Diskussion:Galicien
Die hier verwendete Karte stammt aus der spanischen Wikipedia!
bloeder Nationalismus / Regionalismus
Galicien den Galiciern oder: Deutschland den Deutschen - (Auslaender raus)?
Sind die Leute hier dermassen getreten worden, dass sie an ihrer gemeinsamen und teilweise verschlossenen, autoritaeren Identaet so basteln? ich finds sehr anstrengend mir diesen Film zu geben, als waere die Welt so eng, das flirten finde ich hier schwierig genug, wo kaum jemand englisch spricht! (nicht signierter Beitrag von 193.144.79.106 (Diskussion) 15:07, 11. Okt. 2011 (CEST))
Gebeine des Apostels Jakob
Habe mir erlaubt, im Text das Wörtchen "vermeintlich" (nach Wahrig: fälschlich angenommen) in Bezug auf die Gebeine Jakobs zu streichen. Historisch naheliegend ist, dass die heute in Santiago verehrten Reliquien eher nicht die Gebeine Jakobs sind, aber wissen können wir es letztlich nicht.--BeHaBe 18:12, 7. Jun. 2007 (CEST)
Galicien oder Galizien
Ich stimme für die herkömmliche, regelmäßige und überwiegend gebrauchte Bezeichnung Galizien. -- Weialawaga 00:15, 14. Apr 2004 (CEST)
- Zum Frequenzargument: ich habe mal Galizien bzw. Galicien zusammen mit einem anderen Stichwort X gegoogelt, wobei X insbesondere das osteuropäische Galizien ausschließen soll. Ergebnis: Für X=Vigo,Compostela,Ferienwohnung überwiegt Galizien; für X=Jakobsweg,Franco,Tankerunglück überwiegt Galicien. Ich ziehe deshalb das Frequenzargument als unschlüssig zurück. -- Weialawaga 20:13, 14. Apr 2004 (CEST)
Im Deutschen schreiben wir Toskana, Kuba, Katalonien, Zypern, Sizilien. In eingeführten Begriffen z oder k durch c zu ersetzen, ist gängiger Brauch der Werbewirtschaft (Einkaufs-Center), die damit aber noch keine Normen für die Schreibung geographischer und historischer Begriffe setzt.
Die Schreibweise "Galicien" lässt den Begriff fremd erscheinen: wie einen x-beliebigen frisch aus einer x-beliebigen Fremdsprache importierten Fachbegriff. Diese Schreibweise unterschlägt, dass jene historische Region in Deutschland als "Galizien" seit Jahrhunderten bekannt ist.
Die Verwechslungsgefahr, die sich daraus ergeben mag, dass eine andere historische Landschaft den gleichen Namen trägt oder trug, wird durch die Verwendung unterschiedlicher Schreibweisen vielleicht ein Stück weit unter den Teppich gekehrt, aber nicht wirklich verkleinert. -- Weialawaga 20:13, 14. Apr 2004 (CEST)
- Ich finde auch, dass in den meisten Fällen an dieses Galicien gedacht wird, wenn von »Galizien« die Rede ist. Da es dieses Lemma schon gibt und da Weialawaga hier ja schon – ohne Antwort zu bekommen – eine Menge dafür gesagt hat könnte ein Hinweis (dt. auch Galizien) schon reichen. -- Gohnarch░ 11:10, 11. Sep. 2010 (CEST)
- Ich habe im Spanisch-Studium an der RUB bei Professor Friedlein gelernt, dass die Schreibung mit C obligatorisch sei, denn die Schreibung Galizien meint dies: Galizien --Takeru-kun 14:03, 9. Jan. 2012 (CET)
Contra Umbenennung
Der Behauptung, daß die Schreibweise Galizien verbreiteter ist als die Schreibweise Galicien kann ich nicht folgen. In Standard-Nachschlagewerken, z.B. Meyers Konversationslexikon (siehe auch online-Version) wird die Autonome Region mit c, nicht mit z geschrieben. Zudem hält sich die deutsche Schreibweise mit c (Galicien) nah an die spanische/galicische Nomenklatur (Galicia). Die Schreibweise mit c ermöglicht überdies eine zusätzliche Differenzierung gegenüber der osteuropäischen Landschaft "Galizien".
