ISO 233
| |||||||
| Titel | Dokumentation – Transliteration von arabischen Buchstaben in lateinische Buchstaben | ||||||
| Kurzbeschreibung: | Transliteration | ||||||
| Teile | ISO 233, ISO 233-2, ISO 233-3 | ||||||
| Letzte Ausgabe | ISO 233:1984-12, ISO 233-2:1993-08, ISO 233-3:2023-03 | ||||||
| Arab. | Latein. | Unicode | Bemerkung | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hex. | Dez. | ||||||
| ا | ʾ | 02BE |
702 |
rechter Halbring; entfällt nach ISO 233-2 | |||
| ب | B | b | |||||
| ت | T | t | |||||
| ث | Ṯ | ṯ | 1E6E | 1E6F |
7790 | 7791 |
|
| ج | Ǧ | ǧ | 01E6 | 01E7 |
486 | 487 |
|
| ح | Ḥ | ḥ | 1E24 | 1E25 |
7716 | 7717 |
|
| خ | H̱ | ẖ | H+0331 | 1E96 |
H+817 | 7830 |
Makron unterhalb |
| د | D | d | |||||
| ذ | Ḏ | ḏ | 1E0E | 1E0F |
7694 | 7695 |
|
| ر | R | r | |||||
| ز | Z | z | |||||
| س | S | s | |||||
| ش | Š | š | 0160 | 0161 |
352 | 353 |
|
| ص | Ṣ | ṣ | 1E62 | 1E63 |
7778 | 7779 |
|
| ض | Ḍ | ḍ | 1E0C | 1E0D |
7692 | 7693 |
|
| ط | Ṭ | ṭ | 1E6C | 1E6D |
7788 | 7789 |
|
| ظ | Ẓ | ẓ | 1E92 | 1E93 |
7826 | 7827 |
|
| ع | ʿ | 02BF |
703 |
linker Halbring | |||
| غ | Ġ | ġ | 0120 | 0121 |
288 | 289 |
|
| ف | F | f | |||||
| ق | Q | q | |||||
| ك | K | k | |||||
| ل | L | l | |||||
| م | M | m | |||||
| ن | N | n | |||||
| ه | H | h | |||||
| ة | T̈ | ẗ | T+0308 | 1E97 |
T+776 | 7831 |
Umlautpunkte, Trema |
| و | W | w | |||||
| ي | Y | y | |||||
| ى | Ỳ | ỳ | 1EF2 | 1EF3 |
7922 | 7923 |
◌́ bzw. á nach ISO 233-2 |
| ء | ʹ | ˈ | 02B9 | 02C8 |
697 | 712 |
Hamza ohne Träger: Prime oder vertikale Linie oben; Hamza über Träger bzw. unter dem Träger Alif: vertikale Linie untergesetzt oder unten; rechter Halbring ʾ nach ISO 233-2 (entfällt am Wortanfang) |
| ◌ٔ | ◌̩ | ˌ | 0329 | 02CC |
809 | 716 | |
| ◌ٕ | |||||||
| ◌ٓ | Â | â | 00C2 | 00E2 |
194 | 226 |
ʹā nach ISO 233-2 (ā am Wortanfang) |
| ◌َ | A | a | ـَا = ā nach ISO 233-2 | ||||
| ◌ٰ | Ā | ā | 0100 | 0101 |
256 | 257 |
â nach ISO 233-2 |
| ◌ً | Á | á | 00C1 | 00E1 |
193 | 225 |
entfällt nach ISO 233-2 (ـًا = ā) |
| ◌ُ | U | u | ـُو = ū nach ISO 233-2 | ||||
| ◌ٌ | Ú | ú | 00DA | 00FA |
218 | 250 |
entfällt nach ISO 233-2 |
| ◌ِ | I | i | ـِي = ī nach ISO 233-2 | ||||
| ◌ٍ | Í | í | 00CD | 00ED |
205 | 237 |
entfällt nach ISO 233-2 |
| ◌ْ | ◌̊ | ° | 030A | 00B0 |
778 | 176 |
Ringakzent oder Gradzeichen; entfällt nach ISO 233-2 |
| ◌ّ | ◌̄ | 0304 |
772 |
Makron; Konsonantenverdoppelung nach ISO 233-2 | |||
| ٱ | ʾ̄ | ʾ̵ | 02BE+0304 | 02BE+0335 |
702+772 | 702+821 |
rechter Halbring mit Makron oder kurzer Durchstreichung; entfällt nach ISO 233-2 |
| ، | , | ||||||
| ؛ | ; | ||||||
| ؟ | ? | ||||||
Beispiele
