Zum Inhalt springen

Septuaginta

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. Oktober 2002 um 14:46 Uhr durch Soegoe (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Die Septuaginta is eine Version des Tanach (des Alten Testaments der Bibel) in griechischer Sprache. Sie leitet ihren Namen (lateinisch für 70) von der Legende ab, nach der im ägyptischen Alexandria im 4. vorschristlichen Jahrhundert 72 jüdische Gelehrte diesen Text aus dem hebräischen übersetzt hätten. Die abkürzende Bezeichnung (LXX) deutet ebenfalls auf diesen Ursprung hin. Eine der ältesten Handschriften, die die Septuaginta enthält, ist der Codex Sinaiticus.

Heute nimmt man an, dass die ursprüngliche Übersetzung im 4. Jh. v. Chr. nur die Tora (d.h. die 5 Bücher Mose) umfasste, und dass der restliche Teil des Tanach in den folgenden Jahrhunderten übersetzt wurde.

Ein Vergleich der Septuaginta mit dem Masoretischen Text, dem Samaritischen Text und den Schriftrollen vom Toten Meer zeigt, dass der der Septuaginta zugrundeliegende hebräische Text heute nicht mehr vorliegt.

Im Judentum, dass die Septuaginta ursprünglich erstellt hatte, verlor sie seit der Zeitwende immer mehr an Einfluß. Zum einen folgten die Schreiber nicht den rigorosen Vorschriften, die zum Kopieren der Hebräischen Texte verlangt wurden. Dadurch divergierten hebräische Texte und die Septuaginta, mit der Folge, dass theologische Differenzen auftraten. Weiterhin verschwand der Gebrauch des Griechischen im Judentum. Ein weiterer Grund war wahrscheinlich, dass das konkurrierende Christentum die Septuaginta benutzte. Ausserdem warfen jüdische Theologen christlichen Schreibern vor, die Septuaginta bewußt zu verändern, um einen Text zu haben, der der christlichen Lehre näher sei.

Das Christentum zog die Septuaginta vor, da nur wenige Kirchenväter des hebräischen mächtig waren. Daneben bot die Septuaginta bessere Hinweise auf den Messias Jesus Christus.

Die Septuaginta ist in der Orthodoxen Kirche auch heute noch die wichtigste Version des Alten Testaments. Die Römisch-Katholische Kirche benutzt dagegen die Vulgata, eine Übersetzung des Hieronymus, der neben der Septuaginta auch hebräische Texte (zumindest für die Psalmen) benutzte.

Inhalt der Septuaginta

Die Septuaginta enthält neben den traditionell dem Tanach zugeordneten Büchern auch einige Texte, die im Christentum als Apokrphen oder deuterokanonische Büscher bekannt sind, und die im Judentum als uninspiriert abgelehnt werden. (Jene Bücher sind mit einem (*) markiert.)

ΓΕΝΕΣΙΣ Genesis
ΕΞΟΔΟΣ Exodus
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ Leviticus
ΑΡΙΘΜΟΙ Numbers
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ Deuteronomy
ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ Joshua, the son of Nun
ΚΡΙΤΑΙ Richter
ΡΟΥΘ Ruth
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Α Kings I. (1. Samuel)
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β Kings II. (2. Samuel)
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ Kings III. (1. Könige)
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Δ Kings IV. (2. Könige)
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α 1. Chronik
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β 2. Chronik
ΕΣΔΡΑΣ Α Esdras I.
ΕΣΔΡΑΣ Β Esdras II. (Ezra)
ΝΕΕΜΙΑΣ Nehemia
ΕΣΘΗΡ Esther
ΙΟΥΔΙΘ (*) Judith
ΤΩΒΙΤ (*) Tobit
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Α (*) I. Maccabees
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Β (*) II. Maccabees
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Γ (*) III. Maccabees
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Δ (*) IV. Maccabees
ΨΑΛΜΟΙ Psalter
ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΜΑΝΑΣΣΗ (*) Prayer of Manasseh
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Sprüche
ΕΚΚΑΗΣΙΑΣΤΗΣ Prediger Salomo
ΑΣΜΑ Hohelied
ΙΩΒ Hiob
ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΩΜΩΝ (*) Die Weisheit Solomos
ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ (*) Wisdom of the Son of Sirach (Ecclesiasticus)
ΩΣΗΕ Hosea
ΙΩΗΛ Joel
ΑΜΩΣ Amos
ΟΒΔΙΟΥ Obadia
ΙΩΝΑΣ Jona
ΜΙΧΑΙΑΣ Mica
ΝΑΟΥΜ Nahum
ΑΜΒΑΚΟΥΜ Habakuk
ΣΟΦΟΝΙΑΣ Zephania
ΑΓΓΑΙΟΣ Haggai
ΖΑΧΑΡΙΑΣ Zacharia
ΜΑΛΑΧΙΑΣ Malachi
ΗΣΑΙΑΣ Jesaja
ΙΕΡΕΜΙΑΣ Jeremia
ΒΑΡΟΥΧ (*) Baruch
ΘΡΗΝΟΙKlagelieder
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΕΡΕΜΙΟΥ (*) Epistle of Jeremiah
ΙΕΖΕΚΙΗΛ Hesekiel
ΔΑΝΙΗΛ Daniel
ΤΩΝ ΤΡΙΩΝ ΠΑΙΔΩΝ ΑΙΝΕΣΙΣ (*) Die Drei Kinder
ΣΩΣΑΝΝΑ (*) Susanna
ΒΗΛ ΚΑΙ ΔΡΑΚΩΝ (*) Bel und der Drache
http://students.cua.edu/16kalvesmaki/lxx/
http://www.ccel.org/bible/brenton/