Draft:Translating for Humanity
| Submission rejected on 15 January 2026 by Pythoncoder (talk). This submission is contrary to the purpose of Wikipedia. Rejected by Pythoncoder 24 days ago. Last edited by Pythoncoder 24 days ago. |
| Submission declined on 28 November 2025 by MediaKyle (talk).MediaKyle 2 months ago. |
| Submission declined on 2 October 2025 by Pythoncoder (talk). Your draft shows signs of having been generated by a large language model, such as ChatGPT. Wikipedia guidelines prohibit the use of LLMs to write articles from scratch. In addition, LLM-generated articles usually have multiple quality issues, to include: Declined by Pythoncoder 4 months ago.
|
Comment: Still LLM-generated. Three strikes and you're out —pythoncoder (talk | contribs) 03:57, 15 January 2026 (UTC)
A major contributor to this article appears to have a close connection with its subject. (October 2025) |
| This is a draft article. It is a work in progress open to editing by anyone. Please ensure core content policies are met before publishing it as a live Wikipedia article. Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL Last edited by Pythoncoder (talk | contribs) 24 days ago. (Update)
Finished drafting? or |
| Asociația Translating for Humanity | |
| Abbreviation | TFH |
|---|---|
| Founded | 2018 |
| Founders | Laura Călin; Maria Călin; Măndică Călin |
| Type | Non-profit organization |
| Headquarters | Slobozia, Ialomița County, Romania |
Area served | Romania |
Key people | Laura Călin (President) |
| Website | translatingforhumanity |
Translating for Humanity (Romanian: Asociația Translating for Humanity, TFH) is a Romanian non-profit organization that coordinates volunteer translators and interpreters to provide free or low-cost language support to people in crisis situations. Its activities focus primarily on humanitarian, medical, legal, and community contexts, with particular emphasis on medical emergencies and crisis response.
The organization operates nationally in Romania and collaborates with public institutions, non-governmental organizations, and international partners.
History
[edit]Translating for Humanity was founded in 2018 and formally registered as a non-profit association in Romania. Since its establishment, the organization has developed volunteer-based programmes aimed at reducing language barriers to essential services, particularly in healthcare and emergency contexts.
Mission and scope
[edit]According to the organization, Translating for Humanity’s mission is to provide free translation and interpreting services to individuals facing crisis situations and to improve access to essential services for linguistically diverse populations.[1]
Its work is carried out on a pro bono basis by a network of volunteer translators and interpreters and includes medical document translation, multilingual health information, crisis communications, legal-access support, and ad hoc language assistance in urgent situations.
Activities and programmes
[edit]Emergency Language Hotline
[edit]In 2024, Translating for Humanity launched an Emergency Language Hotline, a volunteer-run telephone service designed to provide rapid linguistic support in urgent situations, including medical emergencies. The initiative was covered by Romanian health and medical news outlets, which described the hotline as a free, round-the-clock interpreting service intended to assist people facing language barriers during crises.[2][3]
We Stand with Ukraine
[edit]Since 2022, Translating for Humanity has operated the We Stand with Ukraine programme, providing medical document translation, multilingual informational materials, and ad hoc language support for refugees affected by the war in Ukraine. The programme involved coordination with volunteer interpreters and collaboration with partner organizations and public institutions.[4]
Legal access initiatives
[edit]The organization has contributed to legal-access initiatives, including the translation of legal information into minority languages. In partnership with Code for Romania, Translating for Humanity translated several hundred pages of legal content into Hungarian for the platform Ce zice legea, which aims to help users navigate Romanian legislation and administrative procedures.[5][6]
Training and internships
[edit]Translating for Humanity organizes recurring training sessions on professional translation and interpreting practices in Romania, including the use of computer-assisted translation tools. The organization also offers structured internship programmes for students from Romanian universities, including the West University of Timișoara, the University of Bucharest, Alexandru Ioan Cuza University of Iași, and Babeș-Bolyai University.
Community outreach
[edit]Additional activities have included educational workshops for children in underserved communities, cultural initiatives, charity concerts, and volunteer-led refurbishment projects in rural schools and kindergartens.
Recognition and media coverage
[edit]Translating for Humanity has received recognition within Romania’s civil society sector. The organization was awarded a prize at the Gala Societății Civile (Civil Society Gala), a national event recognizing non-governmental initiatives, for a project focused on volunteer translation support in medical contexts.[7]
The Emergency Language Hotline initiative has been covered by Romanian media outlets, which described the service and its intended role in supporting individuals facing linguistic barriers during crises.[8]
In addition, the United Kingdom’s Institute of Translation & Interpreting has listed Translating for Humanity among crisis-support resources relevant to Romania in the context of Ukrainian and Russian medical interpreting.[9]
Partnerships
[edit]According to annual reports, Translating for Humanity has collaborated with public bodies and non-governmental organizations, as well as international partners such as the International Organization for Migration, Respond Crisis Translation, 7000 Languages, and memoQ.[10]
Governance and funding
[edit]Translating for Humanity is governed by a General Assembly and a Board, in accordance with its statutes. Laura Călin has served as president of the organization since its founding.
Funding sources include individual and corporate donations, sponsorships, and in-kind or programme support, including access to translation software licenses such as memoQ.[11]
Impact
[edit]According to figures published by the organization, by 2025 Translating for Humanity reported having coordinated a network of over 200 volunteers and translated more than eight million words, supporting both direct and indirect beneficiaries in Romania.[12]
Legal status
[edit]Translating for Humanity is registered as a non-profit association in Romania, with its registered office in Slobozia, Ialomița County.
External links
[edit]- ^ "Translating for Humanity – Official website". Translating for Humanity. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Linia telefonică de urgență Translating for Humanity salvează timp prețios în situații critice". Ecomunicate. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Asistență lingvistică pentru persoane în criză". Ambasada Sustenabilității. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Links for Ukraine – Charity Translators". Charity Translators. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Code for Romania". Code for Romania. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Ce zice legea". Ce zice legea. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Gala Societății Civile – Winners". Acquisition International. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Comunicat de presă – Asociația Translating for Humanity". Agerpres. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Crisis support resources". Institute of Translation & Interpreting. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Annual activity reports". Internet Archive. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "memoQ partnerships". memoQ. Retrieved 2026-01-08.
- ^ "Annual reports". Zenodo. Retrieved 2026-01-08.


- Promotional tone, editorializing and other words to watch
- Vague, generic, and speculative statements extrapolated from similar subjects
- Essay-like writing
- Hallucinations (plausible-sounding, but false information) and non-existent references
- Close paraphrasing
Please address these issues. The best way is usually to read reliable sources and summarize them, instead of using a large language model. See our help page on large language models.