Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte
Für geographische Objekte (menschliche Ansiedlungen, Landschaften, Fluren, Berge, Flüsse usw.) auf dem heutigen Staatsgebiet Italiens existieren vielfach deutsche Namen. Zum einen, weil ein Teil des deutschen Sprachgebiets und einige deutsche Sprachinseln auf italienischem Gebiet liegen, zum anderen wegen der historischen Beziehungen zum italienischen Sprachraum (Völkerwanderungsreiche, Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation, Habsburgerreich usw.). Demnach gibt es für Italien sowohl aktuelle und historische deutsche Endonyme (im aktuellen und historischen deutschen Sprachgebiet) als auch Exonyme.
Exonyme
Anmerkungen
Die Anzahl der Exonyme ist gering. Wie auch im Verhältnis anderer Sprachen zueinander, existieren sie für bedeutendere Städte und Landstriche. Darüber hinaus gibt es eine Zahl weniger bekannter Namen aus dem nordöstlichen Italien, die aus der Völkerwanderungszeit stammen und heute nicht mehr gebräuchlich sind.
Heutzutage nicht mehr lebendige Namen sind mit † gekennzeichnet.
Siedlungen
|
Italienisch — Deutsch:
|
Landschaften
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Berge
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Südtirol
Anmerkungen
Südtirol gehört, mit Ausnahme des ladinischen Sprachgebietes in den Tälern um den Sella-Stock, zum bairisch-deutschen Sprachgebiet. Es fiel nach dem Ersten Weltkrieg als Kriegsgewinn an Italien. Im Zuge der faschistischen Assimilationspolitik Italiens wurden viele italienische Arbeiter im Gemeinderaum von Bozen angesiedelt. Heute sind die deutschsprachigen Bürger in Bozen, der größten Stadt Südtirols und im äußersten Süden um Salurn, gegenüber den italienischsprachigen Bürgern in der Minderheit. Auf dem Lande haben sich dagegen so gut wie keine Italiener angesiedelt. Kaum ein italienisches Exonym in Südtirol hat eine vor dem ersten Weltkrieg zurückgehende kulturelle Tradition. Fast alle italienisierten Ortsnamen wurden extra zum Zweck einer Assimilierungspolitik vom italienischen Nationalisten Ettore Tolomei ausgedacht, im Nachschlagewerk der Ortsnamen des Hochetsch (Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige) aufgelistet und amtlich festgelegt.
Siedlungen
Siehe auch: Liste der Gemeinden in Südtirol
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Landschaften
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Berge
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Gewässer
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Welschtirol (heute: Autonome Provinz Trient)
- Deutsch — Italienisch:
A
- Agher: Agaro
- Aichleiten: Aclete
- Agron: Agrone
- Ahl bzw. Halla: Ala
- Altmoor: Mori Vecchio
- Altspaur: Spormaggiore
- Aue: Avio
- Aztenach: Tenna
- Augarten: Agordo
- Abränke: Aprica
B
- Bertel: Bertoldi
- Bett: Bette
- Bad Rabbis: Bagni di Rabbi
- Bedull: Bedollo
- Bisein: Besenello
- Brandau: Brenta
- Brandtal: Matassone
- Brandtal: Vallarsa
- Braunstein: Fornace
- Bregutz: Breguzzo
- Brissen: Bresimo
- Britsch: Brez
- Brüsack: Brusago
- Burg im Suganertal: Borgo Valsugana
- Berben: Berbenno
- Berz: Berzo
- Bikoken: Bicocca
- Born: Borno
- Brenn: Breno
