Diskussion:Sadriddin Ainij
Erscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Laibwächter in Abschnitt Transkription
Transkription
Wieso *auch* Aini? Das ist die einizig wahre ;-) deutsche Transkription! "Ayni" ist dagegen mMn völlig unüblich (im Deutschen!) Auch die deutschen Veröffentlichungen liefen unter "Aini", siehe bspw. hier. --Amga 19:48, 10. Jan. 2012 (CET)
- Die häufigere Erwähnung, auch englische ist Ayni. In der DNB steht er gar als Ajni. Und die Übersetzungen stammen allesamt aus DDR-Zeiten. --Laibwächter 21:06, 10. Jan. 2012 (CET)