Aller au contenu

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

H crochet palatal
  
Graphies
Bas de casse
Utilisation
Écriture alphabet latin
Alphabets API

, appelé h crochet palatal, est une lettre latine qui était utilisée dans l'alphabet phonétique international, rendu obsolète en 1989, lors de la convention de Kiel.

Utilisation

[modifier | modifier le code]

En dialectologie lituanienne, Aleksas Girdenis utilise le h hameçon palatal dans Kalbotyros darbai (Études linguistiques) publié en 2001, se basant sur la transcription utilisée par Georg Gerullis dans Litauische Dialektstudien (Études des dialectes lituanniens) de 1930[1]. Cependant, Georg Gerullis a plutôt utilisé des lettres avec une queue croisée de la transcription phonétique de la conférence de Copenhague de 1925[2], celui-ci aurait donc été un h avec une queue croisée ‹  ›.

Dans l’alphabet phonétique international, la lettre ꞕ était utilisée pour représenter une consonne fricative glottale sourde palatalisée. Après 1989, cette consonne peut être représenter avec [hʲ].

Représentations informatiques

[modifier | modifier le code]

Le h crochet palatal peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule U+A795 U+A795 lettre minuscule latine h crochet palatal
formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule hU+0068◌̡U+0321 U+0078
U+0321
lettre minuscule latine h
diacritique crochet palatal

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • «  Latin étendu D[A720] », dans Le Standard Unicode, version 15.1, (lire en ligne)
  • Association phonétique international, « desizjɔ̃ ofisjɛl », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique],‎ , p. 51–53 (JSTOR 44704266)
  • (de) Georg Gerullis, Litauische Dialektstudien, Leipzig, Markert & Peters Verlag, coll. « Slavisch-baltisch Quellen und Forschungen » (no 5), (Archive.org, Kujawsko-Pomorska Digital Library)
  • (de) J. Gerullis et Chr. Stang’as, Fischerlitauisch in Preussen [ = Lietuviu žvejų tarmė prūsuose ], Kaunas, Švietimo Ministerijos Knygų Leidimo Komisijos Leidinys, (Archive.org)
  • (lt) Aleksas Girdenis, Kalbotyros darbai: straipsniai, studijos, esė, recenzijos, vol. 3 : 1988–2000, Vilnius, Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., (ISBN 5-420-01480-7)
  • (en) International Phonetic Association, « Report on the 1989 Kiel Convention », Journal of the International Phonetic Association, vol. 19, no 2,‎ 1989a, p. 67–80 (DOI 10.1017/S0025100300003868, JSTOR 44526032)
  • (en) Otto Jespersen et Holger Pedersen, Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
  • (de) Otto Jespersen et Holger Pedersen, Phonetische Transkription und Transliteration : nach den Verhandlungen der Kopenhagener Konferenz im April, 1925, Heidelberg, Carl Winters Universitatsbuchhandlung, (lire en ligne)
  • (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/10-357r), (lire en ligne)
  • (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-135), (lire en ligne)
  • (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Second revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-223), (lire en ligne)

Sur les autres projets Wikimedia :