Zum Inhalt springen

„Min Nan“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
YurikBot (Diskussion | Beiträge)
K Bot: Ändere: ru:Миньнань
K Weblinks: Übersetzung korrigiert;
 
(168 dazwischenliegende Versionen von 89 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Infobox Sprache
{{Infobox_Sprache|
Sprache=Min Nan (閩南語/闽南语 ''Bân-lâm-gú'')
|Sprache = Min Nan (Minnan)<br />{{lang|zh-Hant|閩南語}}/{{lang|zh-Hant|闽南语}}<br />''Bân-lâm-gú''<ref name="Anm_01" /><br />{{lang|zh-Hant|閩南話}}/{{lang|zh-Hant|闽南话}}<br />''Bân-lâm-uē''<ref name="Anm_01" />
|Länder=[[Volksrepublik China]], [[Taiwan]], [[Malaysia]], [[Indonesien]], [[Singapore]], [[Philippinen]]
|Länder = [[Volksrepublik China]], [[Republik China (Taiwan)|Taiwan]], [[Malaysia]], [[Myanmar]], [[Brunei]], [[Indonesien]], [[Singapur]], [[Philippinen]], [[Thailand]], [[Vietnam]], [[Vereinigte Staaten]]
|Sprecher=49 Millionen
|Sprecher = 49 Millionen
|Klassifikation=* [[Sino-tibetische Sprachen|Sino-tibetische Sprachen]]
|Klassifikation = * [[sinotibetische Sprachen]]
*: [[Chinesische Sprachen]]
*: [[chinesische Sprachen]]
*:: [[Min-Dialekt]]
*:: [[Min (Sprache)|Min-Sprachen]]
|KSprache=Min Nan
|KSprache = Minnan
|Amtssprache= -
|Amtssprache = Taiwan ''(de facto)''
|ISO1= - zh
|ISO1 = zh (chinesische Sprachen)
|ISO2B= - chi
|ISO2B = chi (chinesische Sprachen)
|ISO2T= - zho
|ISO2T = zho (chinesische Sprachen)
|ISO3 = nan, zho (Makrosprache, chinesische Sprachen)
|SIL=
}}
}}
'''Min Nan''' oder '''Minnan''' ({{zh|t=閩南語|v=闽南语|p=Mǐnnányǔ|poj=Bân-lâm-gú|b=südliche Min-Sprache}})<ref name="Anm_01" /> ist eine Sprache, die in der [[Südchina|südchinesischen]] Provinz [[Fujian]] und umliegenden Gebieten gesprochen wird. [[Hokkien]], [[Taiwanische Sprache|Taiwanisch]] und [[Teochew]] sind prominente Varianten von Minnan.


== Klassifikation ==
'''Min Nan''', '''Minnan''' oder '''Min-nan''' ({{zh|v=闽南语|t=閩南語|p=Mǐnnányǔ|poj=Bân-lâm-gú|b=Sprache des südlichen Min / Sprache des südlichen Fujian}}) ist der [[ Dialekt]], welcher in der südlichen [[Fujian]]-Provinz von [[China]] und den umliegenden Gebieten gesprochen wird. ''[[Hokkien]]'', ''[[Taiwanische Sprache|Taiwanisch]]'' und ''[[Teochew]]'' sind prominente Varianten von Min Nan.
Minnan bildet neben weiteren Gruppen einen Zweig der [[Min (Sprache)|Min-Sprachen]]. Diese sind Teil der Gruppe der [[Chinesische Sprachen|chinesischen Sprachen]], welche selbst ein Mitglied der [[Sino-tibetische Sprachen|sino-tibetischen Sprachfamilie]] sind.

Min Nan (Südliches Min) bildet einen Teil der [[Min-Dialekt|Min]]-Sprachen, neben weiteren Gruppen. Die Min-Sprachen sind Teil der Gruppe der [[Chinesische Sprachen|chinesischen Sprachen]], welche selbst ein Mitglied der [[Sino-tibetische Sprachen|Sino-tibetischen Sprachfamilie]] sind.

Min Nan wird im südlichen Teil der Provinz [[Fujian]] gesprochen, in zwei südlichen Gebieten in der Provinz [[Zhejiang]], in der [[Zhoushan]]-Inselgruppe von [[Ningbo]] in Zhejiang, und in dem östlichen Teil der Provinz [[Guangdong]] ([[Chaoshan]] Region). Die [[Qiong-Wen]]-Variante auf der [[Leizhou]]-Halbinsel der Provinz [[Guangdong]], wie auch in der Provinz [[Hainan]], ähnelt in Teilen Min Nan, während andere Teile unterschiedlich sind. Eine Form des Min Nan ähnlich der im südlichen Fujian wird in Taiwan gesprochen, wo es mit ''Tâi-oân-oē'' oder ''[[Taiwanische Sprache|Hō-ló-oē]]'' bezeichnet wird. Die ethnische Gruppe, die Min Nan als [[Muttersprache]] hat, wird mit [[Holo]] (Hō-ló) oder Hoklo bezeichnet; diese bildet auch eine große ethnische Gruppe in Taiwan.
<!--The (sub)ethnic group for which Min Nan is considered a [[native language]] is known as the or [[Hoklo (ethnic group)|Hoklo]], one of the main ethnicities of Taiwan. The correspondence between language and ethnicity is not absolute, however, as some Hoklo have very limited proficiency in Min Nan while some [[ethnic Chinese]] of non-Hoklo origin speak Min Nan fluently. -->

Viele Sprecher von Min Nan emigrierten von Fujian und brachten die Sprache in viele Teile von Südost-Asien. Ein Großteil waren Hoklo aus dem südlichen Fujian, welche die Sprache in das heutige [[Indonesien]], [[Malaysia]] und [[Singapur]] brachten. Min Nan des südlichen Fujian wird deshalb als ''Hokkien'', ''Hokkienese'', oder ''Fukien'' bezeichnet und ist der taiwanischen Sprache sehr ähnlich. Viele weitere chinesischstämmige Südostasiaten kommen aus der [[Chaoshan]] Region der [[Guangdong]]-Provinz und sprechen ''[[Teochew]]'', die Variante des Min Nan in dieser Region. Es gibt Berichte, dass Min Nan die Muttersprache von bis zu 98,5&nbsp;% der chinesischstämmigen Bevölkerung auf den[[Philippinen]] sei; unter diesen wird es als ''[[Lan-nang]]'' oder ''Lán-lâng-oē'' („Sprache unseres Volkes“) bezeichnet wird.

Wie auch bei anderen Varianten der [[Chinesische Sprachen|chinesischen Sprachen]] wird diskutiert, ob Min Nan eine [[Sprache]] oder ein [[Dialekt]] ist.


Wie auch bei anderen Sprachen der chinesischen Sprachfamilie ist der offizielle Standpunkt der Volksrepublik China, dass Minnan ein [[Dialekt]] und keine [[Sprache]] ist. Jedoch überlappt sich Minnan lexikalisch nur zu 15,1 % mit Hochchinesisch, und die Sprachen sind gegenseitig nicht verständlich. Selbst zwischen verschiedenen geographischen Ausprägungen von Minnan ist die gegenseitige Verständlichkeit sehr gering.
<!--
<!--
Southern [[Fujian]] is home to three main dialect systems of Minnan. They are known by the geographic locations to which they correspond:
== Classification ==
Southern [[Fujian]] is home to three main dialect systems of Min Nan. They are known by the geographic locations to which they correspond:


* '''Amoy''' ([[Xiamen]])
* '''Amoy''' ([[Xiamen]])
* '''Changchew''' ([[Zhangzhou]])
* '''Changchew''' ([[Zhangzhou]])
* '''Chinchew''' ([[Quanzhou]])
* '''Chinchew''' ([[Quanzhou]])


As [[Xiamen]] (Amoy) is the principal city of southern Fujian, the Amoy dialect is considered the most important, or even [[prestige dialect|prestige]] variant. Xiamen and the Amoy dialect have played an influential role in history, especially in the relations of Western nations with China, and was one of the most frequently learned of all Chinese languages/dialects by Westerners during the second half of the [[19th century]] and the early [[20th century]].
As [[Xiamen]] (Amoy) is the principal city of southern Fujian, the Amoy dialect is considered the most important, or even [[prestige dialect|prestige]] variant. Xiamen and the Amoy dialect have played an influential role in history, especially in the relations of Western nations with China, and was one of the most frequently learned of all Chinese languages/dialects by Westerners during the second half of the [[19th century]] and the early [[20th century]].


