Zum Inhalt springen

Wikipedia:Namenskonventionen/Koreanisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 3. Oktober 2003 um 17:44 Uhr durch Kokiri~dewiki (Diskussion | Beiträge) (Zur Diskussion von Koreanischer Namensgebung und Umschrift). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)


Willkommen! Wikipedianer interessiert in Korea (Süd und Nord).

Es gibt auch eine Wikipedia auf Koreanisch: http://ko.wikipedia.org
한국어 위키백과도 있습니다. http://ko.wikipedia.org

Diese Seite ist da, um Koreanische Namen und deren Umschrift zu diskutieren. Bitte gebt eure Meinung dazu ab, nichts ist an sich vorgeschrieben.

Romanisierung

Diese Sektion ist über die Umschrift von Koreanisch in das lateinische Alfabet.

Externer Verweis: Offizielle Romanisierung (Englisch)

Trifft die auch für Deutsch zu? Ich habe festgestellt, dass Koreaheute.de die selbe Schreibweise verwendet, ausser bei Städten, wo sich schon eine andere Schreibweise eingebürgert hat. DiruWiki 17:44, 3. Okt 2003 (CEST)

Eigennamen

Koreanische Eigennamen bestehen aus einem zweiteiligen Vornamen und einem Familiennamen. Der Familiennamen wird dem Vornamen immer vorgestellt. Der Vornamen kann in einem Wort geschrieben werden, aber ein Bindestrich ist auch üblich. Beispiele:

민용하 Min Yongha (Min Yong-ha)
송나리 Song Nari (Song Na-ri)

Der Bindestrich sollte verwendet werden, wenn dies üblich ist (hängt von der einzelnen Person ab). Die übliche Schreibweise ist aber ohne Bindestrich.

Nordkorea

Nordkorea hat eigene regeln zur Romanisierung des Koreanischen Alfabets.

Angabe von Hangul und Hanja

Die originalen Namen sollten, falls bekannt, in Hangul (Koreanische Schrift) und Hanja (Chinesische Schriftzeichen) angefügt werden.

Roh Moo-hyun (노무현/ 盧武鉉)