ^ Kraus 1943, pp. 274–275.
  34. ^ Zirnis 1979, pp. 64–65, 90.
  35. ^ Badawi 1954, pp. 166–167.
  36. ^ Manzalaoui 1974, p. 158.
  37. ^ Manzalaoui 1974, pp. 158–159, 164, 167, 193.
  38. ^ Stapleton, Lewis & Taylor 1949, p. 81.
  39. ^ Ibn Umayl 1933, pp. 117–118.
  40. ^ Ibn Umayl 1933, p. 119.
  41. ^ Ruska 1924, p. 12, 20.
  42. ^ Houdas 1893, p. 9; Ruska 1924, p. 26.
  43. ^ Faivre 1988, p. 98; Houdas 1893, p. 46
  44. ^ Ruska 1924, p. 14.
  45. ^ Ruska 1926, pp. 137–139; Ruska 1924, p. 16; Faivre 1988, p. 98.
  46. ^ Houdas 1893, pp. 46–47.
  47. ^ Kraus 1943, pp. 274–275.
  48. ^ Weisser 1980, p. 54.
  49. ^ Weisser 1980, p. 46.
  50. ^ Rosenthal 1975, pp. 247–248.
  51. ^ Zirnis 1979, p. 64.
  52. ^ Holmyard 1923; cf. Ruska 1926, p. 121.
  53. ^ Manzalaoui 1974, pp. 157–166.
  54. ^ Badawi 1954, pp. 166–167.
  55. ^ Hudry 1997–1999.
  56. ^ Mandosio 2004b, pp. 690–691.
  57. ^ Litwa 2018, p. 316.
  58. ^ Weisser 1980, pp. 54–55.
  59. ^ Thorndike 1959, p. 24.
  60. ^ Steele 1920, pp. 115–117.
  61. ^ Mandosio 2004b, pp. 692–693.
  62. ^ Mandosio 2004b, pp. 691–692.
  63. ^ Kahn 1994, pp. XIX, 41; Mandosio 2004b, p. 683; Caiazzo 2004, pp. 700–703; Colinet 1995.
  64. ^ Mandosio 2004b, p. 683.
  65. ^ Steele & Singer 1928, p. 45/489.
  66. ^ Mandosio 2004b, p. 683.
  67. ^ Mandosio 2005, pp. 140–141.
  68. ^ Mandosio 2004b, pp. 682–683, 686; Kahn 2016, pp. 22–23.
  69. ^ Linden 2003, p. 27.
  70. ^ Calvet 2022, p. 140.
  71. ^ Mandosio 2005, pp. 140–141.
  72. ^ Bacon 1920, p. XIII.
  73. ^ Ruska 1926, pp. 181–182.
  74. ^ Ruska 1926, pp. 197, 202–204.
  75. ^ Debus 2004, p. 415.
  76. ^ Ruska 1926, pp. 23.
  77. ^ Ruska 1926, pp. 193, 209.
  78. ^ Ruska 1926, p. 183.
  79. ^ Mandosio 2005, p. 140.
  80. ^ Obrist 2003, pp. 153–154.
  81. ^ Obrist 2003, p. 152.
  82. ^ Obrist 2003, pp. 151–155.
  83. ^ Litwa 2018, p. 314.
  84. ^ Hudry 1997–1999, p. 152.
  85. ^ Litwa 2018, p. 316.
  86. ^ Steele 1920, pp. 115–117.
  87. ^ Pearsall & Mooney 2021.
  88. ^ Steele & Singer 1928, p. 46/490.
  89. ^ Mandosio 2004b, pp. 691–692.
  90. ^ Principe 2013, p. 31; Linden 2003, p. 27; Kahn 2017, pp. 324–325.
  91. ^ Kahn 2017, p. 332.
  92. ^ Kahn 2017, pp. 314–315.
  93. ^ Telle 1984, p. 132; Kahn 2017, pp. 314–315.
  94. ^ Ruska 1926, p. 218.
  95. ^ Faivre 1988, p. 38.
  96. ^ Hasler 2011, p. 137.
  97. ^ Godwin 2007, pp. 34–35.
  98. ^ Hasler 2011, pp. 137–138; Kahn 1994, pp. 59–74.
  99. ^ Gilly 2003, p. 451; Kahn 2007, p. 101.
  100. ^ Mandosio 2004b, pp. 683, 687.
  101. ^ Forshaw 2007, p. 31.
  102. ^ Debus 2004, p. 415.
  103. ^ Telle 1984, pp. 132–133, 135–136.
  104. ^ Trismosin 1600, pp. 415–426.
  105. ^ Telle 1988, pp. 185–186.
  106. ^ Faivre 1988, p. 38.
  107. ^ Telle 1988, pp. 185–186, 209–222.
  108. ^ Kahn 1994, pp. 31, 37; Ruska 1926, pp. 214–215.
  109. ^ Ruska 1926, pp. 212–213, Ebeling 2007, p. 96; Matton 1993, p. 124.
  110. ^ Ebeling 2007, p. 96.
  111. ^ Ruska 1926, pp. 218–219.
  112. ^ Ruska 1926, p. 216; Kircher 1653, p. 425-426
  113. ^ Ruska 1926, pp. 216–219; Stolzenberg 2013, pp. 222–223.
  114. ^ Ruska 1926, p. 220.
  115. ^ Ruska 1926, pp. 220–223; Kriegsmann 1684 cited by Faivre 1988, pp. 42, 48.
  116. ^ Ruska 1926, pp. 1, 220–223.
  117. ^ Dobbs 1988; Newton 2010.
  118. ^ Friesen & Patton 2023, pp. 100, 104–107.
  119. ^ Kahn 2016, pp. 175.
  120. ^ Lévi 1860, pp. 77–78.
  121. ^ Faivre 2005, pp. 540–543; Goodrick-Clarke 2013, pp. 287 Latz 1869, pp. 186–342; Blavatsky 1891, pp. 507–514; Burckhardt 1960, pp. 219–225.
  122. ^ Williams 2016, p. 73.
  123. ^ Williams 2016, pp. 73, 76, 79-80.
  124. ^ Williams 2016, pp. 79-80.
  125. ^ Breton 1988, p. 781 quoted in Kahn 1994, p. XXII.
  126. ^ Marvell 2013, pp. 519–520; Mandosio 2003a, pp. 22–25.
  127. ^ Marvell 2013, p. 520.
  128. ^ Béhar 1990, pp. 219–220
  129. ^ Polizzotti 1999, pp. 368–369; Breton 1988, pp. 1594–1595.
  130. ^ Marvell 2013, p. 528, Mandosio 2003a, pp. 103–104.
  131. ^ Marvell 2013, p. 531.
  132. ^ Marvell 2013, pp. 530–533.
  133. ^ Treece 2021, pp. 420–421.
  134. ^ Nguyen 2017.
  135. ^ Newell 2017.

Sources used

[edit]

Further reading

[edit]
[edit]