Zum Inhalt springen

Übersetzungsdienstleister

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 15. Oktober 2004 um 16:49 Uhr durch 80.134.5.225 (Diskussion). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Übersetzungsdienstleister bezeichnet im Allgemeinen Unternehmen oder freiberufliche Übersetzer, die auftragsbezogen Übersetzungen von Texten in eine andere Sprache durchführen.

Hierbei kann zwischen 3 Typen von Anbietern unterschieden werden:

  • Freiberufliche Übersetzer: Freiberufliche Übersetzer arbeiten vorwiegend alleine oder in kleinen Gruppen
  • Übersetzungsagenturen: Übersetzungsagenturen nehmen von Auftraggebern Übersetzungsaufträge an und geben diese an externe freiberufliche Übersetzer weiter.
  • Übersetzungsbüros: Übersetzungsbüros nehmen von Auftraggebern Übersetzungsaufträge an und führen diese mit festangestellten oder freiberuflichen Übersetzern durch. Hierbei arbeiten die Übersetzer vorwiegend "im Büro".

Die Grenze in der Definition zwischen Übersetzungsagenturen und Übersetzungsbüros ist fließend, da meistens auch Übersetzungsbüros mit externen freiberuflichen Übersetzern zusammenarbeiten.

Neben der Durchführung der reinen Übersetzung gehört heutzutage oft auch die DTP Bearbeitung der angefertigten Übersetzungen zum Aufgabenbereich der Übersetzungsdienstleister.

Im Bereich der Übersetzung von Gebrauchstexten werden meistens CAT-Systeme zur Steigerung der Effizienz und Verbesserung der Konsistenz eingesetzt.

Wichtige Qualitätsgrundsätze für die Durchführung von Übersetzungen und der Zusammenarbeit von Auftraggeber und Auftragnehmer sind in der DIN 2345 aufgeführt.