Zum Inhalt springen

Falscher Freund

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 9. März 2004 um 09:45 Uhr durch Hutschi (Diskussion | Beiträge) (Kontrollstruktur (Link)). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.


Falsche Freunde gehören zu den Übersetzungsfallen. Es handelt sich um Wörterpaare in zwei Sprachen, die ähnlich buchstabiert werden oder sich ähnlich anhören, jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben.

  • Ein bekanntes Beispiel ist Website: das Wort wird meist die Website genannt, weil englisch: site (lateinisch: situs) durch seine Aussprache für verwandt mit deutsch: die Seite gehalten wird, während es vielmehr urverwandt ist mit deutsch: der Sitz, also ebenso wie das lateinische und englische Wort einen Ort meint.


Beispiele für falsche Freunde zwischen Deutsch und anderen Sprachen.

Nicht-Deutsches Wort ähnelt bedeutet aber
1024 1024 1024 (sup-Fehler, kommt oft vor)
12.345 (Englisch) 12345 12,345 (Dezimalpunkt)
12,345 (Englisch) 12,345 12345 (1000er-Komma)
aardig (Niederländisch) artig nett, sympatisch
actual/actually (Englisch) aktuell tatsächlich, eigentlich
also (Englisch) also auch
ampoule (Französisch) Ampulle Glühlampe
art (Französisch) Art Kunst
bald (Englisch) bald kahl, glatzköpfig
become (Englisch) bekommen werden
bellen (Niederländisch) bellen klingeln
billion (Englisch) Billion Milliarde (109 oder auch 1000 Millionen; die offizielle britische Schreibweise lautet milliard, doch hat sich - wie im amerikanischen - das billion für 1000 Millionen durchgesetzt, nicht wie im Deutschen für eine Million Millionen. Eine deutsche Billion (1012) ist im Englischen "one trillion".)
blend; to blend (Englisch) Blende; blenden Mischung; mischen
to be blue (Englisch) blau (betrunken) sein niedergeschlagen sein
boxers (Englisch) Boxer Männer/Knabenunterhose (Boxershorts) - kann aber auch Boxer (Sportler oder Hunde) bedeuten
brave (Englisch) brav mutig, tapfer
briefs (Englisch) Briefe Männer/Knabenunterhose (Slip)
caldo (Italienisch) kalt warm
cálido (Spanisch) kalt warm (Farbe), heiß
chat (Französisch) Chat Katze
clé (auch: clef) (Französisch) Klee Schlüssel
concept (Englisch) Konzept Begriff, Vorstellung
control (Englisch) Kontrolle Steuerung , Bemerkung: allmählich bürgert sich das Wort "Kontrolle" für "Steuerung" ein: Beispiele: 1. "Kontrollstruktur" in der Programmierung. 2. "An den Kontrollen saß ..." - (am Steuerpult saß)
corn (amerikanisches Englisch) Korn im amerikanischen Englisch Mais, im nicht-amerikanischen Englisch auch Korn, Getreide
Deern (Plattdeutsch) Dirne Mädchen
director (Englisch) Direktor im Filmbereich: Regisseur
doll (Englisch) toll Puppe
doof (Niederländisch) Doof taub
dome (Englisch) Dom Kuppel
domo (Esperanto) Dom Haus
dom (Niederländisch) Dom dumm
evangelical (Englisch) evangelikal evangelikal, aber auch evangelisch
eventual/eventually (Englisch) eventuell schließlich
fast (Englisch) fast schnell
ficar (Portugiesisch) ficken sich befinden (Ort)
Fikkie (Niederländisch) Ficker häufiger Hundename
forspel (Norwegisch Vorspiel Vorfeier, Ouvertüre
forta (Esperanto) fort stark
foz (Portugiesisch) Votz Flussmündung
frago (Esperanto) Frage Erdbeere
freedom (Englisch) Frieden Freiheit
ganska (Schwedisch) ganz ziemlich (Adverb)
gekocht (Niederländisch) gekocht gekauft
genie (Englisch) Genie Flaschengeist
gift (Englisch) Gift Geschenk
GFT (Niederländisch) Gift Grün Abfall
