Zum Inhalt springen

Diskussion:Dangling else

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 21. Juni 2008 um 17:18 Uhr durch Snert (Diskussion | Beiträge) (hat „Diskussion:Dangling Else“ nach „Diskussion:Dangling else“ verschoben: Falschschreibweise). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von 88.78.12.223 in Abschnitt Zwangseindeutschung?

Zwangseindeutschung?

Es steht ja sogar im Artikel, dass das Lemma meist nicht ins Deutsche übersetzt wird. Warum dann hier? Außerdem ist es unvollständig eingedeutscht; es müsste "Baumelndes Sonst" heißen, und spätestens dann versteht niemand mehr, was damit gemeint ist. Ich bin gegen die übermäßige Verwendung von Anglizismen im Deutschen. Aber wenn der deutsche Begriff vollkommen ungebräuchlich und unverständlich ist, sollte man schon besser bei der gängigen Bezeichnung bleiben. Was denkt ihr? --RokerHRO 10:36, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Das war eine Begriffsbildung. Verschoben und umgearbeitet. --Complex обс. 11:19, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Also ich finde die "baumelnde Else" gut. Die kann man sich so richtig schön bildlich vorstellen, die baumelnde Else. ;-) --88.78.12.223 15:11, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten

scheinbar

Wie da richtig steht, ist die Mehrdeutigkeit eine scheinbare. Man sollte dazuschreiben, welche Semantik das in den üblichen Programmiersprachen hat. 129.13.72.153 11:13, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Bourne Shell Beispiel (Fehler?)

imho muss man in der Bourne Shell auch else scheiben... also so z.B.:

if [$a=1]
then
  if [$b=1]
  then
    a=42
  fi
else
  b=42
fi

--Krishl 13:45, 31. Mär. 2007 (CEST)Beantworten