The variants of Min Nan spoken in [[Zhejiang]] province are most akin to that spoken in Quanzhou.
The variants of Minnan spoken in [[Zhejiang]] province are most akin to that spoken in Quanzhou.


The variants spoken in [[Taiwan]] are similar to the three Fujian variants, and are collectively known as [[Taiwanese (linguistics)|Taiwanese]]. Taiwanese is actively used by a large population and bears much importance from a socio-political perspective, forming the second (and perhaps today most significant) major pole of the language.
The variants spoken in [[Taiwan]] are similar to the three Fujian variants, and are collectively known as [[Taiwanese (linguistics)|Taiwanese]]. Taiwanese is actively used by a large population and bears much importance from a socio-political perspective, forming the second (and perhaps today most significant) major pole of the language.


Those Min Nan variants that are collectively known as "Hokkien" in Southeast Asia also originate from these variants.
Those Minnan variants that are collectively known as "Hokkien" in Southeast Asia also originate from these variants.


The variants of Min Nan in the [[Chaoshan]] region of eastern Guangdong province are collectively known as '''[[Teochew dialect|Teochew]]''' or '''Chaozhou'''. Teochew is of great importance in the [[Southeast Asia]]n Chinese diaspora, particularly in [[Malaysia]] (where Teochew people form a substantial part of the [[ethnic Chinese]] population), [[Vietnam]], [[Thailand]] and other locations.
The variants of Minnan in the [[Chaoshan]] region of eastern Guangdong province are collectively known as '''[[Teochew dialect|Teochew]]''' or '''Chaozhou.''' Teochew is of great importance in the [[Southeast Asia]]n Chinese diaspora, particularly in [[Malaysia]] (where Teochew people form a substantial part of the [[ethnic Chinese]] population), [[Vietnam]], [[Thailand]] and other locations.


In southwestern Fujian, the local variants in [[Longyan]] and [[Zhangping]] form a separate division of Min Nan on their own.
In southwestern Fujian, the local variants in [[Longyan]] and [[Zhangping]] form a separate division of Minnan on their own.


Among [[ethnic Chinese]] inhabitants of [[Penang]], [[Malaysia]] and [[Medan]], [[Indonesia]], a distinct form of [[Zhangzhou]] (Changchew) Hokkien has developed. In [[Penang]], it is called '''[[Penang Hokkien]]''' while across the [[Malacca Strait]] in [[Medan]], an almost identical variant is known as '''[http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Hokkien Medan Hokkien]''' (in Indonesian).
Among [[ethnic Chinese]] inhabitants of [[Penang]], [[Malaysia]] and [[Medan]], [[Indonesia]], a distinct form of [[Zhangzhou]] (Changchew) Hokkien has developed. In [[Penang]], it is called '''[[Penang Hokkien]]''' while across the [[Malacca Strait]] in [[Medan]], an almost identical variant is known as '''[http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Hokkien Medan Hokkien]''' (in Indonesian).
-->
-->


== Dialekte und geographische Verbreitung ==
== Aussprache ==
[[Datei:Banlamgu de.svg|mini|hochkant=1.5|Verbreitung der Min-Nan-Dialekte in den Provinzen Zhejiang, Fujian und Guangdong sowie in Taiwan]]
Min Nan ist eine [[Tonsprache]] mit stark ausgeprägtem [[Tonsandhi]]. Typischerweise haben Min-Nan-Varianten sieben bis acht Tonlagen bzw. -verläufe; Beispiele des Tonsystems sind unter [[Taiwanische Sprache]] und Teochew Dialect aufgeführt.


Min Nan wird im südlichen Teil der Provinz [[Fujian]] gesprochen, in zwei südlichen Gebieten in der Provinz [[Zhejiang]], auf der [[Zhoushan]]-Inselgruppe von [[Ningbo]] in Zhejiang, und im östlichen Teil der Provinz [[Guangdong]] und auf der [[Leizhou-Halbinsel]], in [[Hainan]] und auf [[Taiwan (Insel)|Taiwan]]. Wichtige Dialektgruppen sind:
== Schrift ==
* [[Hokkien]], auch als „Quanzhang“, „Fukien-Dialekt“ oder „[[Xiamen|Amoy]]-Dialekt“ bekannt – im Süden von Fujian sowie auf Taiwan. Der Dialekt von Taiwan ([[Taiwanische Sprache|Taiwanisch]]) wird dort als ''Tâi-oân-oē'' oder ''Hō-ló-oē'' bezeichnet. Die ethnische Gruppe, die Hokkien als [[Muttersprache]] hat, wird als Holo (Hō-ló) oder [[Hoklo]] bezeichnet; diese bildet auch eine große ethnische Gruppe in Taiwan.
Min Nan wird von chinesischstämmigen Sprechern typischerweise in [[Chinesische Schrift|chinesischen Schriftzeichen]] notiert, wie sie in dem Standard Mandarin verwendet werden. Es gibt darüber hinaus eine Reihe von speziellen Zeichen, welche nur für Min Nan verwendet werden, wie es auch beispielsweise im Kantonesischen üblich ist.
* [[Teochew]], auch als „Chaozhou-Dialekt“ bekannt – in der Region [[Chaoshan]] (=[[Chaozhou]]/[[Shantou]]), Provinz Guangdong
* [[Qiongwen]], auch als „Hainan-Dialekt“ bekannt – auf der Insel Hainan. Dieser Dialekt ist für Sprecher von Hokkien und Teochew unverständlich<ref name="ethnologue-minnan">{{Internetquelle |url=https://www.ethnologue.com/language/nan |titel=Chinese, Min Nan|werk=Ethnologue.com |sprache=en |archiv-url=https://web.archive.org/web/20160106055819/https://www.ethnologue.com/language/nan |archiv-datum=2016-01-06 |abruf=2022-08-06}}</ref> und wird nicht immer der Min-Nan-Gruppe zugerechnet. Eng verwandt ist der Dialekt der Leizhou-Halbinsel.


Aus Fujian emigrierte Min-Nan-Sprecher brachten die Sprache in viele andere Teile Südostasiens. Ein Großteil waren Hoklo aus dem südlichen Fujian, welche die Sprache nach [[Indonesien]], [[Malaysia]] und [[Singapur]] brachten. Viele weitere chinesischstämmige Südostasiaten kommen aus der Chaoshan-Region und sprechen Teochew. Es gibt Berichte, dass Min Nan die Muttersprache von bis zu 98,5 % der chinesischstämmigen Bevölkerung auf den [[Philippinen]] sei; unter diesen wird es als ''[[Lan-nang]]'' oder ''Lán-lâng-oē'' („Sprache unseres Volkes“) bezeichnet.
<!-- Where standard Chinese characters are used, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. -->


=== [[Romanisierung]] ===
== Offizieller Status ==
In Taiwan wurde der Status von Minnan im öffentlichen Leben seit der Aufhebung des [[Ausnahmezustand|Kriegsrechts]] im Jahr 1987 und der nachfolgenden Liberalisierung aufgewertet und Minnan wird im Rundfunk etc. verwendet (siehe [[Taiwanische Sprache]]).
Min Nan, wie auch im besonderen Taiwanisch, kann auch in lateinischen Buchstaben geschrieben werden. Diese lateinische Schreibweise wird als [[Pe̍h-oē-jī]] (POJ „vernacular writing“) bezeichnet. POJ wurde von [[Presbyterianische Kirchen|presbyterianischen]] [[Missionar]]en entwickelt und später von der presnyterianischen Kirche in Taiwan; die Verwendung dieser Schreibweise wurde seit dem späten 19. Jahrhundert gefördert. Daneben gibt es noch weitere lateinische Umschriften, und auch gemischte Notationen, die Han-Zeichen und lateinische Buchstaben verwenden.
Frühe Schriften in Min Nan stammen aus dem 16. Jahrhundert. Ein Beispiel ist die „Doctrina Christiana en letra y lengua china“, vermutlich geschrieben 1587 von den spanischen Dominikanern auf den Philippinen. Ein anderes ist eine Ming-Schrift über ein Stück „Romance of the Lychee Mirror“ aus dem Jahr 1566, wahrscheinlich der früheste Min-Nan-Text.


