Langlink–Konflikt:
Andrieu⇄Andrieux (ru)
· Andrusov⇄Andrussow (ru)
· Anschluss⇄Connection (en)
· Antler⇄Antlers (en)
· Aquila⇄Kartal (tr)
· Arbeit⇄Work (en)
· Armbruster⇄Armbrüster (en)
· Assomption⇄Assumption (fr)
· Attar⇄Grötschel (en,he)
· Attica⇄Attika (da)
· August von Sachsen⇄August von Sachsen (1589–1615) (en)
· Ausbeute⇄Yield (en)
· Babich⇄Babitsch (en)
· Baita⇄Băița (en,it)
· Balde⇄Baldé (en)
· Balin⇄Balyn (uk)
· Baltic⇄Baltisch (en)
· Beast⇄Bestie (ca,en,es,fr,it,ja,pt)
· Beckman⇄Beckmann (ru)
· Behar⇄Blossom (bs)
· Bellucci⇄Belluschi (he)
· Benckendorff⇄Benkendorf (ru)
· Berea⇄Beröa (ca)
· Beth (Begriffsklärung)⇄Byte (Begriffsklärung) (he,sv)
· Bianca⇄Blanca (ca,es)
· Bill Henderson⇄Billy Henderson⇄William Henderson (en)
· Binding⇄Bindung (en,ja)
· Black Lake⇄Jezioro Czarne (en)
· BLE⇄DLO (en,eo,it)
· Blister⇄Bulla (en)
· Bloomberg⇄Blumberg (Begriffsklärung) (da,en,he,nl)
· Bogdanovic⇄Bogdanowitsch (en,ru)
· Bogdanowka⇄Bohdaniwka (ru)
· Boll⇄Böll (en)
· Bond⇄Bonds (ko)
· Boreas (Begriffsklärung)⇄Borée (Begriffsklärung) (fr)
· Bosniak⇄Bosnisch (en)
· Brackman⇄Brackmann (en)
· Brian Adams⇄Bryan Adams (Begriffsklärung) (en)
· Brodski⇄Brodsky (ru)
· Bridge⇄Brücke (Begriffsklärung) (en,fr,it,simple)
· Bruin⇄Bruins (nl)
· Birck⇄Burke (ja)
· Buijs⇄Buys (nl)
· Bistrica⇄Bistriza⇄Bystrzyca (bg)
· Camera⇄Chamber (it)
· Capp⇄Capps (en)
· Carlo Carafa⇄Carlo Carafa (Prediger) (it)
· Central⇄Naka (Begriffsklärung) (zh)
· Cerrato⇄Renzo Cerrato (en)
· Charles Wilson⇄Charlie Wilson (nl,sv)
· Tanneguy III. du Chastel⇄Tanneguy du Chastel (br)
· Christ Church Episcopal⇄Christ Episcopal Church (en)
· Christiani⇄Cristiani (es,fr)
· Christkönig⇄Cristo Rei (pt)
· Chvátal⇄Chwatal (en)
· Robert Clive⇄Robert Clive, 1. Baron Clive (ru)
· Cojocariu⇄Cojocaru (ro)
· Connexion⇄Connexions (en)
· Constance⇄Konstanz (Begriffsklärung) (ca,en,es,et,fr,he,pt,sv)
· Constitution⇄Konstitution (Begriffsklärung) (en)
· Berührung⇄Contact (en)
· Copernicus⇄Kopernik (pl)
· Corona⇄Koruna (sk)
· Aulus Cornelius Cossus⇄Cossus (fr)
· Creation⇄Creator (en)
· Culpeper (Begriffsklärung)⇄Culpepper (en)
· Liam Cunningham⇄Liam Cunningham (Schauspieler) (en)
· Curley⇄Curly (en)
· Dibrowa (Begriffsklärung)⇄Dąbrowa (uk)
· Daisy⇄Margarida (br,pt)
· Arcy⇄D’Arcy (fr)
· Date⇄Datum (en,nl)
· Daub⇄Daube (en)
· Dave Thomas⇄David Thomas (cy,en,fr,hu,it)
· Davidson Building⇄Davidson House (en)
· Dawydiwka⇄Dawydowka (ru)
· Desaguadero⇄Río Desaguadero (es)
· Diamant (Begriffsklärung)⇄Diamante (es)
· Die Partei⇄The Party (en)
