Diskussion:Malmö
Anzahl der in Malmö lebenden Migranten
Hier gibt es eine Differenz von 9% gegenüber dem Eintrag auf der englischen Wikipedia (27%). Das sollte angeglichen werden. (nicht signierter Beitrag von 92.229.235.159 (Diskussion | Beiträge) 22:09, 13. Jul 2009 (CEST))
Malmø auf Dänisch
Hallo, warum wurde denn der dänische Stadtname so plötzlich wieder gelöscht? Malmö war jahrhundertelang ein Zentrum Dänemarks und noch heute heißt die Stadt im Dänischen Malmø. Macht es dann nicht Sinn, den dänischen Namen auch in der Einleitung zu nennen? freundliche Grüße, --91.65.56.10 21:52, 3. Jan. 2008 (CET)
- Hallo IP. Ich hatte bereits in der Löschbegründung folgenden Link angegeben: [1]. Grüße, --Hofres låt oss diskutera! 21:56, 3. Jan. 2008 (CET)
- Hallo Hofres, oh nee...die Begründung hab ich übersehen. Trotzdessen ist Malmø ja keine andere Schreibweise für Malmö, sondern die dänische Schreibweise. --91.65.56.10 22:02, 3. Jan. 2008 (CET)
Ja, eine andere Schreibweise aber nunmal kein anderer Name, was eine Erwähnung im Artikel nötig machen würde. Siehe zur Verdeutlichung hier. --Hofres låt oss diskutera! 22:08, 3. Jan. 2008 (CET)
- Aber was hält uns denn wirklich davon ab, Malmø als dänischen Stadtnamen (oder dänische Schreibweise) kurz in der Einleitung zu nennen? Es ist ja nicht so, dass es sich bloß um eine andere Schreibweise handelt. Der dänische Name hat im Falle Malmös nun wirklich Relevanz. Nach Deiner Begründung dürften hier und in weiteren Ortsartikeln dann auch keine anderssprachigen Versionen stehen. --91.65.56.10 22:21, 3. Jan. 2008 (CET)
- Er ist kaum relevant. Der Bezug zu Dänemark ist im Geschichtsteil abgedeckt. Nur weil das dänische Alphabet das ö als ø kennt muss das nicht im Artikel als "eigener Name" stehen, er ist nämlich keiner. Dein Beispiel hinkt insofern, als dass Eggebek im dänischen mit æ geschrieben wird und nicht mit e. --Hofres låt oss diskutera! 22:30, 3. Jan. 2008 (CET)
- Es ist doch wirklich das gleiche Phänomen wie im Falle der Stadt Malmö. Eggebæk ist die dänische Schreibweise des heute deutschen Ortes Eggebek. Andere Beispiele wären Jörl (Jørl) und Börm (Børm). Warum ist die (kurze) Erwähnung des dänischen Stadtnamens (oder der dänischen Schreibweise..) in der Einleitung nicht relevant? Das ist bei anderen Orten (sorbische, friesische, früher mal deutsche Orte etc.) selbstverständlich. Warum soll es grad im Falle Malmös nicht relevant sein? --91.65.56.10 22:50, 3. Jan. 2008 (CET)
- Nein ist es nicht. Eggebek unterscheidet sich im Dänischen durch das æ, die Stadt hat also auf Dänisch einen anderen Namen. Dies ist weder bei Jörl, Börm und eben auch bei Malmö nicht der Fall. Eine Erwähnung einer anderen Schreibweise in der Einleitung ist deshalb so unnötig wie irrelevant. Deine Änderung wurde rückgängig gemacht. --Hofres låt oss diskutera! 00:57, 4. Jan. 2008 (CET)
