Diskussion:Tibetanische Sprachen
Erscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Ernst Kausen in Abschnitt "Tibetisch"?
"Tibetisch"?
google findet "tibetisch" signifikant häufiger als "tibetanisch". Verschieben?--Dyll 08:16, 2. Nov. 2007 (CET)
- Auf keinen Fall. "Tibetanisch" ist ein wesentlich umfassenderer Begriff als "Tibetisch", das sieht man ja schon an der Fülle der Sprachen, die zum "Tibetanischen" gehören. Davon kann man nur einige als "Tibetisch" (Zentraltibetisch, Amdo, Khams) bezeichnen. Google ist da wohl kein Kriterium, sondern die Fachliteratur (die allerdings fast vollständig englisch ist; dort wird zwischen "Tibetic" und "Tibetan" unterschieden.). Eine Alternative zu "Tibetanisch" wäre "Bodisch", das ist aber allgemein für die umfassendere Einheit vergeben (engl. "Bodic") -- Ernst Kausen 15:29, 2. Nov. 2007 (CET)
- Sehr interessant! Lässt sich eine kleine Erläuterung zu dieser Nomenklaturpraxis in den Artikel einbauen?--Dyll 16:12, 2. Nov. 2007 (CET)
- Mach ich. --Ernst Kausen 01:40, 3. Nov. 2007 (CET)
- Tibetanisch ist wohl unter der doppelten Verwendung erst der englischen und dann der deutschen Endung entstanden. Dem englischen 'Tibetan' wurde also noch ein '-isch' angehängt. Für mich klingt das ähnlich unsinnig, als würde man von 'Österreichanisch' oder 'Deutschisch' sprechen. -- Rallik -- 14:24, 8. Dez. 2007 (CET)
- Leider haben wir im Deutschen nicht die englischen Varianten -ic und -an zur Differenzierung. Das Problem hier ist, dass man einen allgemeineren Begriff als Tibetisch und einen weniger allgemeinen als Bodisch braucht, wie du an der Klassissifikation von "Tibetanisch" siehst. Leider gibt es keine deutschsprachigen aktuellen (mir bekannten) Klassifikationen dieser Sprachfamilie. Kaum eine Alternative zu Tibetanisch wäre "Tibetisch im weiteren Sinne", das müsste man noch mit geograph. Vorsilben wie "Süd- " und "Ost- " versehen. --Ernst Kausen 13:54, 9. Dez. 2007 (CET)
- Tibetanisch ist wohl unter der doppelten Verwendung erst der englischen und dann der deutschen Endung entstanden. Dem englischen 'Tibetan' wurde also noch ein '-isch' angehängt. Für mich klingt das ähnlich unsinnig, als würde man von 'Österreichanisch' oder 'Deutschisch' sprechen. -- Rallik -- 14:24, 8. Dez. 2007 (CET)
- Mach ich. --Ernst Kausen 01:40, 3. Nov. 2007 (CET)
- Sehr interessant! Lässt sich eine kleine Erläuterung zu dieser Nomenklaturpraxis in den Artikel einbauen?--Dyll 16:12, 2. Nov. 2007 (CET)