- Ich schließe mich Breogan67 an. --zeno 19:35, 14. Apr 2004 (CEST)
Zu Google: Treffer "Galicien" 102.000 - diese beziehen sich fast ausnahmslos auf die Autonome Region Galicien. Treffer "Galizien" 66.800, wobei nur etwa 27.000 auf das "Galizien" in Spanien fallen (Abfrage: Galizien Spanien). Ich leugne nicht, daß die Schreibweise Galizien zulässig und in Teilen auch Verwendung findet. Bei der Verbreitung in Lexika und Büchern ist nach meiner Recherche jedoch mit hoher Wahrscheinlichkeit die Schreibweise "Galicien" verbreiteter (u.a. Meyers Konversationlexikon, Brockhaus). Insofern erkenne ich derzeit kein stichhaltiges Argument für eine abweichende Verfahrensweise in Wikipedia. --Breogan 20:44, 14. Apr 2004 (CEST)
- Mit Meyers Konversationslexikon solltest Du nicht argumentieren, zumindest nicht mit der Version von 1888. Damals schrieb man auch Telephon und Centrum. Stern !? 18:55, 31. Mär 2005 (CEST)
- Zu Google: siehe oben, mit anderer Wahl für X kommt manchmal das gegenteilige Ergebnis heraus; mit X="Spanien" kommen ganz überwiegend Seiten heraus, auf denen jemand etwas verkaufen will, und zu Werbezwecken hat ein c mehr Chique als ein z. Also, mit Google kommen wir nicht weiter. Bleiben meine oben genannten Argumente - und Deine Konversationslexika, denen ich, mangels Recherchemöglichkeiten, momentan nichts entgegenzusetzen habe. -- Weialawaga 21:25, 14. Apr 2004 (CEST)
@Breogan: Ich würde nicht mit Google argumentieren, und schon gar nicht solchen absoluten Häufigkeiten, man müsste ja noch die Gesamtzahl der Vorkommen beider Regionen ermitteln (wobei die spanische Region aufgrund des Tourismus bestimmt häufiger vorkommt). Trotzdem bin ich weiterhin die Meinung, dass die momentane Lösung akzeptabel ist und es keiner Veränderung bedarf. --zeno 21:34, 14. Apr 2004 (CEST)
@zeno: Du hast vollkommen Recht, daß Google kein Maßstab für die Klärung dieser Frage sein kann. Genau das wollte ich eigentlich mit meinen Ausführungen zeigen (als Entgegnung auf den ersten Kommentar zu Google). Ist mir aber zugegebener nicht gelungen. --Breogan 13:28, 15. Apr 2004 (CEST)
- Tja, das da oben habe ich glatt überlesen. Entschuldigung! --zeno 14:22, 15. Apr 2004 (CEST)
Galicien wird mit c nicht z geschrieben!
Bereits vor einigen Wochen gab es eine Diskussion darüber, ob Galicien auf Deutsch in der Wikipedia mit c (Galicien) oder z (Galizien) geschrieben werden sollte. Ich habe in diesem Zusammenhang auf die in Enzyklopädien übliche Schreibweise verwiesen und dafür durchaus Zustimmung erhalten. Und nun wird der Artikel einfach kommentarlos nach "Galizien" verschoben und dazu noch der ganze Text diesbezüglich geädnert. Das empfinde ich als einen nicht akzeptablen Stil. Ich plädiere dafür diese Verschiebung rückgängig zu machen und stelle mich dafür gerne zur Verfügung. Sofern jemand mit Admin-Rechten meine Auffassung teilte, könnte diese Änderung ggf. maschinell rückgängig gemacht werden. Auf der alten Grundlage (Galicien mit c) können wir anschließend gerne eine neue Diskussion darüber eröffnen und nach entsprechenden Mehrheiten suchen. Einfach Fakten zu schaffen ist kein zielführender Arbeitsstil!! --Breogan 19:04, 22. Mai 2004 (CEST)
- Rückgängig machen. --zeno 22:42, 22. Mai 2004 (CEST)
- ich wäre für die Schreibweise mit "z". Nur um es von der osteuropäischen Region zu unterscheiden können wir hier nicht die deutsche Rechtschreibung reformieren. Wenn es auch manchmal mit c geschrieben wird, dann entspricht das nicht der Laut-Buchstaben-Zuordnung des Deutschen. Stern !? 18:53, 31. Mär 2005 (CEST)
Zumindest ist das »nicht: Galizien« in der Einleitung eindeutig falsch. Eigentlich würd ich zumindest einen expliziten Hinweis auf die andere Schreibweise erwarten, hab aber nur diesen POV gelöscht. Falls die Schreibung mit c von Behörden der deutschsprachigen Länder amtlich normiert ist (und nur dann halt ich das Lemma für gerechtfertigt), würde sich ein Hinweis darauf anbieten. --89.59.131.178 23:12, 15. Apr. 2007 (CEST)
- Das deutsche Auswärtige Amt hat je eine Seite pro Schreibweise (laut Site-interner Suche) [1] [2]. Also gibt es wohl in Deutschland keine amtliche Schreibweise. Die Sprache wird aber auch im Artikel mit Galicien als Galizisch bezeichnet (bei der Sprache, deren Name keinen amtlichen Charakter hat, ist die Schreibung mit c noch abartiger). Ebenso wird die Galizische Regionalpartei mit z geschrieben. In deutschsprachigen EU-Dokumenten überwiegt allerdings Galicien. --89.59.142.203 00:32, 16. Apr. 2007 (CEST)
- Das "nicht" war bis vor Kurzem ein "auch" [3]. Ich stell den alten Zustand wieder her. --89.59.162.145 19:16, 17. Apr. 2007 (CEST)
Galicische Sprache
"In Galicien wird neben Spanisch das mit dem Portugiesischen eng verwandte Galicische gesprochen" eher umgekehrt müsste das eigentlich heißen. Oder gar ineinanderfließende das würde es vielleicht eher treffen.