· Die vier apokalyptischen Reiter⇄Four Horsemen (en)
· Digit (Begriffsklärung)⇄Digitus (Begriffsklärung) (en)
· Doctor⇄Dottore (it)
· Doel⇄Ziel (Begriffsklärung) (nl)
· Dolina⇄Dolyna (Begriffsklärung) (uk)
· Dolinka⇄Dolynka (uk)
· Don Jackson⇄Donald Jackson (en)
· Doppel⇄Double (en)
· Drei Könige⇄Three Kings (cs)
· Drohne⇄Drone (en)
· Dubrava⇄Dubrawa (ru)
· Eastern Province⇄Ostprovinz (en)
· Eckard⇄Eckardt⇄Eckhard (pl)
· Eckart⇄Eckhard (en)
· Eddie Johnson⇄Edward Johnson (da,fr,it)
· Eddington⇄Edington (en)
· Eisenman⇄Eisenmann (pt)
· Elbogen⇄Ellenbogen (en)
· Elkan⇄Elkann (ja)
· Elliot⇄Elliott (en,ja)
· Endlichkeit⇄Fini (en,it,ko,simple)
· Es war einmal⇄Once Upon a Time (Begriffsklärung) (en,es,hu,it,nl,pt)
· Eschen⇄Frasin (it,ro)
· Pentti Eskola⇄Pentti Eskola (Geologe) (en)
· Eustace⇄Eustache (fr)
· Euagrios⇄Evagrius (en,ru)
· Familie (Begriffsklärung)⇄Family (en)
· Farmers and Merchants Bank⇄Farmers and Merchants Bank Building (en)
· Feathers⇄Feder (Begriffsklärung) (en)
· Figueras⇄Figueres (Begriffsklärung) (es,fr)
· Fliegender Holländer⇄Flying Dutchman (Begriffsklärung) (da,es,fr,ko,nl,pl,ru,tr)
· Fluss (Begriffsklärung)⇄Flux (da,en,fr,nds,nl,simple)
· Focus (Begriffsklärung)⇄Foyer (Begriffsklärung) (fr)
· Fox⇄Foxe (ja)
· Fox Hall⇄Fox House (en)
· Fox Island⇄Fox Islands (en)
· Franca⇄Franka (Begriffsklärung) (it)
· Französisch⇄Français (fr)
· Fred Taylor⇄Frederick Taylor (en)
· Clearance⇄Freigabe (en)
· Frequency⇄Frequenz (Begriffsklärung) (ca,en,fr,lt,nl,pt,sk)
· Friedman⇄Friedmann (en)
· FROG⇄Frosch (en)
· Gaius Cornelius Cethegus⇄Marcus Cornelius Cethegus (fr)
· Galilea⇄Galilee (en)
· Gama⇄Vasco da Gama (Begriffsklärung) (be-x-old,da,en,eo,es,fr,hr,it,ja,lv,mk,nl,no,pt,ro,ru,uk)
· GAR Building⇄Grand Army of the Republic Hall (en)
· Gelände (Begriffsklärung)⇄Terrain (fr)
· Geoff Thompson⇄Geoffrey Thompson (en)
· George Formby⇄George Formby jr. (en)
· George Armstrong⇄George Graham (en)
· Comberg⇄Gheorghe Manu (ro)
· Ginsberg⇄Ginzburg (he,it)
· Ginsburg (Begriffsklärung)⇄Ginzburg (ru)
· Gitter (Begriffsklärung)⇄Lattice (en,fr)
· Goehr⇄Göhr (en)
· Golconda⇄Golkonda (Begriffsklärung) (fr)
· Gorki⇄Hirky (be-x-old,en,et,ru,uk)
· Grand Théâtre⇄Teatr Wielki (pl)
· Henry Grey⇄Henry Grey, 1. Duke of Suffolk (lb)
· Griffith⇄Griffiths (ja)
· Grigorian⇄Grigorjan (en,ru)
· Griselda⇄Griseldis (Begriffsklärung) (fr)
· Groß Peterwitz⇄Piotrowice (en,nl,pl)
· Grubenmann⇄Hans Ulrich Grubenmann (en)
· Gruppe⇄Trupp (fr)
· Gruszka⇄Hruschka (ru,uk)
· Guildford (Begriffsklärung)⇄Guilford (ca,en,ko,nl,no,ro,ru)
