Zum Inhalt springen

Diskussion:Konkordante Bibelübersetzung

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 24. Juli 2007 um 21:03 Uhr durch SebastianP (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von SebastianP

Vorlage:Archiv Tabelle

Mir ist dieses Thema neu, ich habe das Diskussions-Archiv überflogen. Mir fällt auf, dass die Kritik ziemlich dürftig ist. Die Verständlichkeit kann leiden, das wäre ein Punkt. Der ist für gering zu achten, denn herkömmliche Übersetzungen stehen zur Verfügung. Die Kritik der historisch-kritischen Exegese erscheint mir eher theoretisch zu sein. Es fehlen hier ein paar praktische Nachweise dazu. Der erste Link hat nur die schlechtere Verständlichkeit als Argument, der zweite war unerreichbar.

(Einer konkordanten Übersetzung kann man nicht vorwerfen, sie führe zu anderen Inhalten als eine eventuell gängige Lehrmeinung. Sie hat den Anspruch der stärkeren Genauigkeit. Wenn dieses nicht erreicht werden kann, so kann der Leser sich trotzdem selbst ein Bild von der Bedeutung eines Wortes machen, die konkordante Verwendung verhilft ihm dazu. Um eine Lehrmeinung zu unterstützen, müßte man eine andere Wortwahl vorschlagen, diese müßte dann aber allen Stellen gerecht werden.) SebastianP 21:03, 24. Jul. 2007 (CEST)Beantworten