Diskussion:Isidor von Sevilla
Erscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von El bes
Für die Kürze ein gar nicht so schlechter Artikel, aber auf der Englischen Wikipedia steht viel mehr und es wird hier auch gar nichts über die althochdeutsche Übersetzung der Texte von Isidor von Sevilla gesagt, die in den Pariser Fragmenten zu finden ist und auch nichts über die Bairische Übersetzung in den Mondseer Fragmenten. Diese beiden Textsammlungen sind allein schon aus sprachwissenschaftlicher Sicht höchst interessant.
Und der volle Titel seines Hauptwerkes heisst: De fide catholica ex veteri et novo testamento contra Iudaeos
Und eine gute Quelle ist:
- Elke Krotz: Auf den Spuren des althochdeutschen Isidor. Studien zur Pariser Handschrift, den Monseer Fragmenten und zum Codex Junius 25. Mit einer Neuedition des Glossars Jc. (Beiträge zur älteren Literaturgeschichte) Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter 2002. 744 S. 10 s/w Abb. Gebunden. EUR (D) 77,00. ISBN 3-8253-1363-8
Darüber gibt es auch eine online verfügbare Rezension von Jörg Riecke: Riecke über Krotz - Spurensuche im frühen Mittelalter