Benutzer Diskussion:Frente
Hallo Frente - soviel gute Beiträge und noch kein Hallo, das muss ich doch mal ändern. Ein verspätetes Willkommen in der Wikipedia also :-) Schön zu sehen, dass du gleich in der richtigen Weise mutig warst. In der Kategorie Kategorie:User_el findest du vielleicht noch Leute, die du bei den Namenskonventionen für Neugriechisch um ihre Meinung fragen könntest. liebe Grüße, --Elian Φ 01:38, 22. Dez 2005 (CET)
Huch, ein orangener Balken beim Einloggen! Oh!! Danke Elian, für deine Begrüßung und Ermutigung.Frente 02:10, 22. Dez 2005 (CET)
Archivierte Diskussionen
(2005)
Benutzer Diskussion:Frente/Archiv1
(2006)
Benutzer Diskussion:Frente/Archiv2006
Νεοελληνική κοινή
Ist schon in Ordnung; ich hatte nur gefragt, weil das οι in griechischen Wörtern im Deutschen eigentlich so gut wie nie mit "i" transkribiert wird. Namen wie Οικονόμου z. B. sind ja auf Deutsch meist "Oikonomou" und nicht "Ikonomou". Aber ich liebäugle grundsätzlich sowieso immer gerne mit einer phonetischen Umschrift, daher können wir gerne "kini" schreiben, auch wenn's irgendwie sehr komisch ausschaut ... --Rokwe 12:25, 10. Jan. 2007 (CET)
- Ich find es selber auch seltsam mit den Doppelvokalen. Aber als wir die Umschrift ausgetüftelt haben, haben wir uns nach den gängigsten gebräuchlichen anderen gerichtet und wir hatten meist mit Ortsnamen zu tun. Mires, Astypalea, etc. Auch die anderen Wikis machen es meist so, Straßenkarten und Ortsschilder auch. Wir müssen eben immer dran denken, dass 99,9% aller Wikibenutzer kein Neugriechisch sprechen. Die sehen eben "Mires" am Straßenrand oder im Reiseführer und suchen danach, nicht nach "Moires". Und ich halte es für gaaanz wichtig, eine einheitliche Umschrift zu haben. Ich finde, die jetzige hat sich ganz gut bewährt, ich sehe das daran, wie wenig ich bei neuen Artikel noch zu korrigieren habe - sie wird angenommen, von manchen, die griechisch können mit Zähneknirschen, aber allgemein klappts. Zum Glück tauchen die Doppelokale gar nicht sooo oft auf, der letzte der's angemeckert hat, hatte auch ein "Οικο..."-Wort als Beispiel. Übrigens find ich sie grad bei "Kini" aber gut, die Leute produzieren da sonstwas für Vokale, von ö oder ü bis oi und öi, ich glaube, ein gewisser Lernaspekt ist doch auch ganz nett. -- Frente 15:08, 10. Jan. 2007 (CET)
Elafonisos
Anfrage bei Dir unter Benutzer:Frente/Unklarheiten Neugriechisch, Gruß Oltau 17:10, 15. Jan. 2007 (CET)
- Deine "Kurzantwort" gelesen. Werde Betonung dann in meinen Beitägen weiter einfügen, soweit diese klar ist (Aussprache-Info für Nicht-Griechen). Habe übrigens Elafonisi (Kreta) erweitert, sieh es mal durch. Was Deine Kritik an meinen Bildern betrifft (siehe Plakias), mindere Qualität liegt an den CD´s aus dem Fotolabor. Hatte bis jetzt nur analoge Spiegelreflex und versucht, die Fotos auf den gelieferten CD`s dann am PC zu verbessern. Versuche später, die Bilder mit besserer Qualität zu überschreiben. Deine Plakias-Seite lass ich natürlich in Ruhe ;-) Oltau 22:58, 16. Jan. 2007 (CET)
- Die Seite ist nicht "meine", und du brauchst und sollst sie nicht "in Ruhe lassen", das ist nicht im Sinne der WP! Sorry mit den Fotos, aber sie waren wirklich nicht gut, woran das liegt spielt keine Rolle. Mit grottenlahmer Internetverbindung von der Faehre, Gruss, Frente