- Brandberg: Billerio
- Buchenstein: Arabba
C D
- Dreiheiden: Misurina
- Dufein: Dovena
- Dugenthal: Valduga
E
- Eichberg: Sant’Orsola
- Eichenberg (Kaiserjägerweg): Monte Rovere
- Eichholz: Rovere della Luna
- Eichleit (z): Roveda
- Espenau: Montagnaga
F
- Fersen: Pergine
- Fritzen: Frésine
- Fafer: Faver
- Fasstal: Val di Fassa
- Feiden: Faida
- Fersen: Pergine Valsugana
- Fersenwald: Valdo Perginese
- Florutz-Sankt Franz: Fierozzo San Francesco
- Fontanatz: Fontanazzo
- Föpplan: Foppiano
- Freienthurn: Malé
- Frenten: Brentonico
G
- Gaßlöss: Cavalese
- Gereut: Frassilongo
- Glöss: Clés
- Grims: Grigno
- Grossdorf: Granvilla
- Grumeis: Grumes
- Galeron: Gallarate
- Großleite: Gronlait
H
- Hark: Arco
- Haslach: Nosellari
- Hohenbrück: Mostizzolo
I
- Ider: Idro
J
- Jassich: Giassico
- Jaufendorf: Ville di Giovo
- Jung: Gionghi
K
- Kalwein: Badia Calavena
- Kampel: Campitello Monti
- Kaspan: Caspano
- Katzendorf: Caresana
- Konzei: Concei
- Korten: Córteno Golgi
- Kreuz: Santa Croce
- Kronenberg: Corona
- Kaferlan: Capriana
- Kalds: Caldes
- Kalnetzen: Calnezza
- Kampidel: Campitello di Fassa
- Kanetschei: Canazei
- Kappel: Cappella
- Karnau: Cagnò
- Kastell-Fleims: Castello - Molina di Fiemme
- Kastelpfund: Castelfondo
- Kastelwarg: Castelbarco
- Kastelwargdorf: Loppio
- Kefel: Pedavene
- Kirch: Chiesa
- Kitzel: Chizzola
- Klätz: Cloz
- Kleinräu: Mione
- Knappelei: Scanuppia
- Knappendorf: Canopi
- Koffl: Covello
- Kogel: Cogolo
- Köhlern: Carbonari
- Konzeithal: Lenzumo
- Koreth: Coredo
- Kosteneit: Castagné
- Kostneid: Costa
- Kronberg in Jaufen: Verla
- Kaiser-Franz-Josef-Spitze: Cma. Brenta
- Kristallberg: Monte Cristallo
- Kolloreth: Colloredo
- Kleingereuth: Rutte Piccolo
L
- Lafraun (z): Lavarone
- Lagertaldorf: Villa Lagarina
- Laifs: Lavis
- Lalsing: Lizzana
- Langeber: Anghebeni
- Lasten: Aste
- Lavisbach: Casatta
- Leimtal: Terragnolo
- Lidermühle: Molina di Ledro
- Lietzer: Giazzera
- Löder: Pieve di Ledro
- Lödersee: Mezzolago
- Lodron: Ladrone
- Löweneck: Levico Terme
M
- Marter: Marter
- Masen: Masino
- Matzin: Mazzin
- Mauchin: Malchina
- Mödan: Medea
- Moor: Mori
- Morbend: Morbegno
- Moschau: Mossa
- Mulgs: Muggia
- Maderein: Madrano
- Mahlhaus: Mala
- Malfein: Molveno
- Malusch: Malosco
- Mantschon: Monzon
- Mantzan: Manzano
- Martschein: Marcena
- Mitterberg: Mezzomonte
- Moscher: Moscheri
- Mosein: Mosana
- Mühlen: Miola
- Müss: Musso
- Mels: Melso
N
- Naag: Nago
- Nain: Nanno
- Nesseltal: Ortigara
- Neuenhaus: Castelnuovo
- Neuspaur: Sporminore
- Niederpflaumb:Cugno
- Nogareit: Nogaredo
- Nombel: Dambel
- Nomsein: Nomesino
- Nonstal: Val di Non
- Norey: Noregno
- Norigel: Noriglio
- Nüssberg: Valdinon
- Nussdorf: Volano
O
P
- Palai im Fersental: Palù del Fersina
- Pesek: Pese
- Porrental: Val di Porro
- Prapoth: Prepotto
- Prebenegg: Prebenico
- Pretschnig: Precenico
- Palei: Palù di Giovo
- Pardatsch: Predazzo
- Petsch-Hayden: Cortina d’Ampezzo
- Pfaid: Faedo
- Pflaumb: Flavon
- Pfund: Fondo
- Pinzol: Pinzolo
- Platz: Piazza
- Plätzen: Le Piazze
- Platzthal: Valdipiazza
- Pleif: Calceranica
- Ponom: Ponnone
- Potzach: Pozzacchio
- Pregein: Preghena
- Primör: Fiera di Primiero
- Püchem: Puechem
