Zum Inhalt springen

O Canada

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 4. April 2005 um 15:34 Uhr durch Hashar (Diskussion | Beiträge) (robot Ergänze:iu). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

O Canada ist die Nationalhymne von Kanada.

Die Musik wurde komponiert von Calixa Lavallée und der französische Text stammt von Sir Adolphe-Basile Routhier. Es war ursprünglich ein patriotisches frankokanadisches Lied, welches für die Société Saint-Jean-Baptiste geschrieben wurde.

Die erste Aufführung war am 24. Juni 1880 auf einer Feier in Québec zum Saint-Jean-Baptiste-Tag, dem Nationalfeiertag Québecs. Zur offiziellen kanadischen Nationalhymne wurde sie aber erst am 1. Juli 1980.

Die offizielle englische Version basiert auf einem Gedicht von Robert Stanley Weir (1908), es handelt sich nicht um eine Übersetzung der französischen Version.


Text der Hymne

Englischer Text

O Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

O Kanada! Unser Heim und Heimatland!
Erwecke in all deinen Söhnen wahre Vaterlandsliebe.
Glühenden Herzens sehen wir dich wachsen,
den wahren Norden, stark und frei!
Von fern und weit, O Kanada,
stehen wir wehrhaft für dich.
Gott erhalte unser Land heil und frei!
O Kanada, wir stehen wehrhaft für dich.
O Kanada, wir stehen wehrhaft für dich.

Französischer Text

Ô Canada! Terre de nos aïeux,

Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix;
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur de foi trempé
Protégera nos foyers et nos droits;
Protégera nos foyers et nos droits.

O Kanada! Heimat unserer Vorfahren,
Deine Stirn ist mit gloreichen Blüten umkränzt.
Da dein Arm das Schwert führen kann,
Kann es auch das Kreuz tragen.
Deine Geschichte ist ein Epos
Der außergewöhnlichsten Leistungen.
Und deine Kühnheit, im Glauben getränkt,
wird schützen unser Heim und unser Recht.
wird schützen unser Heim und unser Recht.

Inuktitutischer Text

O'Kanata nangmini Nunavut piqujatii

Nalattiaqpavut angiglivaliajuti sangijulutillu
nanqipugu
O'Kanata mianiripluti
O'Kanata nunatsia
nangiqpugu mianiripluti
O'Kanata salagijauquna

Gelegentlich werden Zeilen aus der englischen und französischen Fassungen abwechselnd gesungen.

Dies geschieht teilweise, um religiöse (Zeile 4 der französischen, Zeile 7 der englischen Version) oder nicht-geschlechtsneutrale (Zeile 2 der englischen Version) Verse zu vermeiden. Aus diesem Grund wurde auch vorgeschlagen, die zweite Zeile der englischen Version in "true patriot love in all of us command" (Erwecke in uns allen wahre Vaterlandsliebe) umzuwandeln, bislang ohne Ergebnis.

Im Territorium Nunavut wird die Nationalhymne auf Englisch, Französisch und Inuktitut, der Sprache der Inuit, gesungen. In dieser Sprache heißt sie O'Kanata.


Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.