Auf dem chinesischen Festland gibt es ebenfalls Radio- und Fernsehsendungen in Minnan.


== Phonetik und Phonologie ==
==== Vokale ====
Minnan ist eine [[Tonsprache]] mit stark ausgeprägtem [[Tonsandhi]]. Die folgenden Abschnitte geben An- und Auslaute der Silben des Min Nan an. Die Beispiele sind zweisilbige Wörter, wobei die betreffende Komponente rot hervorgehoben ist.
{| {{Prettytable}}

! Revised [[wiktionary:TLPA|TLPA]]
=== Anlaute ===
| a
{| class="wikitable"
| i
| u
| e
| o
| oo
| ua
| ue
| uai
| uan
| ing
| ik
| aN
|-
|-
| [[Internationales Phonetisches Alphabet|IPA]] || [[stimmloser bilabialer Plosiv|{{IPA-Text|p}}]] || [[stimmhafter bilabialer Plosiv|{{IPA-Text|b}}]] || pʰ || [[stimmhafter bilabialer Nasal|{{IPA-Text|m}}]] || [[stimmloser alveolarer Plosiv|{{IPA-Text|t}}]] || tʰ || [[stimmhafter alveolarer Nasal|{{IPA-Text|n}}]] || [[Stimmhafter velarer Nasal|{{IPA-Text|ŋ}}]] || l || [[stimmloser velarer Plosiv|{{IPA-Text|k}}]] || [[stimmhafter velarer Plosiv|{{IPA-Text|g}}]] || kʰ || [[stimmloser glottaler Frikativ|{{IPA-Text|h}}]] || tɕ || ʑ || tɕʰ || ɕ || ʦ || ʣ || ʦʰ || [[stimmloser alveolarer Frikativ|{{IPA-Text|s}}]]
! [[wiktionary:TLPA|TLPA]]
| a
| i
| u
| e
| o
| oo
| ua
| ue
| uai
| uan
| ing
| ik
| ann
|-
|-
| [[Pe̍h-ōe-jī]] || p || b || ph || m || t || th || n || nng || l || k || g || kh || h || chi || ji || chhi || si || ch || j || chh || s
! Missionary [[POJ]]
| a
| i
| u
| e
| o
| o<sup>.</sup>
| oa
| oe
| oai
| oan
| eng
| ek
| a<sup>n</sup>
|-
|-
| {{lang|en|Revised TLPA}} || p || b || ph || m || t || th || n || nng || l || k || g || kh || h || zi || ji || ci || si || z || j || c || s
! Pumindian (普閩典)
| a
|-
| {{lang|en|TLPA}} || p || b || ph || m || t || th || n || nng || l || k || g || kh || h || zi || ji || ci || si || z || j || c || s
| i
| u
|-
| Pumindian<ref name="Anm_02" /> || b || bb || p || m || d || t || n || style="text-align:center;"| – || l || g || gg || k || h || zi || li || ci || si || z || l || c || s
| e
| o
|-
| [[Zhuyin]] || ㄅ ||ㆠ || ㄆ || ㄇ || ㄉ || ㄊ || ㄋ || ㄋㆭ || ㄌ || ㄍ ||ㆣ || ㄎ || ㄏ || ㄐ ||ㆢ || ㄑ || ㄒ || ㄗ ||ㆡ || ㄘ || ㄙ
| oo
| ua
|-
| Beispiel<br />([[Langzeichen]])
| ue
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|報}}</span><br />{{lang|zh-Hant|紙}}
| uai
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|閩}}</span><br />{{lang|zh-Hant|南}}
| uan
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|普}}</span><br />{{lang|zh-Hant|通}}
| ing
| {{lang|zh-Hant|請}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|問}}</span>
| ik
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|豬}}</span><br />{{lang|zh-Hant|肉}}
| na
| {{lang|zh-Hant|普}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|通}}</span>
| {{lang|zh-Hant|過}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|年}}</span>
| {{lang|zh-Hant|雞}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|卵}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|樂}}</span><br />{{lang|zh-Hant|觀}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|價}}</span><br />{{lang|zh-Hant|值}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|牛}}</span><br />{{lang|zh-Hant|奶}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|客}}</span><br />{{lang|zh-Hant|廳}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|煩}}</span><br />{{lang|zh-Hant|惱}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|支}}</span><br />{{lang|zh-Hant|持}}
| {{lang|zh-Hant|漢}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|字}}</span>
| {{lang|zh-Hant|支}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|持}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|是}}</span><br />{{lang|zh-Hant|否}}
| {{lang|zh-Hant|報}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|紙}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|熱}}</span><br />{{lang|zh-Hant|天}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|參}}</span><br />{{lang|zh-Hant|加}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|司}}</span><br />{{lang|zh-Hant|法}}
|-
| Beispiel<br />([[Kurzzeichen]])
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|报}}</span><br />{{lang|zh-Hans|纸}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|闽}}</span><br />{{lang|zh-Hans|南}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|普}}</span><br />{{lang|zh-Hans|通}}
| {{lang|zh-Hans|请}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|问}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|猪}}</span><br />{{lang|zh-Hans|肉}}
| {{lang|zh-Hans|普}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|通}}</span>
| {{lang|zh-Hans|过}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|年}}</span>
| {{lang|zh-Hans|鸡}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|卵}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|乐}}</span><br />{{lang|zh-Hans|观}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|价}}</span><br />{{lang|zh-Hans|值}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|牛}}</span><br />{{lang|zh-Hans|奶}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|客}}</span><br />{{lang|zh-Hans|厅}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|烦}}</span><br />{{lang|zh-Hans|恼}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|支}}</span><br />{{lang|zh-Hans|持}}
| {{lang|zh-Hans|汉}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|字}}</span>
| {{lang|zh-Hans|支}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|持}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|是}}</span><br />{{lang|zh-Hans|否}}
| {{lang|zh-Hans|报}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|纸}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|热}}</span><br />{{lang|zh-Hans|天}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|参}}</span><br />{{lang|zh-Hans|加}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|司}}</span><br />{{lang|zh-Hans|法}}
|}
|}