glace (Französisch) Glas Eis, Spiegel
glacio (Esperanto) Glatze Eis
grab (Englisch) Grab Geländer; Brüstung, to grab=greifen
gras (Französisch) Gras Fett
guilty (Englisch) gültig schuldig (gültig = valid, active)
handy (Englisch) Handy (Mobiltelefon) bequem/geschickt/griffig/passend
Mobiltelefon="mobile" oder cell(ular) phone
herbe (Französisch) bitter Gras, Laub
hose (Englisch) Hose Schlauch
humeur (Französisch) Humor Laune, Stimmung (Humor heißt "humour")
irritate (Englisch) irritieren ärgern
island (Englisch) Island Insel (Island=Iceland)
klaarkomen (Niederländisch) klarkommen zum Orgasmus kommen
kleinkind (Niederländisch) Kleinkind Enkelkind
kloten (Niederländisch) Kloten (Flughafen Zürich) Hoden
kruis (Niederländisch) Kreuz (Teil des Rückens) Geschlechtsteil
lager (Englisch) Lager Lagerbier
lager (Niederländisch) Lager tiefer
list (Englisch) List Liste
lopen (Niederländisch) laufen gehen
mag (Niederländisch) mag darf
mais (Portugiesisch) Mais mehr
mal (Französisch) Mal; Mahl Übel
meaning (Englisch) Meinung Bedeutung
middag (Schwedisch) Mittag Abendessen
milho (Portugiesisch) milli- / Million Mais
minutes (Englisch) Minuten Kann Minuten heißen, aber auch Protokoll
mist (Englisch, Niederländisch) Mist Dunst, Nebel
mogen (Niederländisch) mögen dürfen
moin (Friesisch) Morgen schön (Der Gruß Moin! stammt von moin dach!="Schönen" Tag!)
murder (Englisch) Mörder Mord
neige (Französisch) Neige Schnee
net (Niederländisch) nett sauber, ordentlich
not really (Englisch) nicht wirklich eigentlich nicht
öl (Schwedisch) Öl Bier (Öl heißt olja)
pathetic (Englisch) pathetisch Mitleid erregend, (pathetisch="dramatic", emotional)
pêche (Französisch) Pech Fischerei; Angeln
pepperoni (Englisch) Pfefferoni, Pepperoni meist scharfe Salami
photograph (Englisch) Fotograf Fotografie
postbus (Niederländisch) Postbus, Postautobus Postfach
potassium (Englisch) Pottasche Kalium, (Pottasche = potash)
pregnant (Englisch) prägnant schwanger
preservative (Englisch) Präservativ Konservierungsstoff
quartier (Französisch) Quartier (Unterkunft) (Stadt-)Viertel
to realize (Englisch) realisieren klar werden, bewusst werden, gewahr werden etc. (realisieren = umsetzen)
roman (Englisch) Roman Römer, römisch
rua (Portugiesisch) Ruhe Straße
rue (Französisch) Ruhe Straße
semester (Schwedisch) Semester Urlaub, Ferien
sensible (Englisch) sensibel vernünftig
silicon (Englisch) Silikon Silizium
site (Englisch) Seite Grundstück, Ort, Sitz
sodium (Englisch) Soda Natrium, (Soda = soda)
stari (Esperanto) starren stehen
tero (Esperanto) Terror Erde
tort (Englisch) Torte Unrecht (jur.)
tort (Französisch) Torte Unrecht, Irrtum
trillion (Englisch) Trillion Billion (1012 oder auch Million Millionen)
usher (Englisch) Ascher, Aschenbecher Platzanweiser
variété (Französisch) Varieté (Theater) Auswahl; Vielfalt
variety (Englisch) Varieté (Theater) Auswahl; Vielfalt
vie (Französisch) Vieh Leben
vol (Niederländisch) voll (betrunken) satt
wall (Englisch) Wall Mauer
weak (Englisch) weich schwach
web site (Englisch) Webseite Webpräsenz (im Gegensatz zu web page)
Wicht (Plattdeutsch) Unhold, Zwerg Mädchen
will (Englisch) will werden (Hilfsverb)
auch: Testament ("letzter Wille")
zat (Niederländisch) satt voll (betrunken)
zono (Esperanto) Zone Gürtel

siehe: Übersetzung



In der Medizin ist ein falscher Freund ein peranaler Luftabgang, bei dem auch Stuhlgang mit abgeht.