- Du behauptest Malmø sei schlicht eine andere Schreibweise für das schwedische Malmö, ohne zu verstehen, dass Malmø (eine ehemals dänische Stadt) der dänische Stadtname ist und auch als solcher in den anderen Wikipedias aufgeführt wird. Zudem habe ich noch nicht verstanden, warum Deiner Ansicht nach die Relevanz des dänischen Namens im Falle Malmös nicht gegeben sei, wenn dies bei anderen Ortsnamen (sorbische, friesische, ehemals deutsche usw.) selbstverständlich ist (darauf hast Du bisher keine Antwort gegegeben)? Wenn Du Malmø als bloße abweichende Schreibweise des schwedischen Malmös siehst, dann müsstest Du doch auch entsprechend die dänischen Varianten in den Artikeln Jörl und Börm löschen. Das beißt sich doch alles --91.65.56.10 01:50, 4. Jan. 2008 (CET)
- Nein ist es nicht. Eggebek unterscheidet sich im Dänischen durch das æ, die Stadt hat also auf Dänisch einen anderen Namen. Dies ist weder bei Jörl, Börm und eben auch bei Malmö nicht der Fall. Eine Erwähnung einer anderen Schreibweise in der Einleitung ist deshalb so unnötig wie irrelevant. Deine Änderung wurde rückgängig gemacht. --Hofres låt oss diskutera! 00:57, 4. Jan. 2008 (CET)
Da du das eod vielleicht übersehen hast will ich nicht so sein: Malmø ist die dänische Schreibweise für Malmö, wohlgemerkt eine Schreibweise, kein anderer Name. Würden die Dänen schreiben wie sie sprechen dann könnte man durchaus drüber reden Mælmø in der Einleitung aufzuführen, das wäre dann ein anderer (dänischer) Name für die Stadt. Da das nunmal aber nicht so ist... Eine andee Schreibweise anzuführen ist so irrelevant wie sonst was, es bringt keinen Mehrwehrt. Bau lieber den Geschichtsteil aus, der hat es nötiger. Auch habe ich nicht gesagt, dass es bei anderen Ortsnamen selbstverständlich ist. Die Angabe des dänischen "Namens" bei Jörl und Börm halte ich ebenso für unnötig wie irrelevant, da sie auf Dänisch genauso heissen wie auf Deutsch. Übrigens ist es schnuppe, was irgendwo in anderen Wikipedias steht, du solltest dir mal WP:BNS durchlesen. Grüße nach Kiel, --Hofres låt oss diskutera! 11:13, 4. Jan. 2008 (CET)
- Andere Schreibweise in anderer Sprache = Alternativname. Da der hier historisch eine Rolle spielt, sollte er auch erwähnt werden. Wir geben schließlich bei anderen Orten auch die lateinische und die kyrillische Schreibweise an, eben weil sie sich unterscheiden. Es wäre wahrscheinlich ganz angebracht, entweder ein paar echte Argumente zu bringen (BNS! ist keins) oder die Änderung zuzulassen. -- j.budissin+/- 20:17, 1. Feb. 2011 (CET)
Ortsname
Ich habe nun die Herkunft des Ortsnamens, die bisher in unterschiedlicher Form sowohl im einleitenden Satz wie auch unter "Geschichte" auftauchte, in einen Unterabschnitt "Ortsname" zusammengeführt. Bitte prüfen und ggf. verbessern. Grüße, --Birger 19:57, 1. Feb. 2011 (CET)
Stadtteile
Das Kapitel Stadtteile (ich würde übrigens die Übersetzung Stadtbezirke vorziehen, Stadtteile sieht schon sehr nach einer schlechten, wörtlichen Übersetzung aus), gehört m.E. in den Artikel Malmö (Gemeinde), da es sich hier um die politisch-administrative Einteilung der Gemeinde handelt, die auch Ortschaften ausserhalb der Stadt Malmö (als Ortschaft), wie etwa Oxie, Bunkeflostrand u.a. umfasst (siehe Artikel zur Gemeinde). Auch was statistische Angaben (etwa zur Bevölkerung) anlangt, beziehen sich diese auf die Gemeinde, also inkl. weiterer in der Gemeinde liegender Ortschaften.