==== Konsonanten ====
=== Auslaute ===
{| class="wikitable"
{| {{Prettytable}}
! Revised [[wiktionary:TLPA|TLPA]]
| p
| ph
| b
| m
| t
| th
| l
| n
| k
| kh
| h
| g
| ng
| z
| c
| s
| j
|-
|-
| [[Internationales Phonetisches Alphabet|IPA]] || [[ungerundeter offener Vorderzungenvokal|{{IPA-Text|a}}]] || ap || at || ak || a[[stimmloser glottaler Plosiv|{{IPA-Text|ʔ}}]] || ã || [[gerundeter halboffener Hinterzungenvokal|{{IPA-Text|ɔ}}]] || ɔk || ɔ̃ || [[Schwa|{{IPA-Text|ə}}]] || [[gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal|{{IPA-Text|o}}]] || [[ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal|{{IPA-Text|e}}]] || ẽ || [[ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal|{{IPA-Text|i}}]] || ɪ[[ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal|{{IPA-Text|ɛ}}n]] || iəŋ
! [[wiktionary:TLPA|TLPA]]
| p
| ph
| b
| m
| t
| th
| l
| n
| k
| kh
| h
| g
| ng
| c
| ch
| s
| j
|-
|-
| [[Pe̍h-ōe-jī]] || a || ap || at || ak || ah || aⁿ || o• || ok || oⁿ || o || o || e || eⁿ || i || ian || eng
! Missionary [[POJ]]
| p
| ph
| b
| m
| t
| th
| l
| n
| k
| kh
| h
| g
| ng
| ch
| chh
| s
| j
|-
|-
| {{lang|en|Revised TLPA}} || a || ap || at || ak || ah || aN || oo || ok || ooN || o || o || e || eN || i || ian || ing
! Pumindian (普閩典)
| b
|-
| {{lang|en|TLPA}} || a || ap || at || ak || ah || ann || oo || ok || oonn || o || o || e || enn || i || ian || ing
| p
| bb
|-
| Pumindian<ref name="Anm_02" /> || a || ap || at || ak || ah || na || oo || ok || noo || o || o || e || ne || i || ien || ing
| m
| d
|-
| [[Zhuyin]] || ㄚ || ㄚㆴ || ㄚㆵ || ㄚㆶ || ㄚㆷ ||ㆩ ||ㆦ ||ㆦㆶ ||ㆧ || ㄜ || ㄛ ||ㆤ ||ㆥ || ㄧ || ㄧㄢ || ㄧㄥ
| t
| l
|-
| Beispiel<br />([[Langzeichen]])
| n
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|亞}}</span><br />{{lang|zh-Hant|洲}}
| g
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|壓}}</span><br />{{lang|zh-Hant|力}}
| k
| {{lang|zh-Hant|警}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|察}}</span>
| h
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|沃}}</span><br />{{lang|zh-Hant|水}}
| gg
| {{lang|zh-Hant|牛}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|肉}}</span>
| ggn
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|三}}</span><br />{{lang|zh-Hant|十}}
| z
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|烏}}</span><br />{{lang|zh-Hant|色}}
| c
| {{lang|zh-Hant|中}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|國}}</span>
| s
| style="text-align:center;"| –
|
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|澳}}</span><br />{{lang|zh-Hant|洲}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|澳}}</span><br />{{lang|zh-Hant|洲}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|下}}</span><br />{{lang|zh-Hant|晡}}
| style="text-align:center;"| –
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|醫}}</span><br />{{lang|zh-Hant|學}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|鉛}}</span><br />{{lang|zh-Hant|筆}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|英}}</span><br />{{lang|zh-Hant|國}}
|-
| Beispiel<br />([[Kurzzeichen]])
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|亚}}</span><br />{{lang|zh-Hans|洲}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|压}}</span><br />{{lang|zh-Hans|力}}
| {{lang|zh-Hans|警}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|察}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|沃}}</span><br />{{lang|zh-Hans|水}}
| {{lang|zh-Hans|牛}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|肉}}</span>
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|三}}</span><br />{{lang|zh-Hans|十}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|烏}}</span><br />{{lang|zh-Hans|色}}
| {{lang|zh-Hans|中}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|国}}</span>
| style="text-align:center;"| –
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|澳}}</span><br />{{lang|zh-Hans|洲}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|澳}}</span><br />{{lang|zh-Hans|洲}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|下}}</span><br />{{lang|zh-Hans|晡}}
| style="text-align:center;"| –
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|医}}</span><br />{{lang|zh-Hans|学}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|铅}}</span><br />{{lang|zh-Hans|笔}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|英}}</span><br />{{lang|zh-Hans|国}}
|}
|}


{| class="wikitable"
==== Töne ====
|-
{| {{Prettytable}}
| [[Internationales Phonetisches Alphabet|IPA]] || [[ungerundeter zentralisierter fast geschlossener Vorderzungenvokal|{{IPA-Text|ɪ}}k]] || ĩ || ai || aĩ || au || am || ɔm || ṃ || ɔŋ || ŋ̩ || [[gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal|{{IPA-Text|u}}]] || ua || ue || uai || uan || [[ungerundeter geschlossener Zentralvokal|{{IPA-Text|ɨ}}]] || ũ
! Revised [[wiktionary:TLPA|TLPA]]<br />[[wiktionary:TLPA|TLPA]]
| 1
|-
| [[Pe̍h-ōe-jī]] || ek || iⁿ || ai || aiⁿ || au || am || om || m || ong || ng || u || oa || oe || oai || oan || i || uⁿ
| 2
| 3
|-
| {{lang|en|Revised TLPA}} || ik || iN || ai || aiN || au || am || om || m || ong || ng || u || ua || ue || uai || uan || ir || uN
| 4
| 5
|-
| {{lang|en|TLPA}} || ik || inn || ai || ainn || au || am || om || m || ong || ng || u || ua || ue || uai || uan || ir || unn
| 6=2
| 7
|-
| Pumindian<ref name="Anm_02" /> || ik || ni || ai || nai || au || am || om || m || ong || ggn || u || ua || ue || uai || uan || i || nu
| 8
|-
| [[Zhuyin]] || ㄧㆶ ||ㆪ || ㄞ ||ㆮ ||ㆯ ||ㆰ ||ㆱ ||ㆬ ||ㆲ ||ㆭ || ㄨ || ㄨㄚ || ㄨㆤ || ㄨㄞ || ㄨㄢ ||ㆨ ||ㆫ
|-
|-
| Beispiel<br />([[Langzeichen]])
! Missionary [[POJ]]
| {{lang|zh-Hant|翻}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|譯}}</span>
|
| {{lang|zh-Hant|病}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|院}}</span>
| /
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|愛}}</span><br />{{lang|zh-Hant|情}}
| \
| style="text-align:center;"| –
|
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|歐}}</span><br />{{lang|zh-Hant|洲}}
| ^
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|暗}}</span><br />{{lang|zh-Hant|時}}
| /
| style="text-align:center;"| –
| -
| {{lang|zh-Hant|阿}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|姆}}</span>
| |
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|王}}</span><br />{{lang|zh-Hant|梨}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|黃}}</span><br />{{lang|zh-Hant|色}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|有}}</span><br />{{lang|zh-Hant|無}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|歌}}</span><br />{{lang|zh-Hant|曲}}
| {{lang|zh-Hant|講}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|話}}</span>
| {{lang|zh-Hant|奇}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|怪}}</span>
| {{lang|zh-Hant|人}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|員}}</span>
| style="text-align:center;"| –
| style="text-align:center;"| –
|-
|-
| Beispiel<br />([[Kurzzeichen]])
! Pumindian (普閩典)
| {{lang|zh-Hans|翻}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|译}}</span>
| -
| {{lang|zh-Hans|病}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|院}}</span>
| v
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|爱}}</span><br />{{lang|zh-Hans|情}}
| \
| style="text-align:center;"| –
| -
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|欧}}</span><br />{{lang|zh-Hans|洲}}
| /
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|暗}}</span><br />{{lang|zh-Hans|时}}
| v
| {{N/A-Feld|1=|Farbe=var(--dewiki-hintergrundfarbe1)}}
| ^
| {{lang|zh-Hans|阿}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|姆}}</span>
| /
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|王}}</span><br />{{lang|zh-Hans|梨}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|黄}}</span><br />{{lang|zh-Hans|色}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|有}}</span><br />{{lang|zh-Hans|无}}
| <span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|歌}}</span><br />{{lang|zh-Hans|曲}}
| {{lang|zh-Hans|讲}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|话}}</span>
| {{lang|zh-Hans|奇}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|怪}}</span>
| {{lang|zh-Hans|人}}<br /><span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|员}}</span>
| style="text-align:center;"| –
| style="text-align:center;"| –
|}
|}


