Zum Inhalt springen

Diskussion:Eugène François Vidocq

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 25. Juli 2007 um 10:41 Uhr durch SusanHadAGun (Diskussion | Beiträge) (Kindheit und Jugend). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von SusanHadAGun in Abschnitt Review

Sûreté Nationale

Kann mir mal bitte jemand behilflich sein? War die "Sûreté Nationale" nun der Vorreiter der jetzigen franz. "Police Nationale" oder ist dieser Vergleich unangebracht? Ich kann mir vorstellen, dass die Sûreté über die Jahre hinweg ihre Rolle getauscht hat, denn in vielen Artikeln hier in der Wikipedia wird sie entweder als franz. Besatzungspolizei, Geheimdienst oder Polizeiabteilung tituliert. Vielleicht wäre die Sûreté Nationale selbst mal einen Artikel in der Wikipedia wert? Dr. Mabuse 07:51, 25. Jul 2005 (CEST)

So habe mich mal ans Werk gemacht: Sûreté Nationale Dr. Mabuse 16:31, 13. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Super. Hab gleich mal den Link im Vidocq-Artikel korrigiert. -- Cecil 16:35, 13. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Review

Schöner Artikel. Gerade der Abschnitt „Leben“ gefällt mir sehr gut, die anderen Anschnitte sind inhaltlich vergleichsweise etwas mager und stilistisch nicht ganz so schön. Das könnte man mittelfristig vielleicht noch ändern. Ich hab aber auch noch ein paar Kritikpunkte mehr:

Kindheit und Jugend

  • Wie kann Vidocq, nachdem er desertiert ist, zur Jägertruppe wechseln? Wenn er das unter falschem Namen tut, sollte man das reinschreiben und auch in anderen Fällen eine Erklärung reinsetzten.
  • Wieso wechselt General Domouriez ins feindliche Lager?
  • Wieso kann Vidocq nach dem Wechsel mit dem General zur Jägertruppe zurück?
  • Was ist das Bagnards und wieso ist ihm das schon bekannt? Der Begriff taucht im gesamten Text nur einmal auf.

Le bureau des renseignments

Wer ist „Gabriel de Bernys“?

Heißt die Frau, die sein Vermögen erbt, wirklich „Anne-Heloiise“? Wobei ich mich nicht auf den Namen, sondern auf die Schreibweise mit zwei i beziehe.

Verfilmungen

„Der erste Tonfilm, wenn auch noch schwarzweiß[...]“, „nach wie vor jedoch schwarzweiß“, „noch immer schwarzweiß“ Ich verstehe den Sinn dieser Formulierungen nicht. Das klingt, meiner Meinung nach, recht abwertend und als ab Schwarzweißfilme keine richtigen Filme wären.


Ansonsten wäre vielleicht zu überlegen, ob man den Artikel im Präteritum anstatt im Präsens schreiben sollte.

Gruß, Susan Had · A Gun 10:38, 25. Jul. 2007 (CEST)Beantworten