· Guma⇄Gumma (cs)
· Haan (Begriffsklärung)⇄Hahn (fa)
· Péter Halász⇄Péter Halász (Regisseur) (en)
· Hannover (Begriffsklärung)⇄Hanover (pt)
· Hansa⇄OXMOX (zh)
· Hausman⇄Hausmann (nl)
· Heilige Katharina⇄Santa Catarina (Begriffsklärung) (en,nl)
· Heiliger Julian⇄San Giuliano (it)
· Heincke⇄Heinke (en)
· Heinrich V.⇄Henry V. (en)
· Heinrich VIII.⇄Henry VIII (en)
· Michael Herrmann⇄Michael Herrmann (Intendant) (en)
· Herxheimer⇄Salomon Herxheimer (en)
· Hilaire⇄Hilarius (fr)
· Gornoje⇄Hirne (ru)
· Hoffman Barn⇄Hoffman House (en)
· Hoffnungstal⇄Hoffnungsthal (en)
· Hans Hofmann⇄Hans Hofmann (Maler) (en,fr)
· Hoffmeister⇄Hofmeister (Begriffsklärung) (ja)
· Holtzmann⇄Holz (Begriffsklärung) (en)
· Hombourg (Begriffsklärung)⇄Homburg (Begriffsklärung) (da,en,eo,fi,fr,it,nl,pl,ro,sv,vo)
· Hotel Lincoln⇄Lincoln Hotel (en)
· Gruschewka⇄Hruschiwka (ru)
· HU⇄Hike (ca)
· Hübner⇄Hübner (Familienname) (en,fi,fr,hu,ja,pt,ru,sv)
· Hülse⇄Hülsen (en)
· Hond⇄Hund (Begriffsklärung) (lb)
· Griechische Präpositionen⇄Hyper (en,eo,fr,ko)
· Iasos⇄Yaso (es)
· Icon⇄Ikone (Begriffsklärung) (en)
· Igel (Begriffsklärung)⇄Riccio (it)
· Iguazú (Begriffsklärung)⇄Iguaçu (Begriffsklärung) (es)
· Immanuel Evangelical Lutheran Church⇄Immanuel Lutheran Church (en)
· Indio (Begriffsklärung)⇄Indisch (es)
· Agnes (Begriffsklärung)⇄Ines (uk)
· Infinite⇄Infinity (en,fr,ja,ko,no,pl,ru,th)
· Interpretation (Begriffsklärung)⇄Interpreter (Begriffsklärung) (en)
· Ionia⇄Ionia Township (en)
· I.O.O.F. Hall⇄Independent Order of Odd Fellows Hall (en)
· Hippolytos⇄Ippolito (it)
· Iwangorod⇄Iwanhorod (uk)
· Jablonka⇄Jabłonka (nl,pl)
· Jablonowka⇄Jabluniwka (ru)
· Jacob⇄Jakub (pl)
· Jacquet⇄Jaquet (en,uk)
· James Mann⇄James Robert Mann (en)
· Jasna Poljana⇄Jasnaja Poljana (bg)
· Jez⇄Jež (cs)
· James Rogers⇄Jimmie Rodgers (en,fr)
· JIT⇄Just in time (ja)
· John Duncan⇄Johnny Duncan (en)
· Thomas Johnson⇄Thomas Johnson (Gouverneur)⇄Tom Johnson (fi,fr)
· Jona⇄Jonah (en)
· Josef von Nazaret⇄San Giuseppe (it)
· Josef Böhm⇄Joseph Böhm (sv)
· Cadence⇄Kadenz (en,fr)
· Kalinine⇄Kalinino (ru)
· Kalixt⇄Kallisto (bg)
· Kalinowka⇄Kalyniwka (Begriffsklärung) (ru)
· Chamber⇄Kammer (pt)
· Kappler⇄Käppler (en)
· Cardinal⇄Kardinal (Begriffsklärung) (en)
· Carl Schmidt⇄Karl Schmidt (en)
· Carte⇄Karte (fr)
· Kartierung⇄Mapping (en)
· Carton⇄Karton (fr)
· Cone⇄Kegel (pt)
· Kennedy Bridge⇄Kennedybrücke (en)
· Chain (Begriffsklärung)⇄Kette (Begriffsklärung) (en)
· Kettle⇄Kocioł (pl)
· Kiesling⇄Kießling (en)
