Zum Inhalt springen

Diskussion:Pont Neuf

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Tag von Kopfschuppe in Abschnitt Reiterstandbild

Beginn der Erweiterung

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Artikel heute kräftig erweitert. Fortsetzung folgt. Quelle: Jacques Hillairet: Dictionnaire Historique des Rues de Paris, Paris 1997 (Les Editions de Minuit).

Unklarheit

[Quelltext bearbeiten]

Wie kann es ein Bild von der Brücke aus dem Jahr 1577 geben, wenn doch der Grundstein erst im Jahr 1578 gelegt wurde? Das muss eine Fantasiedarstellung sein. --Aloiswuest 20:48, 30. Mai 2009 (CEST)Beantworten

ju, das ist eine projektzeichnung, die ich jetzt entfernt habe. --Re probst 19:19, 16. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Wie und von wem wurde die Brücke erbaut? (nicht signierter Beitrag von 87.179.143.40 (Diskussion) 12:45, 15. Jun. 2011 (CEST)) Beantworten

Steht doch: Henri III. liess beginnen Henri IV. liess beenden. --Re probst 19:19, 16. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Falsche Übersetzung?

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, mein Französisch-Unterricht ist jetzt schon 'ne Weile her, aber Pont Neuf bedeutet übersetzt doch "Brücke Neun" und nicht "Neue Brücke". Das wär doch Pont nouveaux oder so. Sehe ich das falsch? (nicht signierter Beitrag von 195.143.17.246 (Diskussion) 18:55, 5. Jun. 2012 (CEST)) Beantworten

Neuf könnte tatsächlich auch neun heissen, ist hier aber sicher nicht der Fall. Das Adjektiv neuf (m.), neuve (f.). bedeutet "neu, noch nie dagewesen". Nouveau, Nouvel, Nouvelle bedeutet ebenfall "neu" aber nicht alles, was Nouveau ist, ist auch wirklich "neu".
Je lis un nouveau livre, l'autre n'était pas passionnant - "Ich lese jetzt ein neues Buch, das andere war nicht spannend"
Je lis un livre neuf: il vient de sortir - "Ich lese ein neues Buch: es ist soeben erschienen"
Weitere Beispiele: une robe neuve - "ein Kleid neu gemacht, noch nie getragen" --- un ordinateur neuf - Computer, wie es ihn noch nie gab
pommes de terre nouveau - "Neue Kartoffeln" --- Beaujolais nouveau - "neuer (junger) Wein aus dem Beaujolais" ---Re probst (Diskussion) 11:59, 6. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Der Name

[Quelltext bearbeiten]

Mit oder ohne Bindestrich? (nicht signierter Beitrag von 91.18.52.169 (Diskussion) 14:00, 18. Jan. 2013 (CET))Beantworten

Text bei "Besonderheiten"

[Quelltext bearbeiten]

Hat den mal jemand gelesen? Der ist sprachlich nicht besonders hochwertig. (nicht signierter Beitrag von 88.169.119.180 (Diskussion) 08:47, 28. Apr. 2013 (CEST))Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 02:29, 30. Nov. 2015 (CET)Beantworten

"Die Pont Neuf" oder "Der Pont Neuf"?

[Quelltext bearbeiten]

Wir schreiben hier "Die Pont Neuf ist ..." Einige andere Pariser Brücken benennen wir - wie im Französischen - als "Der Pont des Arts", "Der Pont Notre-Dame". Aber das geht bunt durcheinander, denn viele heißen deutsch "Die Pont..." Und auch in diesem Artikel heißt es "Der Pont Neuf" in mehreren Bildbeschreibungen. Und wegen der Vereinheitlichung hat man sich im Artikel Brücken in Paris auf grundsätzliche Verwendung von "Die Pont ..." festgelegt, was dann aber häufig schräg klingt, wenn z.B. "Die Pont des Arts" verlinkt auf den Artikel "Der Pont des Arts". Hat es Sinn, dass noch einmal zu diskutieren? --Wosch21149 (Diskussion) 23:54, 11. Mai 2026 (CEST)Beantworten

Das Problem wurde bereits mehrfach ausführlich behandelt, siehe z. B. hier und hier – letztlich ohne konkretes Ergebnis. Artikel, die Frankreich betreffen, werden vermutlich häufig von Menschen editiert, die des Französischen mächtig sind. Und bei denen sträuben sich bei "die Pont" vermutlich die Haare. Als Konsens hat sich herauskristallisiert, dass meist der Erstanleger des Artikels das verwendete Genus festlegt. Einer der unlösbaren Knoten der WP ... --Roehrensee (Diskussion) 08:23, 12. Mai 2026 (CEST)Beantworten
@Roehrensee
Ok, verstehe. Ich bin schon länger dabei und kenne mehrere derartige Knoten - ich weiß, wie ich damit umgehen kann / muss. Gruß! --Wosch21149 (Diskussion) 21:20, 12. Mai 2026 (CEST)Beantworten

Reiterstandbild

[Quelltext bearbeiten]

Es wäre gut einer kurze Ergänzung zum Standbild einzufügen. Das Pferd ist eine Kopie des linken Pferdes der Quadriga vom Brandenburger Tor. Kurz vor der Rückkehr aus dem Louvre 1814 nach Berlin wurde eine Kopie dieses Reitpferdes für das Reiterstandbild angefertigt. Quelle:www.bartzack.com, Qucosa Nr.: 876634-Quadriga 1814 in Cochstedt.pdf --Kopfschuppe (Diskussion) 19:59, 3. Jun. 2026 (CEST)Beantworten