- Hallo Oltau, noch mal zu deinen Fragen bzgl. Elafonisos: Die Doppelschreibung von "ss" für griechisch einfaches "σ" ist mEn vor allem darauf zurückzuführen, dass die Leute audrücken wollen, dass es ein scharfes S ist. Das taucht tatsächlich relativ häufig auf. Nach der Logik müsste man dann ein griechisches "ζ" nicht mit "z" sondern mit "s" transkribieren - das macht aber niemand. <stroke>Warum man hingegen Αμούδι mit "Ammoudi" transkribieren sollte, ist mir schleierhaft</stroke> - wie hier gesagt, hat das mit Vokallänge oder -kürze nichts zu tun. Da es auch griechische Worte mit Doppelkonsonanten gibt, sollte man da nicht beliebig einen dazu oder weg tun, sonst gibts ein ziemliches Durcheinander. Gruss Frente 19:10, 19. Jan. 2007 (CET)
- O.k., wie gesagt, ich hatte beide übersetzte Varianten auf Ortshinweisschildern zw. Plakias und Lefkogia, Amoúdi als auch Ammoúdi, gesehen. Auch ein Reiseführer schreibt Ammoúdi (wie auch Ammoudáki für die kleinere Bucht daneben), die meisten Karten Amoúdi. Weitere Unklarheit der Schreibweise in der Gegend: Skinária / Skinéria / Shinária oder Schinaria, alles schon gesehen. Welche ist Richtig? Bist doch oft in der Gegend. Auch bei Kastélli Kíssamos gibt es alle möglichen Schreibweisen, auch schon auf griechisch (Καστέλι (Κίσαμος), Κίσαμος / Καστέλλι, Καστέλλι Κίσσαμος). Kíssamos scheint dann wohl die richtige Umschreibung zu sein, auch weil der Name Kastelli nicht mehr offiziell ist. Die Änderung soll wohl wie ich im Internet las zwecks der Abgrenzung zum Ort Kastelli bei Agios Nikolaos erfolgt sein. Zurück zum "ss". Welche Schreibweise würdest Du nun vorziehen, einfaches "s" wie im Griechischen, Doppel-"ss",um "scharfes s" zu kennzeichnen, oder ist Dir das egal. Grüße auf die Insel, Oltau 12:45, 20. Jan. 2007 (CET)
- PS: Habe gerade Deine Änderung in Elafonísi bemerkt (Elafónissos zu Elafónisos). Entnehme dem, dass Du einfaches "s" vorziehst. Bleibt bei Kíssamos die Frage, ob der Ort schon im Griechischen Κίσσαμος geschrieben wird.
- Was die Seitenansichten betrifft: Einzelbilder lockern den Text besser auf. Habe aber gesehen, dass Firefox die linksseitigen Bilder im Gegensatz zum Explorer nach unten außerhalb des Textes setzt. Sah bei mir aber noch ganz gut aus. Überlege mir das mit den Galerien. GrußOltau 13:05, 20. Jan. 2007 (CET)
- Natürlich einfaches "s", wie du richtig sahst (wie sollte man sonst das griechische Doppel-s wiedergeben ;-). Die Kastelli-Frage wurde auf der dortigen Disku erläutert, das jetzige Lemma scheint dem Ortsschild zu entsprechen, die Geschichte mit der Abgrenzung zu dem anderen Kastelli habe ich auch schon gehört.
- Zu den verwirrenden Ortschildern in Finikas: Ja, die kenne ich natürlich gut. Einige sind noch aus den 70ern in Katharevousa-Schreibung, die können wir außer Acht lassen. Natürlich haben auch die Griechen Transskriptionsprobleme - abgesehen davon, wird es auch auf offizieller Seite oft nicht so genau genommen mit der Rechtschreibung - selbst mit der griechischen! Manche Ortsnamen etablieren sich gerade erst. Steht erstmal ein Schild oder eine Taverne nennt sich so, wird abgeschrieben (Reiseführer). Kartenmaterial wird in letzter Zeit besser, besonders die "Road-Edition"-Karten sind mir positiv aufgefallen.
- Schinaria: Hier kommt ein weiteres Problem ins Spiel - es gibt viele ans Englische angepasste Transskriptionen, da wird das Chi (χ) mit "h" wiedergegeben, zB. "Hania" statt "Chania". Griechisch Σχινάρια wird mit / s - ch / zu Beginn gesprochen (so wie unser "sch" auch auf Niederländisch gesprochen wird!), der Laut ist relativ selten (σχολίο für "Schule" fällt mir spontan ein) muss nach unserem System mit "Sch", also Schinaria übertragen werden - auch wenn viele Deutsche an das "scheuchen"-sch denken werden. "Skinaria" ist ein weiterer Versuch, das den Briten unbekannte "ch" wiederzugeben, zumeist nehmen die allerdings nur ein "h" dafür.
