ꞕ
H crochet palatal | |
ꞕ ꞕ |
|
Graphies | |
---|---|
Bas de casse | ꞕ |
Utilisation | |
Écriture | alphabet latin |
Alphabets | API |
modifier ![]() |
ꞕ, appelé h crochet palatal, est une lettre latine qui était utilisée dans l'alphabet phonétique international, rendu obsolète en 1989, lors de la convention de Kiel.
Utilisation
[modifier | modifier le code]En dialectologie lituanienne, Aleksas Girdenis utilise le h hameçon palatal dans Kalbotyros darbai (Études linguistiques) publié en 2001, se basant sur la transcription utilisée par Georg Gerullis dans Litauische Dialektstudien (Études des dialectes lituanniens) de 1930[1]. Cependant, Georg Gerullis a plutôt utilisé des lettres avec une queue croisée de la transcription phonétique de la conférence de Copenhague de 1925[2], celui-ci aurait donc été un h avec une queue croisée ‹ ›.
Dans l’alphabet phonétique international, la lettre ꞕ était utilisée pour représenter une consonne fricative glottale sourde palatalisée. Après 1989, cette consonne peut être représenter avec [hʲ].
Représentations informatiques
[modifier | modifier le code]Le h crochet palatal peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
- précomposé (Latin étendu D) :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
minuscule | ꞕ | ꞕ | U+A795 |
lettre minuscule latine h crochet palatal |
- décomposé et normalisé NFD (Latin de base, diacritiques) :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
minuscule | h̡ | h◌̡ | U+0078 |
lettre minuscule latine h diacritique crochet palatal |
Notes et références
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- « Latin étendu D
[A720]
», dans Le Standard Unicode, version 15.1, (lire en ligne) - Association phonétique international, « desizjɔ̃ ofisjɛl », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique], , p. 51–53 (JSTOR 44704266)
- (de) Georg Gerullis, Litauische Dialektstudien, Leipzig, Markert & Peters Verlag, coll. « Slavisch-baltisch Quellen und Forschungen » (no 5), (Archive.org, Kujawsko-Pomorska Digital Library)
- (de) J. Gerullis et Chr. Stang’as, Fischerlitauisch in Preussen [ = Lietuviu žvejų tarmė prūsuose ], Kaunas, Švietimo Ministerijos Knygų Leidimo Komisijos Leidinys, (Archive.org)
- (lt) Aleksas Girdenis, Kalbotyros darbai: straipsniai, studijos, esė, recenzijos, vol. 3 : 1988–2000, Vilnius, Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., (ISBN 5-420-01480-7)
- (en) International Phonetic Association, « Report on the 1989 Kiel Convention », Journal of the International Phonetic Association, vol. 19, no 2, 1989a, p. 67–80 (DOI 10.1017/S0025100300003868, JSTOR 44526032)
- (en) Otto Jespersen et Holger Pedersen, Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
- (de) Otto Jespersen et Holger Pedersen, Phonetische Transkription und Transliteration : nach den Verhandlungen der Kopenhagener Konferenz im April, 1925, Heidelberg, Carl Winters Universitatsbuchhandlung, (lire en ligne)
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/10-357r), (lire en ligne)
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-135), (lire en ligne)
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Second revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-223), (lire en ligne)