=== Töne ===
=== Kodierung zur Elektronische Datenverarbeitung ===
{| class="wikitable"
Min Nan wird in RFC 3066 als [http://www.iana.org/assignments/lang-tags/zh-min-nan zh-min-nan] [http://www.evertype.com/standards/iso639/iana-lang-assignments.html]. (Taiwanisch als ''zh-min-nan-TW'').
|-
| [[Internationales Phonetisches Alphabet|IPA]] || a˥˥ || a˥˧ || a˨˩ || ap˩˩<br />at˩˩<br />ak˩˩<br />aʔ˩˩ || a˧˥ || a˥˧ || a˧˧ || ap˥˥<br />at˥˥<br />ak˥˥<br />aʔ˥˥
|-
| [[Pe̍h-ōe-jī]] || a || á || à || ap<br />at<br />ak<br />ah || â || á || ā || a̍p<br />a̍t<br />a̍k<br />a̍h
|-
| {{lang|en|Revised TLPA}}<br />{{lang|en|TLPA}} || a1 || a2 || a3 || ap4<br />at4<br />ak4<br />ah4 || a5 || a2 (6=2) || a7 || ap8<br />at8<br />ak8<br />ah8
|-
| Pumindian<ref name="Anm_02" /> || ā || ă || à || āp<br />āt<br />āk<br />āh || á || ă || â || áp<br />át<br />ák<br />áh
|-
| [[Zhuyin]] || ㄚ || ㄚˋ || ㄚᒻ || ㄚㆴ<br />ㄚㆵ<br />ㄚㆶ<br />ㄚㆷ || ㄚˊ || ㄚˋ || ㄚ⊦ || ㄚㆴ̇<br />ㄚㆵ̇<br />ㄚㆶ̇<br />ㄚㆷ̇
|-
| Beispiel<br />([[Langzeichen]])
| {{lang|zh-Hant|公}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|司}}</span>
| {{lang|zh-Hant|報}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|紙}}</span>
| {{lang|zh-Hant|興}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|趣}}</span>
| {{lang|zh-Hant|血}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|壓}}</span><br />{{lang|zh-Hant|警}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|察}}</span><br />{{lang|zh-Hant|中}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|國}}</span><br />{{lang|zh-Hant|牛}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|肉}}</span>
| {{lang|zh-Hant|人}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|員}}</span>
| style="text-align:center;"| –
| {{lang|zh-Hant|草}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|地}}</span>
| {{lang|zh-Hant|配}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|合}}</span><br />{{lang|zh-Hant|法}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|律}}</span><br />{{lang|zh-Hant|文}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|學}}</span><br />{{lang|zh-Hant|歇}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hant|熱}}</span>
|-
| Beispiel<br />([[Kurzzeichen]])
| {{lang|zh-Hans|公}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|司}}</span>
| {{lang|zh-Hans|报}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|纸}}</span>
| {{lang|zh-Hans|兴}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|趣}}</span>
| {{lang|zh-Hans|血}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|压}}</span><br />{{lang|zh-Hans|警}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|察}}</span><br />{{lang|zh-Hans|中}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|国}}</span><br />{{lang|zh-Hans|牛}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|肉}}</span>
| {{lang|zh-Hans|人}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|员}}</span>
| style="text-align:center;"| –
| {{lang|zh-Hans|草}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|地}}</span>
| {{lang|zh-Hans|配}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|合}}</span><br />{{lang|zh-Hans|法}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|律}}</span><br />{{lang|zh-Hans|文}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|学}}</span><br />{{lang|zh-Hans|歇}}<span style="color:#8B0000">{{lang|zh-Hans|热}}</span>
|}
<!--===Beispiele ===
== Grammatik ==
=== Wortbildung ===
=== Morphologie ===
=== Syntax ===
== Wortschatz ==
-->
== Schrift ==
[[Datei:Taiwanese Bible Chim-gian 1933.jpg|miniatur|Taiwanische Bibel von 1933 in der Minnan-Sprache]]
Minnan wird von chinesischstämmigen Sprechern typischerweise in [[Chinesische Schrift|chinesischen Schriftzeichen]] notiert, wie sie im Hochchinesischen verwendet werden. Es gibt darüber hinaus eine Reihe von speziellen Zeichen, welche nur für Minnan verwendet werden, wie dies beispielsweise auch im Kantonesischen üblich ist. Nicht selten werden für ein Wort ohne traditionelles Zeichen auch Zeichen für andere Wörter mit ähnlicher Bedeutung oder ähnlicher Aussprache benutzt.


Minnan kann –&nbsp;ebenso wie andere chinesische Sprachen&nbsp;– auch in lateinischen Buchstaben geschrieben werden. Diese lateinische Schreibweise wird als [[Pe̍h-ōe-jī]] (POJ „{{lang|en|vernacular writing}}“) bezeichnet. POJ wurde von [[Presbyterianische Kirchen|presbyterianischen]] [[Missionar]]en und später von der presbyterianischen Kirche in Taiwan entwickelt; die Verwendung dieser Schreibweise wurde seit dem späten 19. Jahrhundert gefördert. Daneben gibt es noch weitere lateinische Umschriften, und auch gemischte Notationen, die chinesische Schriftzeichen und lateinische Buchstaben verwenden.
Eine Schwierigkeit liegt darin, dass der Zeichensatz nicht unveränderlich ist. Wie in vielen Sino-tibetischen Sprachen sehen manche Autoren für bestimmte Ausdrücke bestehende Zeichen als ungenügend an, und kreieren für diese Ausdrücke neue Zeichen. Diese sind naturgemäß nicht in [[Unicode]] bzw. dem ISO/IEC 10646: [[Universal Character Set]] enthalten.


Frühe Schriften in Minnan stammen aus dem 16. Jahrhundert. Ein Beispiel ist die „Doctrina Christiana en letra y lengua china“, vermutlich geschrieben 1587 von den spanischen Dominikanern auf den Philippinen. Ein anderes ist die „Romanze des Litschispiegels“ ({{zh<!-- |t=荔鏡記 -->|v=荔镜记|kurz=1}})<ref name="Anm_03" /> aus dem Jahr 1566, wahrscheinlich der früheste erhaltene Minnan-Text.
In der <font face=„Lucida Sans Unicode“> Pe̍h-oē-jī</font> Schreibweise sind alle hierfür notwendigen Buchstaben in [[Unicode]] enthalten, unter der Verwendung von [precomposed] oder [diacritics]. Bis Juni 2004, fehlte der Vokal ähnlich, aber starker geöffnet als ein ''o'', bezeichnet mit einem ''dot above right'': <span {{highlight2}}>&nbsp;o&#775;&nbsp;</span>. Umgangen wurde das durch das Anfügen eines <span {{highlight2}}>&nbsp;·&nbsp; </span> (U+00B7, ''middle dot'') als selbständiges Zeichen, seltener durch <span {{highlight2}}>&nbsp;&#775;&nbsp;</span> (U+0307, ''dot above''). Dieser Vokal hat nun offiziell die Kodierung U+0358 (vgl. [http://www.evertype.com/standards/la/taioan.html N1593], [http://anubis.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n2507 N2507], [http://anubis.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n2628 N2628],

[http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2699 N2699] und [http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2713 N2713]).
== Kodierung zur elektronischen Datenverarbeitung ==
Als [[Sprachcode]] für Minnan wurde 2001 <code>zh-min-nan</code><ref>[https://www.iana.org/assignments/lang-tags/zh-min-nan ''zh-min-nan.''] auf [[Internet Assigned Numbers Authority|iana.org]]. (englisch)</ref> registriert und 2009 durch <code>nan</code> ersetzt.<ref>[https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry ''language-subtag-registry.''] auf iana.org. (englisch)</ref>

Eine Schwierigkeit liegt darin, dass der Zeichensatz nicht unveränderlich ist. Wie in vielen sino-tibetischen Sprachen sehen manche Autoren für bestimmte Ausdrücke bestehende Zeichen als ungenügend an, und kreieren für diese Ausdrücke neue Zeichen. Die sind naturgemäß nicht in [[Unicode]] bzw. dem ISO/IEC 10646: [[Universal Coded Character Set]] enthalten.

Alle für Pe̍h-oē-jī notwendigen Buchstaben sind in [[Unicode]] enthalten, unter der Verwendung von ''precomposed'' oder ''diacritics''.