· Luke Kirby⇄Luke Kirby (Schauspieler) (en)
· Kirchner⇄Kirshner (he)
· Kerasus⇄Kirsche (en,la)
· Kisch⇄Kish (en,hr,lb,sv)
· Kivi⇄Kiwi (ru)
· Kladrub⇄Kladruby (cs)
· Igreja de Santa Clara⇄Klarakirche (pt)
· Klasa⇄Klasse (pl)
· Carbone⇄Kohle (Begriffsklärung) (es,it)
· Cox⇄Koks (Begriffsklärung) (ru)
· Colony⇄Kolonie (Begriffsklärung) (en)
· Commune⇄Kommune (en,fr)
· Komsomolske (Begriffsklärung)⇄Komsomolskoje (ru)
· Koning⇄König (Begriffsklärung) (nl)
· Coninck⇄Koninck (fr,ru)
· Concrete⇄Konkret (en)
· Koppen (Begriffsklärung)⇄Köppen (en)
· Corail⇄Koralle (Begriffsklärung) (fr)
· Corea⇄Korea (Begriffsklärung) (ca)
· Kraan (Begriffsklärung)⇄Kran (Begriffsklärung) (nl)
· Crown (Begriffsklärung)⇄Krone (Begriffsklärung) (da,no)
· Kuffner⇄Küffner (en)
· Kultur (Begriffsklärung)⇄Kultura (uk)
· Ashok Kumar⇄Ashok Kumar (Schauspieler) (hi)
· Clutch⇄Kupplung (Begriffsklärung) (ja)
· La Crosse⇄Lacrosse (Begriffsklärung) (en)
· LaGrange Township⇄La Grange Township (en)
· LaGuardia⇄La Guardia (en)
· Lake View Township⇄Lakeview Township (en)
· Lament (Begriffsklärung)⇄Quartet (Begriffsklärung) (en)
· Latin⇄Latinus (en)
· Gros (Begriffsklärung)⇄Le Gros (pt)
· Legend⇄Legende (Begriffsklärung) (en)
· Leistung⇄Power (Begriffsklärung) (lt)
· Lete⇄Lethe (en,es,eu,fr,it,ru)
· Lewizki⇄Lewyzkyj (uk)
· Liberty Downtown Historic District⇄Liberty Historic District (en)
· Der Liebhaber⇄Liebhaber (en,fr,gl,he)
· Afonso Henriques de Lima Barreto⇄Lima Barreto (es)
· LINE⇄Linie (es,no)
· Linneus⇄Linnæus (en)
· Lipovec⇄Lypowez (Begriffsklärung) (uk)
· Lifschitz⇄Lipschitz (he,ru)
· Liska⇄Raposa (pt)
· Llewellyn⇄Llewelyn⇄Llywelyn (br,cy,en)
· Boring⇄Lochung (en,nl)
· Antonio Lombardo⇄Antonio Lombardo (Bildhauer) (it)
· Lone Tree⇄Lone Tree Township (cy,en,it,nl,pl,pt,vo)
· Lotter⇄Melchior Lotter der Ältere (fr)
· Leo⇄Lion⇄Löwe (Begriffsklärung) (vi)
· Lucifer⇄Lucifero (it)
· Lug⇄Luh (uk)
· Lugowoje⇄Luhowe (ru)
· Lukac⇄Lukacs (en)
· Lucian (Begriffsklärung)⇄Lukian (en,ro)
· LYE⇄Lut (sv)
· MacFarland House⇄McFarland House (en)
· MacNaughton⇄McNaughton (en)
· Mago⇄Magon (es)
· Main Street Commercial District⇄Main Street Commercial Historic District (en)
· Mamedov⇄Məmmədov (ru)
· Mangold (Begriffsklärung)⇄Mangoldt (en)
· Marble⇄Mármol (es)
· Marg⇄Marv (no)
· Margaret⇄Margarita (Begriffsklärung) (zh)
· Maria Königin des Friedens⇄Santa Maria della Pace (it)
· Maus⇄Rato (pt)
· Mayberry⇄Mayberry Township (en)
· Müller (Begriffsklärung)⇄Müller (Familienname) (fr,ja,nl,ru,sv)
· McEwan⇄McEwen (ru)
· MacLaren⇄McLaren (en)
