Die Internationale

Die Internationale ist das weltweit am weitesten verbreitete Kampflied der sozialistischen Arbeiterbewegung, die sich ideologisch - gemäß dem marxistischen Motto „Proletarier aller Länder, vereinigt euch!“ - dem proletarischen Internationalismus verpflichtet sieht. Der ursprünglich französische Text stammt von Eugène Pottier, einem Dichter und aktiven Beteiligten der Pariser Kommune von März bis Mai 1871, der ersten als proletarisch-sozialistisch geltenden Revolution. Die Melodie des Liedes wurde 1888 vom Belgier Pierre Degeyter komponiert.
Geschichte und Entwicklung des Liedes
Eugène Pottiers Text, der unmittelbar nach der gewaltsamen Niederschlagung der Pariser Kommune um 1871 entstand, bezog sich in einem verherrlichenden Sinn auf die Internationale Arbeiterassoziation (IAA), den ersten übernationalen Zusammenschluss von verschiedenen politisch divergierenden Gruppen der Arbeiterbewegung, der 1864 von Karl Marx initiiert worden war. Aufgrund des fundamentalen Konfliktes mit den Kommunisten (um Karl Marx) wurden 1872 die Anarchisten (um Bakunin) aus der später auch als „Erste Internationale“ bezeichneten Organisation ausgeschlossen. 1876 wurde die IAA aufgelöst.
Die Melodie des Liedes komponierte der Belgier Pierre Degeyter, Dirigent des Arbeitergesangsvereins von Lille, im Jahr 1888, noch ein Jahr vor der Gründung der zweiten, bzw. der Sozialistischen Internationalen.
Das Lied Die Internationale gilt weltweit als Hymne des Sozialismus und Kommunismus und ist bis heute in die meisten Sprachen der Welt übersetzt. In einigen kommunistisch regierten Staaten nahm sie neben der Nationalhymne einen nahezu gleichrangigen Platz ein.
Die Sowjetunion benutzte die Internationale als Nationalhymne, bis sie 1944 durch die Hymne der Sowjetunion ersetzt wurde.
Entstehung deutschsprachiger Versionen
Der ursprüngliche französische Text hat sechs Strophen. Die bekannteste und bis heute verbreitete deutschsprachige Nachdichtung schuf Emil Luckhardt (* 1880; † 1914) im Jahr 1910. Seine Version ist an den französischen Originaltext lediglich angelehnt und beschränkt sich auf die sinngemäße, dabei in der Radikalität etwas abgeschwächte und romantisierte Übersetzung der ersten drei Strophen des französischen Liedes.
Außer der Version Luckhardts existieren noch mindestens sieben weitere weniger bekannte deutsche Textvarianten - im Einzelnen bezogen auf jeweils spezifische historische Situationen oder ideologisch divergierende sozialistische, kommunistische und anarchistische Ausrichtungen. Neben einer Version von Sigmar Mehring wurde 1919 eine von Erich Mühsam und eine andere 1937 während des Spanischen Bürgerkriegs für die deutsche Thälmann-Brigade (vgl. auch Internationale Brigaden) von Erich Weinert verfasst.
Im Folgenden die bekannteste deutsche Version von Emil Luckhardt - mit eingerücktem Refrain, der sich nach jeder Strophe wiederholt:
Unformatierten Text hier einfügen== Deutscher Text (Emil Luckhardt, 1910) ==
- Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
- die stets man noch zum Hungern zwingt!
- Das Recht wie Glut im Kraterherde
- nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
- Reinen Tisch macht mit den Bedrängern!
- Heer der Sklaven, wache auf!
- Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
- Alles zu werden, strömt zuhauf!
- |: Völker, hört die Signale!
- Auf zum letzten Gefecht!
- Die Internationale
- erkämpft das Menschenrecht. :|
- Es rettet uns kein höh'res Wesen,
- kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun
- Uns aus dem Elend zu erlösen
- können wir nur selber tun!
- Leeres Wort: des Armen Rechte,
- Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
- Unmündig nennt man uns und Knechte,
- duldet die Schmach nun länger nicht!
- |: Völker, hört die Signale!
- Auf zum letzten Gefecht!
- Die Internationale
- erkämpft das Menschenrecht. :|
- In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
- wir sind die stärkste der Partei'n
- Die Müßiggänger schiebt beiseite!
- Diese Welt muss unser sein;
- Unser Blut sei nicht mehr der Raben,
- Nicht der mächt'gen Geier Fraß!
- Erst wenn wir sie vertrieben haben
- dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!
- |: Völker, hört die Signale!
- Auf zum letzten Gefecht!
- Die Internationale
- erkämpft das Menschenrecht. :|
Noch weitere Strophen:
INTERNATIONALE DER ROTGARDISTEN
Laßt los die Hebel der Maschinen zum Kampf heraus aus der Fabrik. Dem Werk der Zukunft wolln wir dienen der freien Räterepublik. Nieder mit der Vaterländer Grenzen nieder mit dem Bruderkrieg ! Der Freiheit Morgenfarben glänzen, die rote Fahne führt zum Sieg.