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]| Vorlage | ISO 233:1984 Abschn. 2.1 a)/b) | ISO 233:1984 Abschn. 2.1 c) | ISO 233-2:1993 („vereinfacht“) | ISO/R 233:1961 mit Iʿrāb | ISO/R 233:1961 ohne Iʿrāb |
|---|---|---|---|---|---|
| فِي نُورِ ٱلْقَمَرِ | fiy nuwri ʾ̵l°qamari | fiy nuwr ʾ̵l°qamar | fī nūr al-qamar | fī nūrⁱ ăl-qamarⁱ | fī nūr al-qamar |
| في نور القمر | fy nwr ʾlqmr | ||||
| مَدِينَةُ ٱلنَّبِيِّ | madiynaẗu ʾ̵ln̄abiȳi | madiynaẗ ʾ̵ln̄abiȳ | madinaẗ al-nabiyy oder al-nabīy | madīnaᵗᵘ ăn-nabiyyⁱ | madīnaᵗ an-nabī |
| مدينة النبي | mdynẗ ʾlnby |
Persisch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die folgende Tabelle zeigt die persischen Konsonanten sowie Vokale und weitere Zeichen nach ISO 233-3 Abschnitt 4.
| Pers. | Latein. | Unicode | Bemerkung |
|---|---|---|---|
| ا | ā | 0101 |
ehemals â 00E2 |
| ب | b | ||
| پ | p | ||
| ت | t | ||
| ث | s̱ | 0073+0331 |
|
| ج | j | ||
| چ | č | 010D |
|
| ح | ḥ | 1E25 |
|
| خ | x | ehemals ḵ 1E35 | |
| د | d | ||
| ذ | ẕ | 1E95 |
|
| ر | r | ||
| ز | z | ||
| ژ | ž | 017E |
|
| س | s | ||
| ش | š | 0161 |
|
| ص | ṣ | 1E63 |
|
| ض | z̤ | 007A+0324 |
ehemals ż 017C |
| ط | ṭ | 1E6D |
|
| ظ | ẓ | 1E93 |
|
| ع | ʻ | 02BB |
ehemals ʿ 02BF |
| غ | ġ | 0121 |
|
| ف | f | ||
| ق | q | ||
| ک | k | ||
| گ | g | ||
| ل | l | ||
| م | m | ||
| ن | n | ||
| و | v | ||
| ه | h | ||
| ی | y | ||
| آ | â | 00E2 |
|
| ◌َ | a | ||
| ◌ُ | o | ||
| ◌ِ | e | ||
| ء/◌ٔ/◌ٕ | ʼ | 02BC |
ehemals ʾ 02BE |
| ◌ّ | ʺ | 02BA |
ehemals Doppelkonsonant mit ◌̲ 0332 |
| ◌ً | ã | 00E3 |
ehemals ʺ 02BA ? |
| ◌ٌ | õ | 00F5 | |
| ◌ٍ | ẽ | 1EBD |
Beispiele
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]| Vorlage | ISO 233-3:2023 vorlagegemäß | ISO 233-3:2023 klarstellend | ISO 233-3:1999 |
|---|---|---|---|
| بِعِبارَتٍ اُخری | beʻebāratẽ āoxry | beʻebāratẽ āoxry | beʿebârat âoḵry |
| بعبارتٍ اخری | bʻbārtẽ āxry | bʿbârt âḵry | |
| مَثَلاً | mas̱alāã | mas̱alāã | masalâʺ |
| مثلاً | ms̱lāã | mslâʺ |
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Translittération de l'arabe (2010) – Zur Anwendung von ISO 233-2 durch die Bibliothèque nationale de France (BnF).
- IDS G.5: Transliteration des Arabischen, des Persischen und des Osmanischen (2008) – Zur Anwendung von ISO/R-233 durch den Informationsverbund Deutschschweiz (IDS).
- Transliteration of Non-Roman Scripts – Private Sammlung verschiedener Transliterationen und -skriptionen ins lateinische Alphabet.
- Die Umschrift (Transkription) des arabisch-persischen Alphabets
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ ISO/CD 233-1. ISO, abgerufen am 24. Juli 2025.
- ↑ ISO 233-3:2023. ISO, abgerufen am 24. Juli 2025.