- Ammoudi, uff, dabei hab ich mich evt. von vielen falschen Schildern verwirren lassen! Der Name kommt von αμμός "Sand" oder auch αμμουδιά "Strand" und müsste folglich tatsächlich mit Doppel-M sein! Ändere bitte noch nicht, ich gucke heut oder morgen mal auf die griechische Variante des Hinweisschildes - wir müssen erstmal wissen, wie es auf griechisch geschrieben wird.
- Du scheinst dich hier auszukennen - wenn du mal in der Gegend bist, sag mal Bescheid, dann könnten wir die Transskriptions-Probleme bei einem Mythos oder Amstel diskutieren. Gruss, Frente 13:44, 20. Jan. 2007 (CET)
- Hatte Damnoni schon bearbeitet, werde aber Doppel-m bei Ammoudi erst mal wieder herstellen, muss sowieso Skinaria dort in Schinaria ändern. Übrigens hatte ich letztes Jahr kein einziges Ortshinweisschild nach Ammoudi in griechischer Schrift gesehen. Möglich wäre es, in der dortigen Pension (Taverne) nachzufragen. Bin im Juni wieder in Plakias. Vielleicht sieht man sich. Gruß Oltau 15:24, 20. Jan. 2007 (CET)
- PS: Bleibt bei Schinária wieder die Aussprachefrage. Wenn man in den Niederlanden ist, weiß man, dass im niederfränkischen Dialekt z.B. der Ort Scheveningen eben S-cheveningen ausgesprochen wird. Bei der Transskription vom griechischen "Σχ" oder "σχ" ins Lateinische deutscher Aussprache zu "sch" bleibt dies unklar, auch wenn´s selten vorkommt. Vielleicht könnte man statt dessen folgende Umschrift wählen: S'chinária? Gruß Oltau 04:36, 21. Jan. 2007 (CET)
- Oltau, die "Aussprachefrage" sollte und kann man anders lösen. Das ist nicht die Aufgabe dieser Umschrift, das könnte sie nie erfüllen, dazu gibt es das Phonetische Alphabet IPA. Wenn es dir wichtig ist, gibt einen Aussprachehinweis "(gesprochen /xyz/)". Du kannst die IPA Zeichen unter dem Editfenster in der Sonderzeichenleiste einstellen, dort wo "Standard" steht. -- Frente 09:03, 21. Jan. 2007 (CET)
- O.k., werde das dann so machen wenn´s angebracht erscheint, zumindest beim Erstellen eines entsprechenden Artikels zu der Bezeichnung (Ort oder Sache (gesprochen:...)). Dachte nur, man könne das schon in die Umschrift einbinden. Gibt oder gab ja auch verschiedene Umschriften aus anderen Sprachen, die mal mehr oder weniger sich der Aussprache anpassten. Denke da z.B. ans Kyrillische, wo früher russische oder bulgarische Familiennamen auf "off" endeten, dann lange auf "ow", heute internationalisiert auf "ov". Grüße aus dem kalten Deutschland, Oltau 14:51, 21. Jan. 2007 (CET)
- Gruss zurück bei 22° Luft und 18° Wassertemperatur (:-)! Bin heute leider nicht durch Lefkogia gefahren, um nach dem Schild zu sehen, habe es ehrlich gesagt vergessen... -- Frente 18:00, 21. Jan. 2007 (CET)
- Also: "Ammoudi" mit Doppel-M. Alle Schilder sind so - bis auf den unteren selbstgemalten Wegweiser zum Hotel "Amoudi". Das war wohl einfach zu schmal...:) Zur Sicherheit habe ich auch noch einen Griechen gefragt. -- Frente 18:20, 24. Jan. 2007 (CET)
- Alles klar, bleibt dann so im Artikel Damnoni. Nun müssen sich nur noch alle Karten und Reiseführer danach richten. Noch `ne Kleinigkeit :-) : Bezeichnet Ammoudáki oder Mikró Ammoúdi zwischen Ammoúdi und Damnóni nun ursprünglich die sogenannte "Schweinebucht" selbst oder die kleine Felsspalte daneben. "Schweinebucht" klingt doch sehr ungriechisch. Gruß Oltau 18:37, 24. Jan. 2007 (CET)