== Literatur ==
* {{Literatur |Autor=Zhou Changji – {{zh|<!-- Bitte nicht löschen, bei Bedarf Kommentierung aufheben, THX!t=周長楫 -->|v=周长楫|kurz=1}} |Titel=Xiàmén Fāngyán Cídiǎn – {{zh|<!-- t=廈門方言詞典 -->|v=厦门方言词典|b=Wörterbuch des Xiamen-Dialekts|kurz=1}} |TitelErg=Xiàndài Hànyǔ Fāngyán Dà Cídiǎn ‧ Fēnjuàn – {{zh|<!-- t=現代漢語方言大詞典 -->|v=现代汉语方言大词典 ‧ 分卷|b=Großes Wörterbuch der modernen chinesischen Dialekte – Nebenkapitel|kurz=1}} |Hrsg=Li Rong – {{zh| <!-- t=李榮 -->|v=李荣|kurz=1}} |Verlag=Jiangsu Jiaoyu Chubanshe – {{zh|<!-- t=江蘇教育出版社 -->|v=江苏教育出版社|kurz=1}} |Ort=Nanjing |Datum=1999 |Sprache=zh |ISBN=7-5343-1995-1 |Online={{Google Buch |BuchID=Vuy6AAAAIAAJ}}}}
* Li Rulong ({{lang|zh-Hans|李如龙}}): ''Mǐnnán Fāngyán Yǔfǎ Yánjiū'' ({{lang|zh-Hans|闽南方言语法研究}} – „Studien zur Grammatik der Min Nan-Dialekte“). Fujian Renmin Chubanshe, Fuzhou 2007, ISBN 978-7-211-05423-7.
* Nicholas Bodman: ''Spoken Amoy Hokkien.'' Government of Federation of Malaya, Kuala Lumpur 1955–1958.
* Yuan Jiahua ({{lang|zh-Hans|袁家骅}}): ''Hànyǔ Fāngyán Gàiyào'' ({{lang|zh-Hans|汉语方言概要}} – „Abriss der chinesischen Dialekte“). Wenzi Gaige Chubanshe, Peking 1960.


== Weblinks ==
== Weblinks ==
* {{Wikipedia|zh-min-nan|Min Nan}}
{{Wikipedia|nan|{{#language:nan}}}}
{{Wiktionary}}
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=nan Min Nan in ethnologue.com]
* {{Internetquelle |url=https://www.ethnologue.com/language/nan |titel=Chinese, Min Nan |werk=Ethnologue.com |sprache=en |archiv-url=https://web.archive.org/web/20160106055819/https://www.ethnologue.com/language/nan |archiv-datum=2016-01-06 |abruf=2022-08-06 |abruf-verborgen=1}}
* [http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp 台語-華語線頂辭典], Taiwanese-Mandarin on-line dictionary
<!-- Offline! Zwecks Recherche, Archivierung, bitte nicht löschen, bei Bedarf Kommentierung aufheben, THX!* [http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp {{lang|zh-Hant|台語文}} – {{lang|zh-Hant|中文辭典}}], ''Taiwanisch-(Hoch)Chinesisch Online-Wörterbuch'' -->
* [http://nlg.csie.ntu.edu.tw/systems/TWLLMT/index.html 臺灣本土語言互譯及語音合成系統], Taiwanese-Hakka-Mandarin on-line conversion
<!-- offline!* [http://nlg3.csie.ntu.edu.tw/TWmain.html {{lang|zh-Hant|臺灣本土語言互譯及語音合成系統}}], ''Taiwanese-Hakka-Mandarin Online-Konversation'' -->
* [https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/ {{lang|zh-Hant|教育部臺灣台語常用詞辭典}} – Wörterbuch zum Taiwanisch im Alltag] vom Bildungsministerium Taiwans – beinhaltet inhaltlich die früheren Version des Minnan-Alltagswörterbuchs {{lang|zh-Hant|臺灣閩南語常用詞辭典}} (chinesisch, taiwanisches Minnan)

== Einzelnachweise ==
<references>
<!-- Beginn Anmerkung -->
<ref name="Anm_01">
<u>Bân-lâm-gí</u> ist die [[Umgangssprache|umgangssprachliche]] Aussprache von der formalen Schriftaussprache <u> Bân-lâm-gú</u> ({{zh|t=閩南語|v=闽南语|p=Mǐnnányǔ|poj=Bân-lâm-gú|b=südliche Min-Sprache}}), also das ''Min Nan'' bzw. ''Minnan''. Alternativ wird ''Min Nan'' im [[Chinesische Sprachen#Mehrere chinesische Sprachen, eine chinesische Schrift|Chinesischen]] auch als ''Minnanhua'' bzw. ''Bân-lâm-uē'' ({{zh|t=閩南話|v=闽南话|p=Mǐnnánhuà|poj=Bân-lâm-uē|b=südliche Min-(Einzel)Sprache|kurz=1}}) bezeichnet.
</ref>
<ref name="Anm_02">
''Pumindian'' ({{zh|t=普閩典|v=普闽典|p=pǔmǐndiǎn<!--|kj=pou2man5din2 -->|poj=phóo-bân-tián|kurz=1}}) ist eine gängige umgangssprachliche Bezeichnung für das ''Minnan-Pinyin'', auch ''Bbanlam-Pingyim'' (''Banlam-Phingim'') ({{zh|kurz=1|t=閩南拼音|v=闽南拼音|p=mǐnnán pīnyīn|poj=bân-lâm-phing-im}}, kurz {{zh|kurz=1|t=閩拼|v=闽拼|p=mǐnnpīn|poj=bân-phing}}). Es ist das Umschriftsystem für [[Hochchinesisch]] (''Pǔtōnghuà'') und Minnan (''Bân-lâm-gú'', chinesischen Regiolekt) aus dem „Hochchinesisch-Minnan-Mundartwörterbuch“ ({{zh|kurz=1|t=普通話閩南方言詞典|v=普通话闽南方言词典|p=Pǔtōnghuà mǐnnán fāngyán cídiǎn|poj=Phóo-thong-uē bân-lâm hong-giân-sû-tián||en=Mandarin Minnan Dialect Dictionary|b=Wörterbuch für Hochchinesisch und Minnan-Dialekt}}). Die amtlich Bezeichnung von ''Pumindian'' wird allgemein das „Minnan-Pinyin-Umschriftsystem“ genannt. Es ist offiziell auch bekannt als ''Bbanlamue-Phingyim-Hong'an'' oder ''Minnanhua Pinyin Fang'an'' ({{zh|kurz=1|t=閩南話拼音方案|v=闽南话拼音方案|p=mǐnnánhuà pīnyīn fāng'àn|poj=bân-lâm-uē phing-im-hong-àn|b=}}), das kurz ''Pingyim''-System genannt wird.
</ref>
<ref name="Anm_03">
Die „Romanze des Litschispiegels“ ({{zh|kurz=1|t=荔鏡記|v=荔镜记|p=Lìjìngjì|poj=Nāi-kiànn-kì}}), im Volksmund auch bekannt als „Die Geschichte von Chen San und Wuniang“ ({{zh|kurz=1|t=陳三五娘|v=陈三五娘|p=Chén Sān Wǔniáng|poj=Tân-sann-Gōo-niû}}), ist ein populäres literarisches Werk aus der [[Ming-Dynastie|Ming-Zeit]] (1368–1644), dessen sprachlichen Ursprung aus der Gegend von [[Chaozhou]] und [[Quanzhou]] abstammt. Die Protagonisten der Liebesgeschichte ist Chen San (eigentlich {{zh|kurz=1|t=陳伯卿|v=陈伯卿|p=Chén Bóqīng|poj=Tân Peh-khing}}, der Protagonist) und seine Geliebte Wuniang (eigentlich {{zh|kurz=1|t=黃碧琚|v=黄碧琚|p=Huáng Bìjū|poj=N̂g Phik-gi}}, die Protagonistin).
</ref>
<!-- Ende Anmerkung -->
</references>


{{Normdaten|TYP=s|GND=4244328-3}}
[[Kategorie:Chinesische Sprache]]
[[Kategorie:Taiwan]]