· Medea (Begriffsklärung)⇄Médée (fr)
· Menka⇄Menka (Königin) (nl)
· Doopsgezinde Kerk⇄Mennonitenkirche (nl)
· Menoetius⇄Menoitios (es)
· Metamorphose⇄Metamorphosis (da,en,es,id)
· Michael Doyle⇄Mike Doyle (fr)
· Mihael⇄Mihovil (en)
· Michael Brown⇄Mike Brown (fr)
· Mineur (Begriffsklärung)⇄Minor (fr,nl)
· Minc⇄Mintz (pt)
· Compound (Begriffsklärung)⇄Mischung (eo,fr,simple,uk)
· Mittermayr⇄Mittermeier (en)
· Mole (Begriffsklärung)⇄Mole River (en)
· Monte Carlo (Begriffsklärung)⇄Montecarlo (it)
· George Morgan⇄George Morgan (Musiker) (no)
· Mount Zion Baptist Church⇄Mount Zion Missionary Baptist Church (en)
· Maus⇄Mouse (en)
· Muhlenberg⇄Mühlenberg (en)
· Clou⇄Nagel (Begriffsklärung)⇄Nail (es,ja,yi)
· Nakayama⇄Zhongshan (Begriffsklärung) (fr)
· Neufundland (Begriffsklärung)⇄Terre Neuve (fr)
· New Providence Presbyterian Church⇄New York State Armory (en)
· New Castle⇄Newcastle (en)
· George R. Newell House⇄Lucian Newhall House⇄Newcomb House (en)
· Niederschlag (Begriffsklärung)⇄Präzipitat⇄Präzipitation (en)
· Niceforo⇄Nikephoros (es)
· Mykolajiw (Begriffsklärung)⇄Nikolajew (uk)
· Nový⇄Nowy (ru)
· Nowoselskoje⇄Nowosilske (ru)
· Nuit blanche⇄Weiße Nächte (Begriffsklärung) (fr)
· Oberfläche⇄Surface (ca,en,es,fr,it,ja,pt)
· Doel⇄Objektiv (pt)
· Odyssee (Begriffsklärung)⇄Odyssey (en)
· Ochsner⇄Oechsner (en)
· Offen⇄Open (en)
· O’Keefe⇄O’Keeffe (en)
· Octave⇄Oktave (Begriffsklärung) (en,fr)
· Old Post Office⇄Old Post Office Building (en)
· Old Rock House⇄Rock House (en)
· Old St. Peter’s Church⇄St. Peter’s Church (en)
· Old Stone House⇄Stone House (en)
· Old Union School⇄Union School (en)
· Maria Königin des Friedens⇄OLP (en)
· O’Neal⇄O’Neill (en)
· Oog⇄Œil (fr)
· Folder⇄Ordner (en)
· Orechowka⇄Orichiwka (ru)
· Oriole⇄Orioles (en)
· Orliwka⇄Orlowka (ru)
· Ostapchuk⇄Ostaptschuk (en)
· Otradnoje⇄Widradne (ru)
· Pagès⇄Pagés (es)
· Paket⇄Paquet (fr)
· Palace Hotel⇄Palasthotel (Begriffsklärung) (en)
· Pantaleon⇄Sankt Pantaleon (es,it,nl,pt)
· Partei (Begriffsklärung)⇄Party (en)
· Kansanpuolue⇄Partido Popular⇄Volkspartei (fi)
· Partido Popular Socialista⇄Sozialistische Volkspartei (fr)
· Pascha⇄Pasha (en)
· Pasini⇄Pasolini (fr)
· Pass⇄Passe (en,sv)
· Patricius (Begriffsklärung)⇄Patrick (Begriffsklärung) (el)
· Paucker⇄Pauker (ru)
· Baris⇄Peace (tr)
· Penguin⇄Pinguin (Begriffsklärung) (en,fr,he,it,ja,ko,nl,pt)
· Pencz⇄Penz (ru)
· Perseus⇄Persée (fr)
· Peter Lehmann⇄Peter Lehmann (Winzer) (en)
· Bestie⇄Peto (fi)
· Petriwka⇄Petrowka (ru)
· Petrowe (Begriffsklärung)⇄Petrowo (ru)
· Phoebus⇄Phébus (el,es,fr,nl)
