Diskussion:Nachttopf
Eine Verballhornung von dem französischen "pot de chambre" stellt unser südwestdeutsches Botschamber mitnichten dar. Zwar wird die Schreibweise aber nicht der Sinn verändert. Ich ändere den entsprechenden Satz mal.
Kindertöpfchen
Den Kindertopf (bzw. das "Kindertöpfchen") unter Nachttopf abzuhandeln, halte ich für abwegig. Erstens besteht er aus ganz anderem Material und zweitens wird das Geschäft darauf tagsüber erledigt. --Reiner Stoppok 20:17, 4. Dez. 2007 (CET)
- sehe ich auch so. --Chin tin tin 01:02, 29. Jan. 2009 (CET)
Nachttopf heute
In Äthiopien gehört der Nachttopf mit Papier und Waschwasser auch heute noch zum Standard-Inventar einfacher Hotelzimmer, wo sich Toilette und Dusche auf dem Flur befinden. Er wird täglich üblicherweise mit Bürste und Wäscheseife gereinigt. --100humbert 11:01, 17. Dez. 2010 (CET)
Botschamber
Zitat: In Süddeutschland und Österreich ist die Dialektbezeichnung Botschamber (o.ä.) üblich, man kann diese als eine dialektbezogene Eindeutschung des französischen pot de chambre sehen.
Soviel ich weiß nicht nur in Süddeutschland und Österreich, sondern sogar am entegengesetzen Ende von Deutschalnd in Ostpreußen soll es üblich gewesen sein, was Google auch bestätigt. Daher stellt sich die Frage nach der tatsächlichen Verbreitung. Wenn es schon in Österreich gebräuchlich war, dann sicher auch in der Schweitz (oder doch nicht?).--84.166.159.212 15:02, 16. Jan. 2011 (CET)