Zum Inhalt springen

Diskussion:Zack & Cody an Bord

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 5. Juni 2009 um 18:38 Uhr durch Sleimson (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Sleimson

Episodenliste

Angesichts P. Birkens neuerlichen Privatmeinungslöschaktion stelle ich einfach mal die Frage zur Abstimmung, ob die Episodenliste im Artikel bleiben soll. --STBR!? 18:34, 18. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Also das ist das Argument, was WP:WSIGA und WP:WWNI außer Kraft setzt und wegen dem Du editwars führst? Ich bin nicht überrascht. --P. Birken 18:47, 18. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Nö, wer pfeifft denn hier auf alles und jeden, was nicht seiner Privatmeinung entspricht? Der einzige, der hier immer wieder Edit-Wars führt, bist du mit fadenscheinigen Argumenten, Herr daTroll! Und jetzt lass mich in Ruhe, denn mit dir kann man eh nicht diskutieren! --STBR!? 18:50, 18. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Pro
Contra
  1. -- Achates Wer nichts weiß, muss alles glauben. 20:09, 18. Okt. 2008 (CEST) kein Nutzen ersichtlichBeantworten
  2. --141.84.69.20 20:18, 19. Okt. 2008 (CEST)Sowas muss man verlinken können; wenns das nicht gibt, hätte man ja auch keinen Beleg für hier.Beantworten
  3. --Arntantin da schau her 15:13, 21. Okt. 2008 (CEST)Beantworten


Ääh, hier braucht ihr nicht abzustimmen, sondern bald dort: Wikipedia:Meinungsbild/Episodenlisten 2. Ist sinnvoller. Nur mal als Hinweis. --Grim.fandango 18:01, 21. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Synchronisation

Gerade habe ich den ersten Trailer im Disney Channel gesehen. Dabei konnte man die Stimmen von London (die Stimme aus fast allen Folgen) und Mr. Moseby hören, die die selben wie in Hotel Zack & Cody sind, sonst war keiner zu hören. Es lohnt sich aber noch nicht, für 2 Leute einen neuen Unterpunkt "Synchronisation" zu eröffnen, oder? --Shego123 21:56, 21. Dez. 2008 (CET)Beantworten

London kann shoppen

Also mal ehrlich ich hab Disney Channel und die Episode hab ich schon 3x gesehen [oder wars 2x?] auf jeden Fall kann London shoppen denn in der 2. Episode wird gesagt das die S.S. Tipton das größte Einkaufszentrum auf See hat! --Oo321123oO 09:44, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

In der zweiten Folge beschwert sich eine ältere Passagierin, dass sie für die Papageien-Insel die falschen Klamotten im Gepäck hat. Darauf hin sagt Moseby: „We have the largest shoping mall afload. You can buy something.“ Diese Mall wird aber nicht gezeigt. Es ist davon auszugehen, dass Moseby extrem übertreibt. Den Ansprüchen von London wird diese „Mall“ sicherlich nicht gerecht. --Laubbaum 15:00, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Ob er wirklich übertreibt weiß man nicht , Moseby ist eher ehrlich.. Auf jeden Fall kann sie shoppen und sie geht auch shoppen wie Ende der Episode 2 klar wird. --Oo321123oO 15:02, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Den Dialog ganz am Schluß hatte ich übersehen. So wie du es jetzt geändert hast, ist es gut. --Laubbaum 15:17, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Okay super. --Oo321123oO 17:55, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Robert Schmalz?

Bist du sicher, dass Robert Schmalz Zack & Cody spricht? Ich dachte immer, er wäre der Sprecher aus der ersten Staffel Hotel Zack & Cody, auf der DVD ist er nämlich auch angegeben. Oder spriccht er die beiden sogar noch in den nächsten beiden Staffeln?? --Shego123 07:33, 9. Feb. 2009 (CET)Beantworten


Find ich auch komisch! In der ersten Staffel spricht Robert Schmalz beide , aber ab der 2. hören sich beide verschieden an! --Oo321123oO 18:53, 9. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Laut der Synchronkartei [1] stimmt es. --Laubbaum 11:29, 16. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Super Heisses Babe *_*

"Daniel1992" Hör auf Super Heisses Babe *_* zu schreiben kapiert! (nicht signierter Beitrag von Aang12 (Diskussion | Beiträge) 06:05, 27. Feb. 2009)

Das „Super Heißes Babe“ hat eine IP geschrieben. Daniel1992 hat diesen Vandalismus nur wieder rückgängig gemacht. --Laubbaum 10:44, 27. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Showgirls oder Show and Tell?