· Pessotschnoje⇄Piaseczno (Begriffsklärung) (ru)
· Pidhirne⇄Podgornoje (ru)
· Ladislaus Pilars de Pilar⇄Pilars de Pilar (en)
· Piltz⇄Pilz (Begriffsklärung) (en)
· Pippin⇄Pépin (fr)
· Platano⇄Platanos (en)
· Pock⇄Pöck (en)
· Pokrowske (Begriffsklärung)⇄Pokrowskoje (uk)
· Polar⇄Polaris (cv)
· North Star⇄Polarstern (Begriffsklärung) (en,it,pt,sv)
· Poke⇄Pole (en)
· Polewoje⇄Poljowe (ru)
· Position⇄Standort (Begriffsklärung) (en)
· Potenz⇄Power (Begriffsklärung) (en,nl,simple)
· La Première⇄Premiere (Begriffsklärung) (fr)
· Presbyterian Church⇄Presbyterian Manse (en)
· Profos⇄Prévôt (fr)
· George Cadle Price⇄George Price (nl)
· Principal⇄Prinzipal (cs,en,fr,ro,ru)
· Procházka⇄Procházková (cs)
· Progress (Begriffsklärung)⇄Prohres (ru)
· Prospect Hall⇄Prospect House (en)
· Prospekt⇄Prospektion (en,fr)
· Prozedur⇄Vorgang (fr,ru)
· Publius Cornelius Scipio⇄Publius Cornelius Scipio (Konsul 218 v. Chr.) (fr,he)
· Powder⇄Pulver (ru)
· Punkt⇄Punt (es)
· Point⇄Punto (es,it)
· Quality Hill⇄Quality Hill Historic District (en)
· Quarantine⇄Quarantäne (Begriffsklärung) (en)
· Königin⇄Queen (en,es)
· Queimada (Begriffsklärung)⇄Queimadas (en,fr,gl,pt)
· Quiñones⇄Quiñónez (fr,it,pt)
· R&B⇄RNB (en,es,fr,it,ja,sk)
· Radulović⇄Veronika Radulovic (en)
· Rainbow Bridge⇄Regenbogenbrücke (ja)
· Der Regenmacher⇄Rainmaker (en,it)
· Ramp⇄Rampe (en)
· Rang⇄Rank (en,es)
· Rapport⇄Report (ja)
· Raschka⇄Raška (bg)
· Espace⇄Raum (fr)
· Noise⇄Rauschen (en,no,pl)
· Rake⇄Rechen (en)
· Reeder⇄Reeder Township (en,it,pt)
· Reihung⇄Sequenz (en)
· Repetition⇄Wiederholung (en)
· Giant⇄Riese (Begriffsklärung) (es,fr)
· Riess⇄Rieß (en)
· Crust⇄Rinde (Begriffsklärung) (en,simple)
· Risiko (Begriffsklärung)⇄Risk (en,es,fr,he,hr,ru,sh,sv,tr,uk)
· Riwne (Begriffsklärung)⇄Rownoje (ru)
· Raketa⇄Rocket (ru)
· Röhre⇄Tube (en,fr)
· Romanow (Begriffsklärung)⇄Romanowo (pl)
· Romain⇄Römer (Begriffsklärung) (ca,es,fr,gl,it,nl,pl,sk)
· Rose Garden⇄Rosengarten (it)
· Rosenkrieg⇄Wars of the Roses (en)
· Ruhl⇄Rühl (fr)
· Round⇄Runde (en)
· Russisch⇄Russki (ru)
· Sacred Heart⇄Sacré-Cœur (en,it,pl)
· Sadowe⇄Sadowoje (ru)
· Saint Andrew’s Episcopal Church⇄St. Andrew’s Episcopal Church (en)
· Saint Charles Township⇄St. Charles Township (en)
· Saint John’s Episcopal Church⇄St. John’s Episcopal Church (en)
· Saint Mark’s Episcopal Church⇄St. Mark’s Episcopal Church (en)
· Saint Patrick’s Roman Catholic Church⇄St. Patrick’s Church (en)
· Saint Philip’s Episcopal Church⇄St. Philip’s Episcopal Church (en)
· Saint-Barthélemy⇄Saint Bartholomew (en)
