Diskussion:Wilmesaurisch
Überarbeitungsbedarf
Mir scheint der Artikel nicht nur sprachlich verunglückt. Die Aussage, es handle sich um eine (eigenständige) "westgermanische Sprache" ist zweifelhaft. Tatsächlich scheint es sich um einen aberanten oberschlesisch-deutschen Dialekt mit niederländischen Einflüssen, geschrieben mit polnischen Diakritika, zu handeln. Das Lemma "Wymysorys" ist zudem höchstwahrscheinlich falsch, aus der englischen oder polnischen Wikipedia übernommen. Im Deutschen dürfte es korrekt "Wilmesauer Mundart" o.ä. lauten. "Wymysau" scheint der Ortname von Wilamowice/Wilmesau in dieser Mundart zu sein. Der Name des Dialekts dürfte von den Sprechern selbst als "Wymysörisch" ausgesprochen werden. Darüberhinaus scheint es hierzu reichlich Material zu geben. (Google-Suche nach "Dialekt" und "Wilmesau") --Johannes Rohr 21:50, 9. Jan. 2007 (CET)
- Der Babelunfall ist wohl größtenteils behoben, habe entsprechend auch das Lemma verschoben (söryś --> sörisch). Bzgl. der Herkunft der Sprache müssen die Fachleute ran, ich bin kein Sprachler. -- KRanseier 22:12, 9. Jan. 2007 (CET)
Kurze Bemerkung
Ich sehe diesen Artikel gerade eher zufällig und habe im Moment auch keine Zeit, ihn zu bearbeiten. Ich möchte aber doch kurz darauf hinweisen, dass es wirklich um ein seriöses Thema geht, denn der Dialekt von Wilmesau (dahin sollte man den Artikel irgendwann mal verschieben, "wymysörisch" ist nur in der Wikipedia und Clones von ihr belegt!) ist linguistisch ziemlich interessant, weil er aus einer spezifischen Form deutsch-slawischen Sprachkontakts entstanden ist. Außerdem haben die Bemühungen von Florian Biesik, ihn zur Schriftsprache zu machen, dazu geführt, dass es einige (auch gedruckte) Werke in dieser Sprache gibt, sie wäre also in einer in der Slawistik üblichen Terminologie eine "Mikroliteratursprache". Die englischen und niederländischen Einflüsse sind aber wissenschaftlich nicht nachweisbar, sie entspringen eher der Phantasie der Sprecher selbst, die hier Anklänge an ihre Sprache zu entdecken glaubten. Ich verspreche, den Artikel irgendwann mal zu überarbeiten, aber nicht auf der Stelle. Gruß --Tilman 12:00, 24. Feb. 2007 (CET)
Ich habe über diesen Dialekt vor Monaten sogar in offiziellen EU-Unterlagen was gelesen. D.h. das Lemma ist sowohl offiziell, als auch aktuell. Es stimmt allerdings wirklich, dass der Artikel von einem Benutzer quasi automatisch in sämtlichen Wikipedien in unfreiwillig komischer Form untergebracht wurde. Juro 00:35, 17. Jun. 2007 (CEST)
Die plattdeutsche Wikipedia schreibt zum Teil etwas anderes: Wymysorys (Wymysöryś) is ene westgermaansche Spraak oder en Dialekt vun de hoochdüütsche Spraak in de lütte Stadt Wilamowice (Wymysau, Wymysoj op Wymysorys), op de Jrens vun Kleinpolen un Slesien in Polen. Wymysorys is vun't Neddersassische, Slesische Düütsch, Nederlannsche, Freesche, Poolsche un Oldingelsche, villicht ook Old-Schottsche (Scots), afkamen. De meesten Sprekers vun't Wymysorys sünd ole Lü.
Vadderunser
Ynzer Foter, dü byst ym hymuł, Daj noma zuł zajn gywajt; Daj Kyngrajch zuł dö kuma; Daj wyła zuł zajn ym hymuł an uf der aot; dos ynzer gywynłichys brut gao yns haojt; an fercaj yns ynzer siułda, wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia; ny łat yns cyn zynda; zunder kaonst yns reta fum nistgüta. [Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łaowa uf inda.] Amen
Documentation for ISO 639 identifier: wym
http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=wym
--Spl908455 20:37, 17. Aug. 2007 (CEST)
Fränkisch?
Bin kein Sprachforscher, aber die Textbeispiele klingen für mich sehr wie die fränkischen Dialekte, welche zwischen Bad Mergentheim und Tauberbischofsheim gesprochen werden. Und auch eine Ähnlichkeit mit dem Jiddischen scheint mir zu bestehen. Ist aber nur eine Vermutung. --Dambedei 09:42, 13. Okt. 2007 (CEST)
mittelalterliche Holländer
Im 13. Jahrhundert gab es noch keine holländer, denn holland schied als eigenständiger Staat erst 1648 aus dem Reichsverband aus.--Brakbekl 13:21, 23. Jan. 2008 (CET)