Zum Inhalt springen

Diskussion:Tikun Olam

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 3. Juni 2009 um 00:49 Uhr durch Michael Kühntopf (Diskussion | Beiträge) („Verbesserung der Welt“). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Michael Kühntopf in Abschnitt „Verbesserung der Welt“

Nicht hilfreich

Der Artikel stellt bisher nur eine Übersetzung der ersten Zeilen des englischen Artikels zu Tikkun Olam dar. Darin wird aber nahezu keine Aussage darüber getroffen, was nun das Konzept des Tikkun Olam beinhaltet. --Stabacs 10:45, 18. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Kategorisierung

Kategorien wären vorteilhaft, ich würd die englischen nehmen ... und dafür den englsichen Artikel, der als Anmerkung im Artikel steht, rauswerfen. Btw, kann mir wer erklären, warum ich auf der Suche nach der Role-Play-Convention als 100%-Treffer diesen Artikel fand? --82.218.61.23 21:13, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten


„Verbesserung der Welt“

Nein, das ist etwas ganz anders (Gemiluth chasadim, "Verbesserung der Welt" durch die Ausführung der _Mitzwoth_).

Quatsch. Gemilut Chassadim meint Barmherzigkeit im Unterschied zur Zedaka (Gerechtigkeit). -- Michael Kühntopf 00:49, 3. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

letakken Olam

"Die" Welt war gar nicht falsch, es gibt nur eine, also "die" Welt. "Welt" ist immer umfassend, daneben gibt es keine andere Welt, und gäbe es sie, wäre sie auch wiederum Bestandteil dieser einen Welt. Der bestimmte Artikel steht übrigens auch - ganz richtig - im Einleitungssatz. -- Michael Kühntopf 21:33, 2. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Och, und ich dachte an diese (ha-Olam ha-ze) und die kommende (ha-Olam ha-ba). Na, schade, aber "Weltverbesserung" finde ich auch schön ;-) --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 22:00, 2. Jun. 2009 (CEST)Beantworten
"Weltverbesserung" umschifft die diskutierte Schwierigkeit, auch wenn es weniger präzise übersetzt ist. Das von dir genannte Gegensatzpaar, da handelt es sich wieder um eine ganz andere Geschichte, steht sozusagen "theologisch" auf einer höheren Stufe. Gruss -- Michael Kühntopf 22:47, 2. Jun. 2009 (CEST)Beantworten
Nee klar. Hast vollkommen recht. Manchmal darf man beim Übersetzen auch nicht überpingelig sein, weil man dann die Sache verfehlt. Soll ja häufiger vorkommen ;-) --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 22:49, 2. Jun. 2009 (CEST)Beantworten