· Saint-Clair⇄Saint Clair (en)
· Heilige Maria Magdalena⇄Sainte Marie-Madeleine (fr)
· Sainte-Radegonde⇄Sankt Radegund (en)
· Saint-James⇄St. James (en)
· Saint-Mard⇄Saint-Mards (fr)
· Saints Peter and Paul Catholic Church⇄Saints Peter and Paul Catholic Church Complex (en)
· Salas⇄Salaš (fr,lv)
· Salem Downtown Historic District⇄Salem Historic District (en)
· Samuel⇄Samuel (Prophet) (vi)
· Sam Hall⇄Samuel Hall (en)
· Sainte-Euphémie⇄Sankt Euphemia (fr)
· Sankt Maria von den Engeln⇄Santa Maria degli Angeli (it)
· Maria vom Berg Karmel⇄Santa Maria del Monte (it)
· Sankt Euphemia⇄Sant’Eufemia (pms,scn)
· San Paolo⇄São Paulo (Begriffsklärung) (it)
· Schachter⇄Schechter (en)
· Scarlett⇄Scharlach (Begriffsklärung) (en)
· Scheidel⇄Scheidl (en)
· Schein⇄Shine (ja)
· Layer⇄Schicht (sr,uk)
· Schick⇄Sick (ja)
· Keel (Begriffsklärung)⇄Schiffchen (en)
· Schin⇄Shin (Begriffsklärung) (en,fr,nl)
· Schnecke⇄Slug (hu)
· Schutz (Begriffsklärung)⇄Schütz (en)
· Schwabach (Begriffsklärung)⇄Schwabachtal (cs,en,pl,ru)
· Cue⇄Schwanz (Begriffsklärung) (sv)
· Schvartzman⇄Schwartzman (en)
· Jezioro Czarne⇄Schwarzer See (bs,eo,hr)
· Schweizerisch⇄Swiss (Begriffsklärung) (en)
· Scottish Rite Cathedral⇄Scottish Rite Temple (en)
· Sedlacek⇄Sedlaczek (cs,sk)
· Abschnitt⇄Sektion (en,nl)
· Selene (Begriffsklärung)⇄Seljonoje (ru)
· Seligman⇄Seligmann (it)
· Shadow Man⇄Shadowman (en)
· Sejong (Begriffsklärung)⇄Shizong (ko)
· Schulman⇄Shulman (en)
· Sibylla⇄Sibylle (en,fi,ja,la)
· Siegfried⇄Sigurd (Begriffsklärung) (ru)
· Selez⇄Sielec (ru,uk)
· Siren⇄Sirene (en)
· De Smet⇄Smet (en,pl)
· Snamenka⇄Snamjanka (Begriffsklärung) (uk)
· Schnappschuss⇄Snapshot (en)
· Schnee (Begriffsklärung)⇄Snow (en)
· Sokolowka⇄Sokołówka (ru)
· Solotariwka⇄Solotarjowka (ru)
· Spacek⇄Spatzek (cs)
· Kolonne⇄Spalte (en,es,fr,io,pl,pt)
· Funken⇄Spark (en,ja,nl)
· Specter⇄Spectre (en)
· Spectrum⇄Spektrum (en,fi,nl,no,simple)
· Eichhörnchen (Begriffsklärung)⇄Squirrel (en,fr)
· St. John’s Church⇄St. John’s Church Complex (en)
· St.-Josef-Krankenhaus⇄St. Joseph’s Hospital (en)
· Agios Pavlos⇄St. Paul (el)
· San Pietro⇄St. Peter (it)
· Stam⇄Stamm (nl)
· Static⇄Statik (en)
· Steinhauser⇄Steinhäußer (en)
· Stephan II.⇄Stephan III. (eo)
· Steve Smith⇄Steven Smith (en,it,pl,pt)
· Strack⇄Stracke (en)
· Streifen⇄Strip (en)
· Struve⇄Struwe (ru)
· Substitut⇄Surrogat (en)
· Suworowe⇄Suworowo (ru)
· Swan Creek⇄Swan Creek Township (en)
· Swetloje⇄Switle (uk)
· Silvestre⇄Sylvester (es,fr)
· György Széll⇄Szell (hu)
· Tabernacle⇄Tabernakel (en)
