Manunungod an artikulong ini sa pangkagabsan na tataramon (makrotataramon). Para sa partikular na mga klase nin Arabe asin iba pang gamit, hilingon an Arabe (klaripikasyon).
An Arabe iyo an ikatolong pinakalakop na opisyal na tataramon sunod sa Ingles asin Pranses,[16] saro sa anom na opisyal na mga tataramon kan Naciones Unidas, [17] asin an liturhikong tataramon kan Islam. .[18] An Arabe lakop na pigtutukdo sa mga eskwelahan asin unibersidad sa bilog na kinaban asin ginagamit sa manlaen-laen na grado sa mga lugar nin trabaho, gobyerno asin midya.[18] Durante kan Edad Media, an Arabe sarong mayor na behikulo nin kultura asin pag-adal, orog na sa siyensya, matematika asin pilosopiya. Bilang resulta, dakul na mga tataramon sa Europa an igwang hinaram na mga tataramon gikan digdi. An impluwensya kan Arabe, orog na sa bokabularyo, nahihiling sa Mga tataramon na Europeo (pangenot na Kastila asin sa mas dikit na sokol Portuges, Catalan, asin Sicilian) huli sa pagigin harani kan Europa asin an halawig na presensya kan Arabe sa kultura asin linggwistika, orog na sa Habagatan na Iberia, sa panahon kan Al-Andalus. An Maltanon sarong tataramon na Semitiko na pigbilog gikan sa sarong diyalekto kan Arabe asin nakasurat sa alpabetong Latin. .[19] An mga tataramon sa Balkan, kabali an Albaniano , Griego, Serbo-Kroasiano, asin Bulgaro, nagkaigwa man nin kadakol na mga tataramon na gikan sa Arabo, orog na sa paagi nin direktang pakikipag-olay sa Otomanong Turko.
↑Minimidbid kan konstitusyon kan Republika Islamika kan Iran an tataramon na Arabe bilang tataramon kan Islam, na tinatawan ini nin pormal na estado bilang tataramon kan relihiyon, asin pigreregular an paglakop kaini sa laog kan nasyonal na kurikulum kan Iran. An konstitusyon nagdedeklara sa Kapitulo II: (An Opisyal na Tataramon, Iskritura, Kalendaryo, asin Bandera kan Nasyon) sa Artikulo 16 "Huli ta an tataramon kan Qur`an asin mga teksto asin katukdoan kan Islam iyo an Arabo, ..., ini dapat na itokdo pagkatapos kan lebel kan elementarya, sa gabos na klase nin sekondarya asin sa gabos na lugar nin pag-adal."[4]
↑An konstitusyon kan Republika Islamika kan Pakistan nagsasabi sa Artikulo 31 No. 2 na "An Estado dapat na maghingoa, manungod sa mga Muslim kan Pakistan (a) na gibohon na obligado an pagtukdo kan Banal na Quran asin Islamiat, tanganing dagkahon asin mapadali an pag-adal kan tataramon na Arabe ..."[5]
↑"Implementation of the Charter in Cyprus". Database for the European Charter for Regional or Minority Languages. Public Foundation for European Comparative Minority Research. Archived from the original on 24 October 2011. Retrieved 20 May 2013.Unknown parameter |url-status= ignored (help)
↑Konstitusyon kan Filipinas, Artikulo XIV, Sec 7: Para sa mga katuyuhan nin komunikasyon asin pagtukdo, an mga opisyal na tataramon kan Filipinas iyo an Filipino asin, sagkod na iba an itinao kan lehe, an Ingles. An mga tataramon na panrehiyon iyo an mga pantabang na opisyal na tataramon sa mga rehiyon asin maserbing pantabang na media nin pagtukdo diyan. An Kastila asin Arabe ipapauswag sa boluntaryo asin opsyonal na basehan.
↑The Constitution of the Republic of South Africa(PDF) (2013 English version ed.). Constitutional Court of South Africa. 2013. ch. 1, s. 6. Archived from the original(PDF) on 23 August 2018. Retrieved 17 April 2020.Unknown parameter |url-status= ignored (help)
↑Error sa pag-cite: Imbalidong <ref> tatak; mayong teksto na ipinagtao para sa reperensiya na pinagngaranan na Al-Jallad
↑ 18.018.1World, I. H. "Arabic". IH World (in English). Retrieved 2021-07-07.
↑"Maltese language". Encyclopedia Britannica (in English). Archived from the original on 24 September 2019. Retrieved 2019-12-21.Unknown parameter |url-status= ignored (help)
Durand, Olivier; Langone, Angela D.; Mion, Giuliano (2010), Corso di Arabo Contemporaneo. Lingua Standard (in Italian), Milan: Hoepli, ISBN978-88-203-4552-5
Hanna, Sami A.; Greis, Naguib (1972), Writing Arabic: A Linguistic Approach, from Sounds to Script, Brill Archive, ISBN978-90-04-03589-8
Haywood; Nahmad (1965), A new Arabic grammar, London: Lund Humphries, ISBN978-0-85331-585-8
Hetzron, Robert (1997), The Semitic languages (Illustrated ed.), Taylor & Francis, ISBN978-0-415-05767-7
Holes, Clive (2004). Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Georgetown University Press. ISBN978-1-58901-022-2.
Irwin, Robert (2006), For Lust of Knowing, London: Allen Lane
Kaplan, Robert B.; Baldauf, Richard B. (2007), Language Planning and Policy in Africa, Multilingual Matters, ISBN978-1-85359-726-8
Kaye, Alan S. (1991), "The Hamzat al-Waṣl in Contemporary Modern Standard Arabic", Journal of the American Oriental Society, 111 (3): 572–574, doi:10.2307/604273, JSTOR604273
Kirchhoff, Katrin; Vergyri, Dimitra (2005). "Cross-dialectal data sharing for acoustic modeling in Arabic speech recognition". Speech Communication46 (1): 37–51. doi:10.1016/j.specom.2005.01.004.
Suileman, Yasir. Arabic, Self and Identity: A Study in Conflict and Displacement. Oxford University Press, 2011. ISBN0-19-974701-6, 978-0-19-974701-6.
Thelwall, Robin (2003). "Arabic". Handbook of the International Phonetic Association a guide to the use of the international phonetic alphabet. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN978-0-521-63751-0.
Traini, R. (1961), Vocabolario di arabo [Dictionary of Modern Written Arabic] (in Italian), Rome: I.P.O. – via Harassowitz
Vaglieri, Laura Veccia, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, Rome: I.P.O.