Wenn schon denn schon: In Galizien wird Galizisch gesprochen, das zur portugiesisch-galizischen Sprachfamilie gehört. Galizisch ist (im Unterschied zum Portugiesischen) stärker von Spanischen beeinflußt, das besonders während des Franco-Regimes hier (wie in anderen Regionen) durchgesetzt wurde. Galizisch ist (wie noch stärker Katalanisch) Grtundlage für eine regionale Identität, die nach Autonomie verlangt und inzwischen vom spanischen Staat in Maßen gewährt wurde.
- Eigentlich müsste es heißen in Galicien wird neben galicisch spanisch gesprochen, denn die galicisch-Muttersprachler sind eindeutlig in der Mehrheit. --Vicente2782 00:13, 13. Jul. 2009 (CEST)
Galicien war ansonsten Teil des Königreiches León
Könnte der/die das geschrieben hat dies mit einer Originalquelle belegen?
Aussprache
Wie sprecht ihr denn Galicien aus? Im Einleitungssatz ist von der ähnlich lautenden Region Galizien die Rede. Also nicht [ts] sondern [θ] oder [s]? Im Galizischen selbst gibt's beide Lautungen. --Der Geo-Graf iv Ю 20:22, 17. Okt. 2009 (CEST)
Musik: Relevanz
Meine Ergänzung der Musiker um Mercedes Peón wurde nun schon zweimal gelöscht.
1. Weil der Link rot war. Gut, aber warum werden dann die anderen 20+ roten Links aus dem Artikel nicht ebenfalls kommentarlos gelöscht. Warum überhaupt werden Informationen gelöscht, statt einfach nur die Verlinkung zu entfernen, den Namen aber stehen zu lassen?
2. Weil die Relevanz von Mercedes Peón für einen anderen Bearbeiter nicht ersichtlich war. Dazu ein kurzer Vergleich bei last.fm, wie oft die im Abschnitt genannten Musiker gehört werden:
- Xosé Manuel Budiño: 8.834 [4]
- Cristina Pato: 4.009 [5]
- Susana Seivane: 11.853 [6]
- Pancho Alvarez: 547 [7]
- Mercedes Peón: 23.426 [8]
Die anderen Musiker haben zum Teil deutlich mehr gespielte Titel – aber warum Mercedes Peón da rausfallen soll kann ich bei den Zahlen nicht nachvollziehen.
Noch etwas Lektüre, http://www.folkworld.de/40/d/peon.html.
-- Smile x 22:33, 22. Mär. 2010 (CET)
Kein Bundesland
@Gerardo009: Die unkommentierte Bezeichnung Galiciens als „Bundesland“ scheint mir nach Autonome Gemeinschaften Spaniens#Vergleich zwischen den Autonomen Gemeinschaften und den deutschen Bundesländern sehr fragwürdig. Gruß --Jkbw 22:43, 19. Jul. 2010 (CEST)
Infobox auf Vorlage umstellen
Hallo, hat jemand etwas dagegen, die Infobox auf die Vorlage:Infobox Spanische autonome Gemeinschaft umzustellen (siehe hier)? Grüße --BWBW 17:08, 19. Nov. 2011 (CET)
- Stelle jetzt um. Gruß --BWBW 16:45, 28. Nov. 2011 (CET)