In der englischen Wikipedia steht bei der Episode Showgirls (deutsche Episode: Zeigt her eure Füße!). Das stand dann auch bei den 2 Quellen der englischen Wikipedia. Aber auf mehreren deutschen Sites steht Show and Tell (Bis jetzt alle wo ich gesehen habe). Was nehmen wir jetzt? --Oo321123oO 18:29, 27. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Hab ich gerade schon im Artikel geändert: Auf premiere.de steht als Originaltitel "Show and Tell". Dieser Titel ist auch bei der amerikanischen Disney Channel Programmübersicht. Daher wäre ich eindeutig dafür. --Shego123 19:00, 27. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Da beide Titel im Umlauf sind, sollten wir auch beide erwähnen. Weil in der Tabelle zu wenig Platz ist, schlage ich vor, den anderen Titel in eine Fußnote zu schreiben. Ich hätte mich für „Showgirls“ in der Liste entschieden, weil der sehr viel häufiger vorkommt. Premiere will gar nicht als Beleg dienen, sonst würden deren Webseiten nicht gleich wieder verschwinden. Aber das ist keinen Streit wert, daher habe ich „Show and Tell“ belassen.
Bei tv.com steht unter Trivia: An alternate title of this episode is Show & Tell. This is because when this appeared on iTunes, it was the title used for it. --Laubbaum 20:01, 27. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Also ich hab bis jetzt zumindest in deutschen Seiten sehr oft Show & Tell gelesen viel öfter eig. nirgends Showgirls. --Oo321123oO 10:38, 28. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Anzahl der Folgen?

Moin, wie viele Folgen sind es denn nun in Staffel 1? 20 oder 21? Wir sollten das mal klarstellen, damit sich nicht noch irgendwann ein Edit-War ergibt. Ich habe Folgen 1-18 auf dem PC, also sind es min. so viele. Die EN-WP sagt 20, aber die habe ja nicht unbedingt Recht. Meinungen? Grüße, -- XenonX3 - (|±) 18:14, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Das ist eine gute Frage. Ich weiß nicht wo genau Shego es von premiere.de hat aber z.B. hier: [2] steht auch der Name von der 21. Episode, aber da steht der deutsche Titel ist der gleiche wie die Episode Der teure Pfad der Erleuchtung. Gruß, -- Oo321123oO - (|) 21:10, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Leider ist dein Link defekt oder abgelaufen. Hast du einen der geht? Grüße, -- XenonX3 - (|±) 21:27, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Ich hoffe dass er jetzt geht: [3]. Gruß, -- Oo321123oO - (|) 21:47, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Er geht, aber ich finde da nix zu Z&C an Bord, nur zum Hotel. Aber hier steht was zum an Bord: [4]. Die Folge meinst du, oder? Grüße, -- XenonX3 - (|±) 21:51, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Meine Quelle war auch die Seite von Premiere, wo der Inhalt von „Der teure Pfad der Erleuchtung“ stand. Aber da war halt der englische Titel und die denken sich ja keine neuen Titel aus... Außerdem stand damals bei der ersten Folge, dass die erste Staffel 21 Episode hätte. Und wenn man „"Cruisin' For a Bruisin'" "Suite Life"“ bei Google sucht, bekommt man auch diesen Titel auf Seiten wie IMDB und movieab. Also ich denke, es ist klar. --Shego123 22:07, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Stimmt. Na dann haben wir ja genug, um Änderungen an der Angabe revertieren zu können. Grüße, -- XenonX3 - (|±) 22:11, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Tja, der englischen Wikipedia reicht das nicht, aber is mir dann auch egal. Deren Problem ;-) --Shego123 22:28, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Also bei Premiere stand mal was, das widersprüchlich war und wo der Link auch nicht mehr geht. Bei movieab steht (seit letztem Jahr?) nur der Episodentitel und bei imdb steht gar nichts dazu. Bei so überzeugenden Belegen ist es mir auch unverständlich, wie das der englischen Wikipedia nicht reichen kann. --Laubbaum 23:03, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Weiß man doch, dass die EN-WP Müll ist. Kaum Belege, massig Vandalismus, und die Qualität allgemein ist grausig. Ganz zu schweigen von den Relevanzkriterien dort. Grüße, -- XenonX3 - (|±) 23:10, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Letzt Folge der 1. Staffel

Es siet so aus, dass das Serienuniversum von Hotel Zack und Cody, Zack und Cody an Bord, Raven blickt durch, Einfach Corey und Hannah Montana vergrößert wird. Ich hab einiges darüber gelesen, dass die Folge 21 eine Folge wird inder Hannah Montana und die Russo Familie (Zauberrer vom Waverly Place)auf die S.S. Tipton kommen. Das würde auch erklären, warum die Folge "Wizards on Deck with Hannah Montana" heißt. Wir sollten die Vermutungen auf jeden Fall noch im Auge behalten und im Falle eines Falles sichere Quellen suchen.--Sleimson 18:38, 5. Jun. 2009 (CEST)Beantworten