· Schwanz (Begriffsklärung)⇄Tail (en)
· Tai-Pan (Begriffsklärung)⇄Taipan (Begriffsklärung) (zh)
· Tann⇄Tanne (en)
· Tarand⇄Tarant (en)
· Tartaros (Begriffsklärung)⇄Tataren (Begriffsklärung) (ast,en,es,fi,pl,pt,sk)
· Terra Nova⇄Terranova (ast,it)
· 13th Floor⇄The 13th Floor (en)
· Abyss⇄The Abyss (nl)
· Highwayman⇄The Highwaymen (en,nl)
· Thema⇄Theme (en,fr)
· Thomas Benton⇄Thomas Hart Benton (en)
· Thomas Stafford⇄Tom Stafford (fr)
· Thyrsos (Begriffsklärung)⇄Tirso (Begriffsklärung) (pl)
· Thiedemann⇄Tiedemann (en)
· Thomas Johnson⇄Tom Johnson (en,sv)
· Thomas Simpson⇄Tom Simpson (en)
· Tomida⇄Tomita (ja)
· Topic⇄Topik (en,nl)
· Toren⇄Torn (Begriffsklärung) (en,ko,pt,sv)
· Transition⇄Übergang (en)
· Falle⇄Trap (fa)
· Tribune⇄Tribüne (en)
· Tscheremuschky⇄Tscherjomuschki (uk)
· Kata⇄Typ (sv)
· Nabel⇄Umbilicus (en)
· Independence⇄Unabhängigkeit (en)
· Unigenitus⇄Unigenitus dei filius (sv)
· Origin⇄Ursprung (en,nl)
· U.S. Courthouse and Post Office⇄U.S. Post Office and Courthouse (en)
· Valkyrie⇄Walküre (Begriffsklärung) (en)
· Variant⇄Variante (en,eo,nl)
· Veleda⇄Weleda (en,nl)
· Church of the Transfiguration⇄Verklärungskathedrale (en)
· Vair (Begriffsklärung)⇄Vero (fr)
· Delay⇄Verzögerung (en)
· Vila Franca⇄Villafranca (it)
· Harvester⇄Vollernter (en,ru)
· Proposal⇄Vorschlag (en)
· Geier⇄Vulture (en)
· Robert Ward⇄Ward (Name) (en)
· Wassiljewka⇄Wassyliwka (Begriffsklärung) (en,ru)
· Weingartner⇄Weingärtner (en)
· Weiskopf⇄Weißkopf (en)
· Weisse⇄Weiße (en)
· Wellman⇄Wellmann (en)
· The World⇄Welt (Begriffsklärung) (en)
· Tropic⇄Wendekreis (en)
· West Main Street District⇄West Main Street Historic District (en)
· Rebirth⇄Wasraschdane⇄Wiedergeburt (bg)
· Will⇄Wolja (uk)
· Will Davis⇄William Davis (en)
· Winckelmann⇄Winkelman (en)
· Wink⇄Winx (en)
· Veuve⇄Witwe (Begriffsklärung) (fr)
· Wladimirowka⇄Wolodymyriwka (ru)
· Wohlgemut⇄Wohlgemuth (ru)
· Wolffsohn⇄Wolfsohn (en)
· Wolin (Begriffsklärung)⇄Wollin (fi,fr,nl,pl,ro)
· Vrubel⇄Wrubel (ru)
· Radice⇄Wurzel (it)
· Selena Balka⇄Wynohradiwka (uk)
· Wischnjowoje⇄Wyschnewe (Begriffsklärung) (ru)
· Wysocki⇄Wyssozki (he,ru,uk)
· Jali⇄Yali (en,pl,tr)
· Yamanouchi⇄Yamauchi (en,ja)
· Counter⇄Zähler (en)
· Cedar⇄Zeder (ja)
· Pointer⇄Zeiger (Begriffsklärung) (zh)
· Sioni⇄Zion (Begriffsklärung) (ka)
· Zombi⇄Zombie (Begriffsklärung) (es)
· ZPO⇄Zivilprozessordnung (it)
· Zuccari⇄Zuccaro (en,no)
· Sugarloaf⇄Zuckerhut (nl,ru)
· Ignition⇄Zündung (en)
· Lingua⇄Zunge (Begriffsklärung) (ia,it)
· Cyclone⇄Zyklon (Begriffsklärung) (en)
|