Diskussion:Joris-Karl Huysmans
Habe den etwas mageren bisherigen Artikel ersetzt durch den aus meinen "Namen, Titel und Daten". Das schöne Foto habe ich gern übernommen. Benutzer: Gert pinkernell 84.175.196.38 22:09, 3. Aug 2005 (CEST)
Alles
Finde die Gewichtung und Tiefe des Artikels mehr als fragwürdig. Huysmans' Bigraphie ist gut verfaßt und beinhaltet einiges an Information. Der grobschlächtige Abriß zu seinem Werk ist hingegen wertlos. Nicht nur, daß die Inhalte und Handlungen in kaum einem Nebensatz etwas spärlich bedacht sind, sind sie auch äußerst fraglich (z.B. Stromabwärts). Zu den "Hauptwerken" "A Rebours" und "Là-bas" (dt. meist "Tief unten", keinesfalls etwas mit "drüben") könnte und müßte mehr gesagt werden. Der Schlußsatz ist schlicht dümmlich und falsch. -- Zerwas 13:06, 24. Sep 2005 (CEST)
- Frz.là-bas ist in aller Regel nicht mit „tief unten“ zu übersetzen (das heißt eher en bas), sondern mit „da drüben, dahinten“. Wenn Du die Bemerkungen zu den Romanen grobschlächtig findest und den Schluss-Satz dümmlich und falsch, ersetze sie doch einfach durch besseren Text! Gert pinkernell 23:44, 1. Mai 2007 (CEST)
- Schluß wurde schon vor eineinhalb Jahren geändert. Aber was hat es denn bitte für einen Sinn "Là-bas" entgegen aller üblichen Übersetzer-Regel so zu übersetzen, daß der interessierte Leser unter "Drüben" oder "Da hinten" in keiner Buchhandlung der Welt etwas dazu finden wird. Setze das also wieder zurück...Zerwas 16:40, 3. Mai 2007 (CEST)
- o.k.! Aber man sieht mal wieder, wie schludrig Übersetzer meistens leider arbeiten (müssen). Gert pinkernell 22:09, 4. Mai 2007 (CEST)
Tabelle
Eine Tabelle mit den Werken (und Übersetzungen) wäre nicht schlecht. Hier Les Foules de Lourdes Gruß, --Reiner Stoppok 02:16, 9. Sep. 2007 (CEST)