Jump to content

Codex Brixianus

From Wikipedia, the free encyclopedia
Canon tables from the Codex Brixianus

The Codex Brixianus is Latin Gospel Book. It is designated by the siglum f or VL10 in the Beuron numbering of Vetus Latina manuscripts.[1]: 216  The codex was probably produced in Ravenna, Italy.[1]: 216  Using the study of comparative writing styles (palaeography), it has been assigned to the 6th century.[1]: 216  It is currently housed at the Queriniana Public Library (Biblioteca Civica Queriniana) in Brescia, Italy.

Description

[edit]

The manuscript is a codex (precursor to the modern book format) containing the text of the four Gospels written on 419 parchment folios.[1]: 216  The Gospels are in the "Western" order of Matthew, John, Luke, Mark.[2]: 132  It was named Brixianus after Brescia, where it is housed. The text is written in silver and gold ink on vellum which has been dyed purple.[2]: 131 [1] The text is written in single columns, 20 lines per page,[1]: 216  with Eusebian section numbers (an early division of the Gospels into referenceable sections) written in the left margin.[1]

It is a version of the Latin Vulgate translation of the Gospels with many old Latin readings, which seem to be connected with the Gothic translation of Ulfilas.[2]: 131 [1] At the base of each page is an artistic colonnade, very similar to that found in Codex Argenteus.[1] Furthermore, the Latin text shows readings which seem to be influenced by the Gothic Bible translation.[1]

There is a preface before the Gospels which discusses the difficulties of translation, with a specific comparison between Greek, Latin, and Gothic.[1] In this preface there appears to be a criticism of Jerome and his translation of the Gospels.[1]

Text

[edit]

It has some gaps (Matthew 8:16–26; Mark 12:5–13:32; 14:53–62; 14:70–16:20).[3][4][1]: 216  In Luke 7:31, it contains the phrase "tunc ergo iesus dixit" (Then therefore Jesus said).[5]

In John 11:41, alone of all the Old Latin Gospels, it had in the original hand the truncated reading "ubi fuerat" (where He was), a translation of the Greek ου ην, a reading found in the manuscripts Codex Alexandrinus (A), Codex Cyprius (K), Codex Guelferbytanus A (P), Uncial 0211, 0250, Family ƒ1, minuscule 22, 579, and some others. This matches the Gothic reading "þarei was."

History

[edit]

The earliest history of the manuscript is unknown.[1]: 216  It was copied somewhere in North Italy, with most scholars pointing to Ravenna as the most likely location.[1]: 216  It is currently housed in the Queriniana Public Library (shelf number Evangelario purpureo) in Brescia.[1]: 216 

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Houghton, Hugh A. G. (2016). The Latin New Testament: A Guide to its Early History, Texts, and Manuscripts. Oxford: Oxford University Press. p. 53. ISBN 978-0-19-874473-3.
  2. ^ a b c Burkitt, Francis Crawford (1900). "The Vulgate Gospels and the Codex Brixianus". Journal of Theological Studies: 129–134.
  3. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. Vol. 2. London: George Bell & Sons. p. 46.
  4. ^ Gregory, Caspar René (1902). Textkritik des Neuen Testamentes [The Textual Criticism of the New Testament]. Vol. 2. Leipzig: J. C. Hinrichs. p. 603.
  5. ^ White, Henry Julian; Wordsworth, John; Sparks, Hedley Frederick Davis (1889). Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine, secundum editionem Sancti Hieronymi. Robarts - University of Toronto. Oxonii, Clarendon.

Further reading

[edit]