Zum Inhalt springen

„Seven Dirty Words“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
[ungesichtete Version][ungesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Änderungen von Benutzer:80.144.244.26 rückgängig gemacht und letzte Version von Benutzer:89.57.152.167 wiederhergestellt
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 2: Zeile 2:


* ''shit'' ([[Scheiße]])
* ''shit'' ([[Scheiße]])

DAPPER DU HUANSOHN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
* ''piss'' ([[Urin|Pisse]])
* ''piss'' ([[Urin|Pisse]])
* ''fuck'' ([[ficken]])
* ''fuck'' ([[ficken]])

Version vom 11. Mai 2006, 13:01 Uhr

Die sieben schmutzigen Wörter (seven dirty words) sind „verbotene“ englische Wörter, welche im amerikanischen Rundfunk einigen Einschränkungen unterliegen. Die Originalzusammenstellung besteht aus:

DAPPER DU HUANSOHN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Da alle diese Wörter (außer den beiden zusammengesetzten, die aber cock bzw. fuck enthalten) genau vier Buchstaben enthalten, werden sie auch four-letter-words (Vierbuchstabenwörter) genannt.

Filme, die diese Wörter enthalten, erhalten in den USA von der MPAA in der Regel keine PG-13-Einstufung mehr (ab 13 Jahre). Teilweise stößt man auf die Behauptung, eine einzige Nennung in einem nicht-sexuellen Kontext sei auch in einem PG-13 Film erlaubt, und möglicherweise kann man sich in der Praxis tatsächlich an dieser Schwelle orientieren. Nach Aussagen der MPAA und allem, was über das Bewertungsverfahren bekannt ist, gibt es allerdings keine starren Regeln dieser Art.

Geschichte

Der Komödiant George Carlin ist der Autor eines Monologes mit dem Titel Filthy Words. Er wurde vom Pacifica Sender WBAI-FM am 30. Oktober 1973 ausgestrahlt.

Eine Beschwerde bei der Federal Communications Commission (FCC) führte 1978 zu einem Verbot durch den Obersten Gerichtshof.
Später wurde die Verwendung dieser Wörter unter bestimmten Umständen (insbesondere zu Zeiten, wenn Kinder nicht im Publikum zu erwarten sind) wieder erlaubt.

George Carlin hat sich in den folgenden Jahren wiederholt über diese Entscheidungen lustig gemacht; so las er z. B. am Ende seines Live-Specials Carlin at Carnegie Hall (1982) eine überarbeitete Version seiner "Filthy Words" vor, genaugenommen eine sehr lange Liste mit weiteren - im amerikanischen Sprachgebrauch anstößigen - Wörtern.

Musik

Der Song Family Reunion von Blink 182 besteht beinahe ausschließlich aus diesen Wörtern und wird deshalb in den USA von der Band ausschließlich live gespielt. Die europäischen Veröffentlichungen enthalten diesen Song.

Songtext:

shit piss fuck cunt cocksucker motherfucker tits fart turd and twat
shit piss fuck cunt cocksucker motherfucker tits fart turd and twat
shit piss fuck cunt cocksucker motherfucker tits fart turd and twat
shit piss fuck cunt cocksucker motherfucker tits fart turd and twat

I fucked your momy
And i wanna suck my dad
And my momma too
Oh, is this thing on?
Korn - K@#Ø% :

Fuck you titty suckin, two balled bitch 
With a fat bruised clit 
My big compoto bitch 
Oh shit, fucking, ass licking, piss sucking, cunt 
These nuts on your lips  
Kentucky fried kung-pao clits 

I don't know what to say 
So what don't give up on me now (don't give a fuck) (don't get off on me) 
I don't know what to say, so what 

Saggy tits swinging between your fat, crusty arm pits 
Big ass hairy mole between your pussy lips 
Cunt, shit, cock, dick, cunt, tit, barf, piss, balls, ass, pecker, queef 
Oh shit, fuck, bitch, damn fuckin diarhea slut, with HIV 


I have fought to find something to say, 
But now I found something to say 
Fuck you!, Punk ass bitch  

Fuck...Shit...Bitch

Siehe auch