Vai al contenuto

Discussione:Software as a service

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Aggiungi argomento
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Ultimo commento: 2 mesi fa, lasciato da 37.163.57.25 in merito all'argomento Traduzione errata nell'incipit

voci promozionali

[modifica wikitesto]

Segnalo in questa sezione le voci promozionali Zucchetti ed ITALSOFOT GROUP. Prima di tutto non sono solo queste aziende a fornire servizi cloud in Italia, inoltre non indicano il SAAS ma indicano proprio l'azienda. Secondo me è solo pubblicità ed andrebbe sostituita con una lista di SAAS, come ad esempio si può trovare in {[1]}

Collegamenti esterni modificati

[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 3 collegamento/i esterno/i sulla pagina Software as a service. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 13:18, 10 apr 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Software as a service. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:48, 7 mag 2019 (CEST)Rispondi

Traduzione errata nell'incipit

[modifica wikitesto]

Nell'incipit della pagina l'inglese pay per use è tradotto "pagare per l'uso". Tuttavia per use significa "a [ogni] utilizzo", "per [ciascun] utilizzo", dove con "utilizzo" si intende "volta in cui si usa/utilizza il software". La traduzione "per l'uso", invece, veicola il senso di "pagare per usarlo", "con il fine di usarlo", che in inglese sarebbe espresso con la preposizione for e non per. Modifico dunque la traduzione. --37.163.57.25 (msg) 17:14, 22 mar 2025 (CET)Rispondi