Benutzer Diskussion:Gbust
Hi GBust - kein Problem, mit konstruktiver Kritik kann man mir immer kommen! Ich hab ein paar Gedanken zu meinem Zusammengemauschel in der Diskussion zu Wilhelm ...(1888) notiert! Uli 09:55, 1. Apr 2003 (CEST)
Hi GBust - Danke für den Tipp wegen der ungarischen Nationalhymne. Einer Version der deutschen Nachdichtung habe ich heute (12.Juni 2003) eingefügt. :-) Justin
Hi GBust,
immerhin haben die Jahre 140x und 141x jetzt einen kräftigen Schub in ihrer Zugriffsstatistik bekommen. - Bei Gelegenheit werde ich versuchen auch mal etwas darauf einzutragen (sind noch ziemlich leer). Grüsse aus Strasbourg. mTob
Hi, habe leider kein Lexikon und hab auch immer gedacht, dass ein Gradierbau das selbe wie eine Saline ist. Und in meiner ehemaligen Heimatstadt Bad Dürkheim wurden die beiden Begriffe auch synonym verwendet. Aber man lernt nie aus und fürs Lernen ist die Wikipedia ja da :-) --Urbanus 21:07, 3. Jul 2003 (CEST)
Hallo Gbust, sorry für die Löschung von Dmitri Schostakowitsch, das war auf Artikel, die gel. werden sollten gelistet und sah wie ein ganz normaler Tippfehler aus. Hab den Artikel wieder angelegt. Uli 09:45, 6. Sep 2003 (CEST)
Slawistik und Musik
Hi GBust! Schön, dass Du Dich sowohl in Slawistik als auch in Musik auskennst. Ich gebe zu, nur ein Musikliebhaber zu sein und von Slawistik überhaupt keine Ahnung zu haben. Ich habe den "Dimitri" eingeführt, weil ich ihn bisher noch gar nicht als "Dmitri" kannte. Ich halte es auch für sinnvoll, die Namen in der Wiki nicht einzudeutschen. Letztlich sehe ich aber ein Problem: Die russischen Namen werden ja kyrillisch geschrieben und gesprochen und müssen mittels Transliteration für für die lateinische Schrift schreibbar gemacht werden. Wurde schon immer "Dmitri" transliteriert? Woher kommt die in Deutschland - jedenfalls in der von mit gebrauchten Literatur verwendete Namensgebung "Dimitri"?
Vor allem aber, da Du Dich auskennst: wäre es möglich, dass Du in der Liste der Komponisten die "richtigen" Namen einträgst und einen entsprechenden Diskussionsbeitrag auf der Seite hinterläßt, damit wir eine einheitliche Schreibweise bekommen? Das wäre eine tolle Sache! Ich denke da an Peter Tschaikowsky bzw. Pjotr Iljitsch Tschaikowsky bzw. Peter Iljitsch Tschaikowsky bzw. Tschaikowskij. Oder an Sergei bzw Sergej bzw. Sergei Sergejewitsch Prokofieff bzw. Prokofiew und so weiter.
Grüße Richi
Hallo Richi, die Umschrift russischer Namen ist tatsächlich ein Problem. Man sollte immer auch ein (seriöses) Nachschlagewerk benutzen, z.B. den Duden oder den Brockhaus, wenn man die originale Schreibweise nicht kennt. Übrigens benutzen wir in der Wikipedia eine Umschrift und keine Transliteration. (Die Ortsnamen im ADAC Auto-Atlas sind transliteriert.) Die Regeln für die Transskription und Transliteration enthält der Duden auf Seite 118. Transliteriert hieße der Vorname Dmitrij, aber es ist üblich, nach i das j wegzulassen (z.B. Tschaikowski). Die in deutscher Literatur verwendete Form lehnt sich an die lateinische Namensform Demetrius ("Der falsche Demetrius") an.
Was Deinen Wunsch nach "richtigen" Namen anbelangt, gebe ich mir Mühe. Der nächste ist Prokofjew; aber ansonsten sind die von mir in der Wikipedia gefundenen Namensformen in der Wikipedia o.k. Es sind ja auch immer die Links zu korrigieren. Im Zweifelsfalle sollte man ein Redirect setzen. Übrigens hatte ich zu Dmitri einen Diskussionbeitrag hinterlassen, der schon einmal zur richtigen Schreibweise zurückfinden ließ.
Tschaikowski: Tschaikowsky hat sich (laut Duden S. 983) selbst so umschrieben. Nach den Duden-Regeln sollten wir Pjotr Iljitsch Tschaikowski in der Wikipedia schreiben. (Peter ist schon eine Eindeutschung.) Ein Redirect könnte/sollte gesetzt werden.
Zu Prokofjew bietet der Duden selbst die richtige Transskription Sergej (Sergejewitsch) Prokofjew.
Zu allem Überdruss "geistern" in der Literatur noch französische Schreibweisen (Prokofieff) und englische (erkenntlich am Endungs-y) herum. So transkribiert man im Deutschen - wegen seiner Amerikanisierung - Strawinsky nicht mehr, sondern behält die englische Transkription bei. (So sind aus der englischen Wikipedia übernommene Landkarten sehr schön, aber die Ortsnamen erscheinen alle in englischer Transkription! Und dann denkt der "kleine Max", die Schreibweisen seien für die deutsche Fassung übernehmbar.
Für Rückfragen stehe ich gern zur Verfügung.
Grüße GBust
Hi, Bitte lass die doppelten Daten (also Geburts- oder Todesjahr) bei den Jahreszahlen-Artikeln weg. Ist überflüssig da auch im Artikel schon vorhanden. -- TomK32 22:28, 31. Okt 2003 (CET)