- Pissqueren: Peschiera Borromeo
- Pontewis: Pontevico
R
- Reiff — Riva del Garda
- Rofreit — Rovereto
- Rabezell: Rabuiese
- Ramöl: Romallo
- Räu: Rumo
- Raut (z): Ronchi Valsugana
- Rautsch: Raossi
- Rautthal (z) :Valdironchi
- Rislach: Rizzolaga
- Roath: Viarago
- Rödingen: Rodengo
- Rufer: Rover
- Ruffreit: Ruffré
- Rundscheinberg: Roncegno
- Rungg: Ronchi di Moena
S
- Sankt Bartholomä: San Bartolomeo
- Sankt Florian: San Floriano del Collio
- Sankt Johann an der Timang: San Giovanni al Timavo
- Sankt Kanzian an der Sontig: San Canzian d'Isonzo
- Sankt Pollay: San Pelagio
- Sankt Römigl: Gropada
- Sankt Ulrich: San Dorligo della Valle
- Sliuna: Slivia
- Sankt Veit: San Vito di Cadore
- Sankt Felix: Nave San Felice
- Sankt Johann: Caderzone
- Sankt Lorenz: San Lorenzo
- Sankt Martin: San Martino di Castrozza
- Sankt Michael: Campodenno
- Sankt Moritz: San Maurizio
- Sankt Rameid: San Romedio
- Sankt Sebastian: San Sebastiano
- Sankt Sebastian im Pein: Penia
- Sanzinnen: Sanzeno
- Sarchathal: Sarche
- Sarnunich: Sarnonico
- Schaluby: Salobbi
- Schann: Scanna
- Schöffbrück: Nave San Rocco
- Schutten: Scottini
- Segunzan: Segonzano
- Senter: Senter
- Sfrutz: Sfruz
- Sisimunthbach: Cismon
- Sofer: Sover
- Spier: Spera
- Spital bei Yfän: Ospedaletto
- Stein am Kallian: Casalcastelpietra
- Steinig: Stenico
- Striegen: Strigno
- Sulzberg: Caltron
- Sankt Peter: San Pietro al Natisone
- Stermitz: Stermizza
T
- Thun: Ton
- Tassul: Tassullo
- Telf: Telve
- Tennebach: San Lugano
- Teser: Tesero
- Tesin: Pieve Tesino
- Tetsch: Tezze
- Thenn: Tenno
- Thenn: Denno
- Thörgl: Torchio
- Torsan: Crosano
- Trumbeleis: Trambileno
- Tschauf: Tregiovo
- Tscheiss: Cis
- Tschimun: Cimone
- Tunöl: Tonale
- Turbl: Torbole
- Türtchein: Torcegno
- Tresin: Trezzone
U
- Ultsch: Noce
- Überwasser: Soraga
V
- Vilapent: Villapinta
- Villes: Villesse
- Visoullach: Visogliano
- Vüsche (z): Fotza
- Vetzan: Vezzano
- Vielgereuth: Folgaria
- Vig in Fassatal: Vigo
- Vig in Nonstal: Vigo Anaunia
- Vig-Schmieden: Vigo Ferrari
- Vigulsan: Vigalzano
- Vollkösten: Costasavina
- Vigen: Vigevano
W
- Wald: Valda
- Wertze: Versa
- Wiesele (z): Bisele
- Walzburg: Vignola
- Wanz: Vanza
- Warg: Barco
- Wart: Guardia
- Wasilig–Pineid:Baselga di Piné
- Weichtal: Valmorbia
- Welschmetz: Mezzolombardo
- Wirt: Virti
Y
- Yfän: Ivano-Francena
Z
- Zanon: Ziano
- Zaule: Aqulinia
- Zender: Zendri
- Zeroullach: Ceroglie
- Zell: Sella di Borgo
- Zenten: Centa San Niccolò
- Zerade: Serrada
- Zerei: Serraia
- Ziflenach: Zivignago
- Zimmers: Cembra
- Zis: Sicina
- Zivernach: Civezzano
- Zoch: Zocchio
- Zimberg: Cimbergo
- Zwölferkofel: Cima Dodici
Walser-Gebiete
Anmerkungen
Die Walser sind eine Gruppe innerhalb der Alemannen. Ihr Hauptsiedlungsgebiet ist das Oberwallis (Schweiz), von dort reicht es an zwei Stellen auch über das Gebirge nach Italien. Es sind dies das Gebiet südöstlich von Zermatt (Val di Gressoney, oberstes Valsesia und Valle Anzasca) sowie südlich des Nufenenpasses (oberstes Valle Antigório, von dort reicht es östlich weiter nach dt. Gurin / it. Bosco, das bereits wieder in der Schweiz, genauergesagt dem Tessin, liegt). Daneben gibt es zahlreiche Walserinseln in Graubünden (Schweiz) und Vorarlberg (Österreich). Bei einigen der in Italien gelegenen Siedlungen ist in den letzten Jahrzehnten die deutsche Sprache versiegt. In Issime und Gressoney sprechen noch jeweils ca. 200 Personen untereinander den Dialekt. 