Zum Inhalt springen

Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen und Jiddischen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 6. November 2004 um 16:02 Uhr durch Immanuel Giel (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen ("Hebraismen") bzw. aus dem Jiddischen ("Jiddismen") entlehnt. Viele Begriffe wurden aus dem Rotwelschen übernommen.


Wörter aus dem Jiddischen
Deutsch Hebräisch Anmerkungen
Hals- und Beinbruch Hals- und Beinbruch ist ein missverstandener Segenswunsch: hazlacha u berocha (= Glück und Segen), wobei hazlache zu Hals wurde und mit Bein (= Knochen) ergänzt wurde, während berocho (= Segen) zu Bruch wurde.
Chutzpe חוצפּה Frechheit.
koscher כּשר Koscher bedeutet ursprünglich rein (vgl. keusch). Mit dem Wort 'koscher' bezeichnen die Juden Speisen, die nach der Thora erlaubt sind.
Pleitegeier Die Pleite war ursprünglich die Flucht (= peleta) vor der Schuldhaft, die dem Pleite-Geher drohte.
Reibach Das Wort kommt von rewah und bedeutet Gewinn.
Schmiere Schmiere stehen hat zwei Bedeutungen: Wache stehen von shemira (= Wache). Schmiere im Sinn einer Schauspielbühne kommt von shmira (= Gesang).
Techtelmechtel Techtelmechtel ist ein Reimwort, dem das Wort tachti (= heimlich) um ein l erweitert (techtl) in leichter Variation (mechtl) wiederholt wird.
Hechtsuppe Es zieht wie Hechtsuppe kommt aus dem jiddischen: 'hech supha' = 'starker Wind'.
Schickse שיקסע Schickse stammt vom hebräischen 'schik(s)', was 'Christ' bedeutet. Im Jiddischen hieß 'Schickse' dann 'Christenmädchen' und wurde oft als Schimpfwort verwendet.
meschugge משוגען Verrückt.
Schnorrer שנאָרער Bettler.
Tinnef Tinnef im Sinne von nutzlose Ware kam im 19. Jahrhundert aus dem hebräischen 'tinnuf' (jiddisch 'tinnef') und bedeutet Schmutz.
Wörter aus der Bibel
Deutsch Hebräisch Anmerkungen
Amen .
Tohuwabohu .
Messias משיח .
Rabbi רב .
Schibboleth .
Sabbat רב .

siehe auch