Zum Inhalt springen

Diskussion:Hallo

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 24. Mai 2007 um 15:15 Uhr durch 88.72.192.143 (Diskussion). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 18 Jahren von Thomas Tunsch in Abschnitt Literatur?

Vorlage:Vandalismussperre



Literatur?

Ahoi,

hier fehlen ein paar Quellenangaben, speziell würde mich eine zum Gebrauch am Telefon im Englischen interessieren.

Grüße, Fragment 09:52, 17. Dez 2005 (CET)

Schau mal hier zum Beispiel, hier oder hier (bzw. die ältere Version). Aber man kann sich sicher überlegen, was da Legende ist und was nicht. Die Geschichte mit den unterschiedlichen Vorschlägen der beiden stimmt sicher, aber welche Auswirkungen das gehabt haben mag, ist wohl zu einem guten Teil spekulativ. Im Duden steht bei "Hallo" "... im 20 Jhd. wird Hallo nach engl. Hallo auch als Grußformel gebraucht." Mich würden aber auch mal Quellen für diese ungarische und die französische Sache interessieren. --PartnerSweeny 13:24, 17. Dez 2005 (CET)
Die Quelle für den Telefongruß war von mir angegeben worden, vgl. Versionsgeschichte des Artikels, ([1]): Allen Koenigsberg, The Patent History of the Phonograph ... war zwischenzeitlich wohl völlig rausvandaliert und ist jetzt nur noch fragmentarisch vorhanden ... so ist sie halt, die IPpedia ... Hafenbar 18:14, 17. Mär 2006 (CET)
wieder eingebaut. --ThT 00:18, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten

chinesisch: Nĭ Hăo japanisch: conitschiva (sp?) konnichi-wa (glaube ich) --Narie 14:39, 23. Feb 2006 (CET)

Ergänzung Schweizerdeutsch

Grüezi = Hallo das stimmt nicht!!!

Hallo - mal anders!

http://www.ostmusik.de/die_amiga_hallo.htm Kennt jeder Ostler mit Baujahr 1955 und drunter. Waren heute noch sehr gesuchte Erstprints von LPs des Amiga-Labels. -andy 80.129.93.173 06:58, 15. Jul 2006 (CEST)

Ragazzi mettete "Salve!" al posto di "Buongiorno!" in italiano. buongiorno si usa di più come "gutenmorgen". hallo ist eine beliebte redewendung die man benutzt um jemanden einfach und normal zu begrüßen

Begrüßungen in anderen Sprachen

Es wäre vielleicht dabei neben dem Wort die Lautschrift hinzuzfügen, da die meisten Leute z.B. der russischen Schrift nicht mächtig sind und nun nicht wüssten wie sie es aussprechen müssten. Folglich wäre es sinnlos Hallo in russisch hinzuschreiben obwohl sowieso keiner es aussprechen kann... In Englisch heißt Hallo z.b. hello und in latein hiu, aber in russisch heißt es orpokost!!

Ein Fehler: Im Portugiesischem wird nicht "Olá" in Portugal und "Oi" in Brasilien benutzt. Beides wird in beiden Ländern benutzt. Der Unterschied: "Oi" ist informeller und sagt man ausschließlich zu Freunden.