Zum Inhalt springen

Diskussion:Fort Pickens

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 10. Dezember 2009 um 17:02 Uhr durch Edmund Ferman (Diskussion | Beiträge) (Dienstgrad Slemmer). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Edmund Ferman in Abschnitt Dienstgrad Slemmer

Dienstgrad Slemmer

Slemmer war 1st Lieutenant. Das entspricht dem deutschen Wort und Dienstgrad Oberleutnant. Lieutenant ist schon deshalb nicht leicht verständlich, weil es aus zwei verschiedenen Sprachen kommt und es mindestens drei Möglichkeiten der Aussprache gibt. Zudem bezeichnet das Wort, dass kein Fremdwort ist, nicht nur den Dienstgrad, sondern auch eine Dienststellung - Stellvertreter. Also auf keinen Fall leicht verständlich. -- Edmund 11:43, 10. Dez. 2009 (CET)Beantworten

wenndumeinst!!!!--Steinbeisser 14:05, 10. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Im englischen Original steht Lieutenant und nicht 1st Lieutenant und was den Stellvertreter betrifft - das ist ja wohl ein wenig weit hergeholt weil schon lange nicht mehr gebräuchlich --Steinbeisser 14:09, 10. Dez. 2009 (CET)Beantworten

In welchen Original? Etwa die englische WP? Kann es sein, dass dort auch schlecht ermittelte Informationen drin stehen? Seinen Bericht über die Aktion um Ft. Pickens unterschreibt Slemmer mit First Lieutenant. Dies ist die deutsche WP, deshalb deutsche Dienstgrade. Vergleiche auch diese BKL Lieutenant. -- Edmund 15:57, 10. Dez. 2009 (CET)Beantworten

PS: Brevet ist ein Titular- oder Ehrenrang und bedeutet nie zeitweilig!