Grausig tönen Fanfaren auf zum letzten Gericht ! Der Galgen den Barbaren dem Volk das Sonnenlicht Grausig tönen Fanfaren auf zum letzten Gericht ! Der Galgen den Barbaren dem Volk das Sonnenlicht.
Moderne Fassung:
Rot Front! Der Börsenjobber zittert, es wackeln Geldschrank und Altar. Rot Front! Die alte Fessel splittert, das Eigentum ist in Gefahr. Hände hoch, ihr auf der andern Seite! Die Waffen nieder! Ausregiert! Die alte Welt geht schmählich pleite: Rot Front marschiert, Rot Front marschiert!
Vorwärts, hört die Signale! Tritt gefasst, links, zwei, drei! Die Internationale ist unser Feldgeschrei! Vorwärts, hört die Signale! Tritt gefasst, links, zwei, drei! Die Internationale ist unser Feldgeschrei!
Rot Front! Die Jungfront an die Spitze! Die Straße frei, du alte Welt! Der Hammer dröhnt, die Sichel schneidet, die Kette bricht, die Mauer fällt. Her zu uns! Aus Dörfern und Fabriken kommt, Genossen, reiht euch ein! Die Kerker auf und die Kasernen: Wer unten war, wird oben sein!
Vorwärts, hört die Signale! Tritt gefasst, links, zwei, drei! Die Internationale ist unser Feldgeschrei! Vorwärts, hört die Signale! Tritt gefasst, links, zwei, drei! Die Internationale ist unser Feldgeschrei!
ANARCHISTISCHE INTERNATIONALE
Verdammt, wach auf, du Hammelherde, die immer noch im Dreck du liegtst. Trag Aufruhr um die ganze Erde, bevor du in die Luft mit fliegst. Zur Hölle mit den Bürokraten, zum Teufel mit dem Militär, die sollen im Atommüll braten: Vorwärts, GenossInnen, zur Gegenwehr!
Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt! Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt!
Es hilft auch weder Pfaff noch Bonze, kein Gott, kein Kanzler, Präsident, und was da sonst noch steht in Bronze: es stürzt, wenn ihr nicht länger pennt! Hohles Geschwätz sind die Menschenrechte! Leeres Gequatsche “sozialer Staat”! Ihr bleibt Lohnsklaven, Stiefelknechte, helft ihr euch nicht selbst durch die Tat.
Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt! Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt!
Im Norden, Süden, Osten, Westen, vertraut nicht Führern, noch Parteien, die stehen auf der anderen Seite, und machen sich nur selber frei. Nehmt euer Schiksal in die eignen Hände, reisst Mauern, Grenzen, Zäune ein! erst wenn die HERRschaft ist am Ende, kann jeder Mensch sich selbst befreien!
Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt! Leute, auf zur Randale! Weg mit Gott, Staat und Geld! Die Internationale kämpft für die freie Welt!
Andere Strophen:
Nun reckt empor des Elends Stirnen, Ihr Angeschmiedeten der Not! Aus Tiefen grollt des Rechtes Zürnen, Der Tag bricht an, der Glutball loht. Vermorschtes sinkt in Gruft und Grauen, Was sinkt, wir stoßen es hinein! Wir wollen neu die Welt erbauen, Sind nichts wir, lasst uns alles sein.
Schon jubeln des Siegers Signale! Empor, der Tag dringt ein. Die Internationale Wird die Menschheit sein! Schon jubeln des Siegers Signale! Empor, der Tag dringt ein. Die Internationale Wird die Menschheit sein!
Der ist ein Tor, wer seinen Ketten Der Hoffnung Blick nach oben stellt! Wir schaffen, um uns selbst zu retten, Und unsre Rettung gilt der Welt! Die Hände weg von unsrer Scheuer! Dem Geist die Fesseln ab! So sei's. Wir heizen selber unser Feuer. Schlagt auf das Eisen! Es ist heiß.
Schon jubeln des Siegers Signale!
Weitere musikalische Bearbeitung
Der Komponist Reinhold Glière variiert das musikalische Thema der Internationalen in seinem Werk für Blasorchester "Heroischer Marsch für die Burjätisch-Mongolische A.S.S.R. C-Dur, op. 71" (1936). Der italienische Komponist Luigi Nono benutzt die Internationale u.a. in seinen Kompositionen "España en el corazón" (1951/52), "La victoire de Guernica" (1954) und "Ein Gespenst geht um in der Welt" (1971) als Quelle zur Ableitung von Rhythmen und Tonhöhen.
Weblinks
Französischer Originaltext der Internationale von Eugène Pottier auf Wikisource
- Deutscher Text und Noten der Internationale
- Die Internationale in 34 Sprachen als MP3
- Die Internationale in 80 Sprachen, inclusive alternativen Textversionen (z.B. 9 Versionen in deutscher Sprache: entsprechende Verlinkungen im vorangestellten Überblick unter tedesco) - sehr umfangreiche Seite, teilweise mit Bildquellen und mehrsprachigen Detailinformationen zur Geschichte des Liedes in den einzelnen Ländern) mehrsprachig (originär italienisch, ansonsten auch deutsch, englisch, französisch, russisch u.a.)