Liste von Helvetismen
Als Helvetismus (lat. Helvetia - Schweiz und -ismus) bezeichnet man jede sprachliche Besonderheit, die typischerweise in der Schweiz und nicht im gesamten deutschen Sprachgebiet verwendet wird, sowie Wörter, die aus dem Deutschschweizer Sprachgebiet stammen.
Die in Lexika und Wörterbüchern festgehaltenen Helvetismen sind Bestandteil der Schweizer Standardsprache und nicht der Dialekte, es sei denn sie seien ausdrücklich als mundartlich markiert.
Häufig wird der Begriff Helvetismus nur auf abweichenden Wortschatz angewendet, man kann damit aber auch phonetische, grammatische und orthographische Besonderheiten bezeichnen.
Analog zu Helvetismen kann man auch von Austriazismen und Teutonismen sprechen, welche die jeweiligen nationalen Varietäten prägen.
Wortschatz
Helvetismen können etwas bezeichnen, für das es keinen gemeindeutschen Ausdruck gibt, neben einem gemeindeutschen Wort verwendet werden oder ein solches ersetzen. Einige Wörter haben neben einer Grundbedeutung eine schweizerische Zusatzbedeutung. Auch der umgekehrte Fall existiert. So bezeichnet Paprika in der Schweiz nur ein Gewürz. Das Gemüse wird ausschliesslich Peperoni genannt. Viele Helvetismen bezeichnen Objekte und Geschehnisse aus dem Schweizer Alltag, ein grosser Teil davon bezieht sich auf politische Gegebenheiten oder das Militär.
anderes Wort
(anstelle oder neben einem gemeindeutschen Wort gebraucht)
- der Abwart (Hausmeister)
- anläuten (anrufen)
- antönen (andeuten)
- die Auffahrt (Himmelfahrt)
- der Coiffeur (Friseur)
- eindrücklich (eindrucksvoll)
- einnachten (Nacht werden)
- fehlbar (schuldig)
- das Glace (Speiseeis)
- das Goal (Tor (Sport)
- der Goalie (Torhüter)
- grillieren (grillen)
- Leerschläge (Leerzeichen)
- das Lichtsignal (Verkehrsampel)
- das Morgenessen (Frühstück)
- das Natel (Handy)
- parkieren (parken)
- speditiv (rasch, zügig)
- der/das Spital (Krankenhaus)
- das Traktandum (Tagesordnungspunkt)
- das Velo (Fahrrad)
andere Zusatzbedeutung
- die Abdankung (Trauerfeier)
- die Ablage (Filiale)
- die Aktion (Sonderangebot)
- harzig (zäh, langsam)
- stossen (schieben, z.B. das Velo stossen)
im übrigen Sprachgebiet (oder Teilen davon) veraltet
- der Advokat (Rechtsanwalt)
- amten (ein Amt ausüben)
- minim (geringfügig, minimal)
- das Perron (Bahnsteig)
- rekognoszieren (erkunden), nicht nur militärisch gebraucht
Gastronomie
Älplermagronen, Basler Leckerli, Glace (Eis), Gnagi, Käsekuchen (rezenter Kuchen mit Käsebelag - der deutsche Käsekuchen heisst in der Schweiz Quarktorte), Metzgete (Schlachtplatte), Müesli, Rösti, Zeltli (mundartlich für Bonbons)
Politik, Militär
Ammann (Bürgermeister), Auditor (Ankläger bei Militärgericht), Eidgenossenschaft, Landammann (Regierungschef eines Kantons), Landsgemeinde, mehren (abstimmen durch Handerheben), Nationalrat (Parlamentsabgeordneter), Vernehmlassung.
Aussprache
Unterschiede können bei der Betonung, aber auch bei der Aussprache von Einzellauten auftreten, z.B. Advent mit [f] statt [v].
Orthographie
Die Orthographie unterscheidet sich am deutlichsten vom übrigen Sprachgebiet durch das Fehlen des Eszett. Auch nach langem Vokal oder Diphtong wird Doppel-s geschrieben, also zum Beispiel ausser, bloss oder reissen. Es gibt aber auch einzelne Unterschiede wie z.B. Bretzel statt Brezel.
Ebenso werden in der Schweiz französische und italienische Lehnwörter auch nach der Rechtschreibreform in der französischen resp. italienischen Form geschrieben, z.B. Mayonnaise oder Spaghetti.
Grammatik
Abweichungen existieren z.B. beim Genus (das E-Mail und das Tram statt die) oder bei der Verbvalenz (jmdn. anfragen statt bei jmdm. anfragen).
Siehe auch
Links
- Helvetismen im deutschen Universalwörterbuch: "Der schweizerische Wortschatz des Deutschen" von Maria Grazia Chiaro. http://www.duden.de/index2.html?deutsche_sprache/zumthema/universalwoerterbuch.html