1994 ist in der Regionalverfassung des Aostatals, in dem das Val di Gressoney liegt, auch der Schutz der Walserminderheit symbolisch festgeschrieben worden. Allerdings erfolgt der Schulunterricht jeweils zur Hälfte auf Französisch und Italienisch, dritte Sprache ist Englisch.
Siedlungen
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Landschaften
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Berge
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Zimbrische Sprachinseln, Fersental
Anmerkungen
Zum Zimbrischen gehören einige der deutschen Sprachinseln im nordöstlichen Italien, nämlich die Dreizehn Gemeinden, Sieben Gemeinden und Lusern. Der Name ist irreführend, da es sich beim sogenannten Zimbrischen um Reste der geschlossenen deutschsprachigen Zuwanderung des Mittelalters handelt. Das die Brücke zu Südtirol bildende Fersental gehört sprachgeschichtlich nicht zum Zimbrischen, soll hier aber wegen der geographischen Lage und wegen des Selbstverständnisses der Fersentaler als Zimbern mitbehandelt werden. Um die deutsche Sprache steht es je nach Sprachinsel unterschiedlich: Während es in Lusern vorherrschend und in den Dreizehn Gemeinden und im Fersental teilweise verbreitet ist, fristet es in den Sieben Gemeinden nur noch ein Nischendasein.
Siedlungen
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Landschaften
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Berge
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Kanaltal, Tischelwang, Pladen, Zahre
Anmerkungen
Während es sich beim obersten Kanaltal und Tischlwang um Fortsetzungen des geschlossenen deutschen Sprachgebiets handelt, sind Pladen und Zahre zwei benachbarte Sprachinseln. Sie gehören zum Kärntner und Osttiroler Dialektgebiet. Gleichwohl sind vor allem Pladen (Sappada) und Zahre (Sauris) mit den Zimbern eng verbunden. Das obere Kanaltal war gemischt mit dem Slowenischen. Letzteres war wie Südtirol von der zwischen Hitler und Mussolini vereinbarten Umsiedlungsoption betroffen, was hier aber die Verbreitung der deutschen Sprache stark reduziert hat.
Siedlungen
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Landschaften
Deutsch — Italienisch:
|
Italienisch — Deutsch:
|
Berge
Deutsch — Italienisch: |
Italienisch — Deutsch: |
Literaturhinweise
speziell zum Namengut
- Baliari-Soust, Roberto E.: Nicht nur Trient ... Deutsche Orts- und Flurnamen zwischen der Salurner Klause und der Wiesentheiner Ebene = Toponimi germanici fra la Chiusa di Salorno e la pianura vicentina – Eigenverlag, Köln 1987. – 400 S.: Ill., zahlr. Kt.
allgemein zu den deutschen Siedlungsgebieten
Die Namen aus dem jetzt folgenden alten Teil gehören oben in die jeweils richtige Rubrik verschoben, und zwar auch alphabetisch an die richtige Stelle.
alter Teil des Artikels
Historische Bezeichnungen, die im allgemeinen Gebrauch nicht mehr üblich sind (wohl aber im historischen), werden betont dargestellt.
Übriges Italien
|
|