[[Kategorie:Chinesische Sprachen]]
[[da:Minnan]]
[[en:Min Nan]]
[[Kategorie:Kultur (Taiwan)]]
[[es:Min Nan]]
[[Kategorie:Tonsprache]]
[[Kategorie:Einzelsprache]]
[[fr:Minnan]]
[[Kategorie:Fujian]]
[[id:Bahasa Hokkien]]
[[ja:ミン南語]]
[[ko:민난어]]
[[ms:Bahasa Hokkien]]
[[nl:Minnanyu]]
[[ru:Миньнань]]
[[vi:Tiếng Mân Nam]]
[[zh:闽南语]]
[[zh-min-nan:Bân-lâm-gú]]
[[zh-yue:閩南語]]

Aktuelle Version vom 20. Februar 2025, 14:35 Uhr

Min Nan (Minnan)
閩南語/闽南语
Bân-lâm-gú[1]
閩南話/闽南话
Bân-lâm-uē[1]

Gesprochen in

Volksrepublik China, Taiwan, Malaysia, Myanmar, Brunei, Indonesien, Singapur, Philippinen, Thailand, Vietnam, Vereinigte Staaten
Sprecher 49 Millionen
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Amtssprache in Taiwan (de facto)
Sprachcodes
ISO 639-1

zh (chinesische Sprachen)

ISO 639-2 (B) chi (chinesische Sprachen) (T) zho (chinesische Sprachen)
ISO 639-3

nan, zho (Makrosprache, chinesische Sprachen)

Min Nan oder Minnan (chinesisch 閩南語 / 闽南语, Pinyin Mǐnnányǔ, Pe̍h-ōe-jī Bân-lâm-gú – „südliche Min-Sprache“)[1] ist eine Sprache, die in der südchinesischen Provinz Fujian und umliegenden Gebieten gesprochen wird. Hokkien, Taiwanisch und Teochew sind prominente Varianten von Minnan.

Minnan bildet neben weiteren Gruppen einen Zweig der Min-Sprachen. Diese sind Teil der Gruppe der chinesischen Sprachen, welche selbst ein Mitglied der sino-tibetischen Sprachfamilie sind.

Wie auch bei anderen Sprachen der chinesischen Sprachfamilie ist der offizielle Standpunkt der Volksrepublik China, dass Minnan ein Dialekt und keine Sprache ist. Jedoch überlappt sich Minnan lexikalisch nur zu 15,1 % mit Hochchinesisch, und die Sprachen sind gegenseitig nicht verständlich. Selbst zwischen verschiedenen geographischen Ausprägungen von Minnan ist die gegenseitige Verständlichkeit sehr gering.

Dialekte und geographische Verbreitung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Verbreitung der Min-Nan-Dialekte in den Provinzen Zhejiang, Fujian und Guangdong sowie in Taiwan

Min Nan wird im südlichen Teil der Provinz Fujian gesprochen, in zwei südlichen Gebieten in der Provinz Zhejiang, auf der Zhoushan-Inselgruppe von Ningbo in Zhejiang, und im östlichen Teil der Provinz Guangdong und auf der Leizhou-Halbinsel, in Hainan und auf Taiwan. Wichtige Dialektgruppen sind:

  • Hokkien, auch als „Quanzhang“, „Fukien-Dialekt“ oder „Amoy-Dialekt“ bekannt – im Süden von Fujian sowie auf Taiwan. Der Dialekt von Taiwan (Taiwanisch) wird dort als Tâi-oân-oē oder Hō-ló-oē bezeichnet. Die ethnische Gruppe, die Hokkien als Muttersprache hat, wird als Holo (Hō-ló) oder Hoklo bezeichnet; diese bildet auch eine große ethnische Gruppe in Taiwan.
  • Teochew, auch als „Chaozhou-Dialekt“ bekannt – in der Region Chaoshan (=Chaozhou/Shantou), Provinz Guangdong
  • Qiongwen, auch als „Hainan-Dialekt“ bekannt – auf der Insel Hainan. Dieser Dialekt ist für Sprecher von Hokkien und Teochew unverständlich[2] und wird nicht immer der Min-Nan-Gruppe zugerechnet. Eng verwandt ist der Dialekt der Leizhou-Halbinsel.

Aus Fujian emigrierte Min-Nan-Sprecher brachten die Sprache in viele andere Teile Südostasiens. Ein Großteil waren Hoklo aus dem südlichen Fujian, welche die Sprache nach Indonesien, Malaysia und Singapur brachten. Viele weitere chinesischstämmige Südostasiaten kommen aus der Chaoshan-Region und sprechen Teochew. Es gibt Berichte, dass Min Nan die Muttersprache von bis zu 98,5 % der chinesischstämmigen Bevölkerung auf den Philippinen sei; unter diesen wird es als Lan-nang oder Lán-lâng-oē („Sprache unseres Volkes“) bezeichnet.

Offizieller Status

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

In Taiwan wurde der Status von Minnan im öffentlichen Leben seit der Aufhebung des Kriegsrechts im Jahr 1987 und der nachfolgenden Liberalisierung aufgewertet und Minnan wird im Rundfunk etc. verwendet (siehe Taiwanische Sprache).

Auf dem chinesischen Festland gibt es ebenfalls Radio- und Fernsehsendungen in Minnan.

Phonetik und Phonologie

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Minnan ist eine Tonsprache mit stark ausgeprägtem Tonsandhi. Die folgenden Abschnitte geben An- und Auslaute der Silben des Min Nan an. Die Beispiele sind zweisilbige Wörter, wobei die betreffende Komponente rot hervorgehoben ist.

IPA p b m t n ŋ l k g h ʑ tɕʰ ɕ ʦ ʣ ʦʰ s
Pe̍h-ōe-jī p b ph m t th n nng l k g kh h chi ji chhi si ch j chh s
Revised TLPA p b ph m t th n nng l k g kh h zi ji ci si z j c s
TLPA p b ph m t th n nng l k g kh h zi ji ci si z j c s
Pumindian[3] b bb p m d t n l g gg k h zi li ci si z l c s
Zhuyin ㄋㆭ
Beispiel
(Langzeichen)





















Beispiel
(Kurzzeichen)





















IPA a ap at ak aʔ ã ɔ ɔk ɔ̃ ə o e i ɪɛn iəŋ
Pe̍h-ōe-jī a ap at ak ah aⁿ o• ok oⁿ o o e eⁿ i ian eng
Revised TLPA a ap at ak ah aN oo ok ooN o o e eN i ian ing
TLPA a ap at ak ah ann oo ok oonn o o e enn i ian ing
Pumindian[3] a ap at ak ah na oo ok noo o o e ne i ien ing
Zhuyin ㄚㆴ ㄚㆵ ㄚㆶ ㄚㆷ ㆦㆶ ㄧㄢ ㄧㄥ
Beispiel
(Langzeichen)














Beispiel
(Kurzzeichen)














IPA ɪk ĩ ai au am ɔm ɔŋ ŋ̩ u ua ue uai uan ɨ ũ
Pe̍h-ōe-jī ek iⁿ ai aiⁿ au am om m ong ng u oa oe oai oan i uⁿ
Revised TLPA ik iN ai aiN au am om m ong ng u ua ue uai uan ir uN
TLPA ik inn ai ainn au am om m ong ng u ua ue uai uan ir unn
Pumindian[3] ik ni ai nai au am om m ong ggn u ua ue uai uan i nu
Zhuyin ㄧㆶ ㄨㄚ ㄨㆤ ㄨㄞ ㄨㄢ
Beispiel
(Langzeichen)













Beispiel
(Kurzzeichen)













IPA a˥˥ a˥˧ a˨˩ ap˩˩
at˩˩
ak˩˩
aʔ˩˩
a˧˥ a˥˧ a˧˧ ap˥˥
at˥˥
ak˥˥
aʔ˥˥
Pe̍h-ōe-jī a á à ap
at
ak
ah
â á ā a̍p
a̍t
a̍k
a̍h
Revised TLPA
TLPA
a1 a2 a3 ap4
at4
ak4
ah4
a5 a2 (6=2) a7 ap8
at8
ak8
ah8
Pumindian[3] ā ă à āp
āt
āk
āh
á ă â áp
át
ák
áh
Zhuyin ㄚˋ ㄚᒻ ㄚㆴ
ㄚㆵ
ㄚㆶ
ㄚㆷ
ㄚˊ ㄚˋ ㄚ⊦ ㄚㆴ̇
ㄚㆵ̇
ㄚㆶ̇
ㄚㆷ̇
Beispiel
(Langzeichen)






Beispiel
(Kurzzeichen)






Taiwanische Bibel von 1933 in der Minnan-Sprache

Minnan wird von chinesischstämmigen Sprechern typischerweise in chinesischen Schriftzeichen notiert, wie sie im Hochchinesischen verwendet werden. Es gibt darüber hinaus eine Reihe von speziellen Zeichen, welche nur für Minnan verwendet werden, wie dies beispielsweise auch im Kantonesischen üblich ist. Nicht selten werden für ein Wort ohne traditionelles Zeichen auch Zeichen für andere Wörter mit ähnlicher Bedeutung oder ähnlicher Aussprache benutzt.

