God Save the King
God Save the Queen (engl. "Gott schütze die Königin") bzw. God Save the King (engl. "Gott schütze den König") ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne von Großbritannien. Die Urheberschaft für Text und Melodie wurde vom Sohn Henry Careys für seinen Vater beansprucht. Während der Text durchaus von ihm stammen könnte, ist der Ursprung der Melodie unklar geblieben.
Melodie
Die Urheberschaft für die Melodie wurde vom Sohn Henry Careys für seinen Vater beansprucht. Manche Quellen verweisen aber auch auf Komponisten wie John Bull oder den Franzosen Jean-Baptiste Lully oder sogar anonyme Wurzeln in einem schweizerischen Militärmarsch. Offizielle Uraufführung in einem Arrangement des Thomas Arne war am 28. September 1745 zu Ehren von König George II. von Hannover. Ein Jahr zuvor war das Lied in einem Buch Thesaurus Musicus abgedruckt worden.
Liechtenstein verwendet seit 1920 für seine Nationalhymne "Oben am jungen Rhein" die gleiche Melodie. Bei der bis 1961 gesungenen Schweizer Nationalhymne "Heil dir Helvetia" und der Nationalhymne des Deutschen Reiches von 1871 bis 1918 "Heil dir im Siegerkranz" entsprach die Melodie ebenfalls der britischen Hymne.
Text
Original aus England
- God save our gracious Queen,
- Long live our noble Queen,
- God save the Queen!
- Send her victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us;
- God save the Queen!
- O Lord our God arise,
- Scatter her enemies
- And make them fall;
- Confound their politics,
- Frustrate their knavish tricks,
- On Thee our hopes we fix,
- God save us all!
- Thy choicest gifts in store
- On her be pleased to pour;
- Long may she reign;
- May she defend our laws,
- And ever give us cause
- To sing with heart and voice,
- God save the Queen!*
- Not in this land alone,
- But be God's mercies known,
- From shore to shore!
- Lord make the nations see,
- That men should brothers be,
- And form one family,
- The wide world over.
- From every latent foe,
- From the assassins blow,
- God save the Queen!
- O'er her thine arm extend,
- For Britain's sake defend,
- Our mother, prince, and friend,
- God save the Queen!
- Lord grant that Marshal Wade
- May by thy mighty aid
- Victory bring.
- May he sedition hush,
- And like a torrent rush,
- Rebellious Scots to crush.
- God save the King!
Zusätzliche Strophe in Kanada
- Our loved Dominion bless
- With peace and happiness
- From shore to shore;
- And let our Empire be
- Loyal, united, free
- True to herself and Thee
- God save the Queen3.
Erste Strophe auf Französisch (gesungen in Kanada)
- Dieu protège la reine
- De sa main souveraine!
- Vive la reine!
- Qu'un règne glorieux,
- Long et victorieux
- Rende son peuple heureux.
- Vive la reine!
Weblinks
- Audio-Stream der Nationalhymne des Vereinigten Königreichs (Real Player)
- 71 Sekunden MP3 Version (Quelle: www.national-anthems.de)
- - Zur Herkunft
Fussnote
Wenn die Monarchie von einem König geleitet wird, wechseln - neben dem offensichtlichen Queen/King - die letzten zwei Zeilen der dritten Strophe in:
- with heart and voice to sing,
- God save the King
Siehe auch: Liste der Nationalhymnen