Diskussion:Denkmäler der Volksrepublik China
Erscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Reiner Stoppok in Abschnitt Nr. 5-211, Jimingyi cheng
Ältere Diskussionen befinden sich im Archiv
Nr. 5-211, Jimingyi cheng
Jimingyi cheng 鸡鸣驿城 5-211, wird in der Denkmäler der Volksrepublik China (Hebei) als „Poststation im Dorf Jimingyi“ übersetzt. Auf 土木堡, dem Artikel zum Fort Tumubao, wird auf das Fort Jimingyi (鸡鸣堡) verlinkt, dort wird dieses als Nr. 5-211 der Liste benannt. Stimmt die Übersetzung „Poststation“ in der o.a. Liste der Denkmäler? --Jo 22:19, 23. Sep. 2008 (CEST)
- Hier ist Jimingyi Post Station ([1]) gemeint, "驿站" (yìzhàn) ist eine Poststation. --Reiner Stoppok 18:40, 26. Sep. 2008 (CEST)