Minnan kann – ebenso wie andere chinesische Sprachen – auch in lateinischen Buchstaben geschrieben werden. Diese lateinische Schreibweise wird als Pe̍h-ōe-jī (POJ „vernacular writing“) bezeichnet. POJ wurde von presbyterianischen Missionaren und später von der presbyterianischen Kirche in Taiwan entwickelt; die Verwendung dieser Schreibweise wurde seit dem späten 19. Jahrhundert gefördert. Daneben gibt es noch weitere lateinische Umschriften, und auch gemischte Notationen, die chinesische Schriftzeichen und lateinische Buchstaben verwenden.

Frühe Schriften in Minnan stammen aus dem 16. Jahrhundert. Ein Beispiel ist die „Doctrina Christiana en letra y lengua china“, vermutlich geschrieben 1587 von den spanischen Dominikanern auf den Philippinen. Ein anderes ist die „Romanze des Litschispiegels“ (荔镜记)[4] aus dem Jahr 1566, wahrscheinlich der früheste erhaltene Minnan-Text.

Kodierung zur elektronischen Datenverarbeitung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Als Sprachcode für Minnan wurde 2001 zh-min-nan[5] registriert und 2009 durch nan ersetzt.[6]

Eine Schwierigkeit liegt darin, dass der Zeichensatz nicht unveränderlich ist. Wie in vielen sino-tibetischen Sprachen sehen manche Autoren für bestimmte Ausdrücke bestehende Zeichen als ungenügend an, und kreieren für diese Ausdrücke neue Zeichen. Die sind naturgemäß nicht in Unicode bzw. dem ISO/IEC 10646: Universal Coded Character Set enthalten.

Alle für Pe̍h-oē-jī notwendigen Buchstaben sind in Unicode enthalten, unter der Verwendung von precomposed oder diacritics.

  • Zhou Changji – 周长楫: Xiàmén Fāngyán Cídiǎn – 厦门方言词典 – „Wörterbuch des Xiamen-Dialekts“. Xiàndài Hànyǔ Fāngyán Dà Cídiǎn ‧ Fēnjuàn – 现代汉语方言大词典 ‧ 分卷 – „Großes Wörterbuch der modernen chinesischen Dialekte – Nebenkapitel“. Hrsg.: Li Rong – 李荣. Jiangsu Jiaoyu Chubanshe – 江苏教育出版社, Nanjing 1999, ISBN 7-5343-1995-1 (chinesisch, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  • Li Rulong (李如龙): Mǐnnán Fāngyán Yǔfǎ Yánjiū (闽南方言语法研究 – „Studien zur Grammatik der Min Nan-Dialekte“). Fujian Renmin Chubanshe, Fuzhou 2007, ISBN 978-7-211-05423-7.
  • Nicholas Bodman: Spoken Amoy Hokkien. Government of Federation of Malaya, Kuala Lumpur 1955–1958.
  • Yuan Jiahua (袁家骅): Hànyǔ Fāngyán Gàiyào (汉语方言概要 – „Abriss der chinesischen Dialekte“). Wenzi Gaige Chubanshe, Peking 1960.
Wiktionary: Min Nan – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
  • Chinese, Min Nan. In: Ethnologue.com. Archiviert vom Original am 6. Januar 2016; (englisch).
  • 教育部臺灣台語常用詞辭典 – Wörterbuch zum Taiwanisch im Alltag vom Bildungsministerium Taiwans – beinhaltet inhaltlich die früheren Version des Minnan-Alltagswörterbuchs 臺灣閩南語常用詞辭典 (chinesisch, taiwanisches Minnan)

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. a b c Bân-lâm-gí ist die umgangssprachliche Aussprache von der formalen Schriftaussprache Bân-lâm-gú (chinesisch 閩南語 / 闽南语, Pinyin Mǐnnányǔ, Pe̍h-ōe-jī Bân-lâm-gú – „südliche Min-Sprache“), also das Min Nan bzw. Minnan. Alternativ wird Min Nan im Chinesischen auch als Minnanhua bzw. Bân-lâm-uē (閩南話 / 闽南话, Mǐnnánhuà, Pe̍h-ōe-jī Bân-lâm-uē – „südliche Min-(Einzel)Sprache“) bezeichnet.
  2. Chinese, Min Nan. In: Ethnologue.com. Archiviert vom Original am 6. Januar 2016; abgerufen am 6. August 2022 (englisch).
  3. a b c d Pumindian (普閩典 / 普闽典, pǔmǐndiǎn, Pe̍h-ōe-jī phóo-bân-tián) ist eine gängige umgangssprachliche Bezeichnung für das Minnan-Pinyin, auch Bbanlam-Pingyim (Banlam-Phingim) (閩南拼音 / 闽南拼音, mǐnnán pīnyīn, Pe̍h-ōe-jī bân-lâm-phing-im, kurz 閩拼 / 闽拼, mǐnnpīn, Pe̍h-ōe-jī bân-phing). Es ist das Umschriftsystem für Hochchinesisch (Pǔtōnghuà) und Minnan (Bân-lâm-gú, chinesischen Regiolekt) aus dem „Hochchinesisch-Minnan-Mundartwörterbuch“ (普通話閩南方言詞典 / 普通话闽南方言词典, Pǔtōnghuà mǐnnán fāngyán cídiǎn, englisch Mandarin Minnan Dialect Dictionary, Pe̍h-ōe-jī Phóo-thong-uē bân-lâm hong-giân-sû-tián – „Wörterbuch für Hochchinesisch und Minnan-Dialekt“). Die amtlich Bezeichnung von Pumindian wird allgemein das „Minnan-Pinyin-Umschriftsystem“ genannt. Es ist offiziell auch bekannt als Bbanlamue-Phingyim-Hong'an oder Minnanhua Pinyin Fang'an (閩南話拼音方案 / 闽南话拼音方案, mǐnnánhuà pīnyīn fāng'àn, Pe̍h-ōe-jī bân-lâm-uē phing-im-hong-àn), das kurz Pingyim-System genannt wird.
  4. Die „Romanze des Litschispiegels“ (荔鏡記 / 荔镜记, Lìjìngjì, Pe̍h-ōe-jī Nāi-kiànn-kì), im Volksmund auch bekannt als „Die Geschichte von Chen San und Wuniang“ (陳三五娘 / 陈三五娘, Chén Sān Wǔniáng, Pe̍h-ōe-jī Tân-sann-Gōo-niû), ist ein populäres literarisches Werk aus der Ming-Zeit (1368–1644), dessen sprachlichen Ursprung aus der Gegend von Chaozhou und Quanzhou abstammt. Die Protagonisten der Liebesgeschichte ist Chen San (eigentlich 陳伯卿 / 陈伯卿, Chén Bóqīng, Pe̍h-ōe-jī Tân Peh-khing, der Protagonist) und seine Geliebte Wuniang (eigentlich 黃碧琚 / 黄碧琚, Huáng Bìjū, Pe̍h-ōe-jī N̂g Phik-gi, die Protagonistin).
  5. zh-min-nan. auf iana.org. (englisch)
  6. language-subtag-registry. auf iana.org. (englisch)