- Die beliebte kleine Felsspalte heißt bei Deutsch- und bei vielen Englischsprachigen meißt "Einstein" (!), weil ein einzelner vor ca. 20 Jahren umgefallener Felsklotz mitten in der kleinen Bucht aus dem Wasser ragt. Wie die Griechen das nennen weiß ich nicht, bzw. ich ahne es nur, da ein Grieche den einzelnen Stein mal als "Klitoris" bezeichnet hat. "Klein-Ammoudi" ist meines Wissens nach identisch mit der "Schweinebucht" - welche natürlich wegen den Nacktbadern der 70er und 80er so heißt. Heute ist die Schweinebucht eher "schick", dort zeigt man sich - immer noch nackt - aber auf "höherem" Niveau. Die nicht ganz so ansehnlichen Nudisten finden sich mehr ganz östlich am Hauptstrand von Plakias, ich hab schon "Walruss-Bay" für diesen Strandabschnitt gehört... Also, alles keine enzyklopedische Information... -- Frente 19:09, 24. Jan. 2007 (CET)
- Gut, werde dann Ammoudáki für die "Schweinebucht" in Texten verwenden, für einen Extra-Artikel scheint mir der Strand zu unergiebig. Übrigens: Sollten wir Orte mit großen oder guten Stränden nicht auch der Kategorie "Strand auf Kreta" zuordnen? Z.B. Plakias? Wer in den Kategorien stöbert würde dann schneller fündig. Oltau 19:31, 24. Jan. 2007 (CET)
- Nun ja, die Wikipedia ist kein Reiseführer. Ich denke die Kategorie "Strand" sollte Orten vorbehalten bleiben, die sonst unter den Tisch fallen, weil sie eben kein "Ort" sind. Die Existenz eines Strandes kann natürlich in den entsprechenden Ortsartikeln erwähnt werden. Ansonsten wären ALLE Küstenorte in der Strand-Kategorie, weil irgendeinen Strand hat jedes Kaff, klein oder gross, hübsch oder hässlich. -- Frente 19:36, 24. Jan. 2007 (CET)
Hallo Frente, hab diesen Artikel gefunden, und gemerkt, dass seine Umschrift nicht der Konvention entspricht (gr. συρτάκι von σύρω). Wärst du für eine Verschiebung, oder sollte man aufgrund der nicht gerade kleinen Bekanntheit des Wortes mit „i“ in Deutschland davon absehen? Was meinst du?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:36, 15. Jan. 2007 (CET)
PS: Selbiges gilt für den Artikel Sirtos merke ich grad.
- Schwierig. Ich würde das Lemma trotzdem verschieben, aber bei dem Fall wäre wohl tatsächlich als Einleitungssatz "Der Syrtaki oder Sirtaki ..." am besten. Hab leider keine Zeit grade, vielleicht lässt du das Problemchen ein paar tage liegen? -- Frente 18:27, 15. Jan. 2007 (CET)
- Melde gehorsamst: Alles stehen und liegengelassen! ;-) Jetzt nimmst du dich ja als Transkriptionsexperte der Sache an.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 20:21, 18. Jan. 2007 (CET)
- Bei Syrtos habe ich mal ohne Diskussion Fakten geschaffen, hier ist das Deutsche noch nicht so "falsch" geprägt wie bei Sirtaki. Auch die französische WP schreibt mit Y, die griechische sowieso ;). Hat jemand was dagegen bei Sirtaki genauso zu verfahren? Die Bekanntheit mit "i" kommt ja zu ihrem Recht, da natürlich ein Redirect existieren wird. //Bearbeitungskonflikt// Hi, Lefcant, war das Ironie? Nein, ich halte mich nicht für einen "Experten", aber eines ist doch klar: eine Transskription muss einheitlich sein, bis auf ganz klar begründete Ausnahmen ("Athen", "Theben"), evt. gehört auch "Sirtaki" dazu, vielleicht dank den Textsetzern diverser Schallplattenhüllen und Filmplakate in den 70er Jahren. -- Frente 20:30, 18. Jan. 2007 (CET)
- Όχι Frente, das „Experte“ war mehr oder weniger ernst gemeint, da du ja derjenige bist, der die Namenskonvention auf die Beine gestellt hat, und dich ergo wohl am besten damit auskennst. Auf französisch wird Y übrigens genauso ausgesprochen wie „i“, das ist also eher nicht so ausschlaggebend. Aber denk noch an die Zukunft: Ich glaube, dass es nicht selten passieren wird, dass jemand vom Urlaub zurückkommt, der keine Ahnung von der Konvention hat und prompt den Namen ändert, so wie er ihn in Griechenland gehört hat, und wir müssen ihm dann hinterherputzen... Ich bin in dieser Sache also eigentlich eher neutral. Und den 'Bearbeitungskonflikt' hab ich nicht ganz verstanden; Konflikt mit wem? Mit dir selbst? :-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:46, 18. Jan. 2007 (CET)
- Ihr Lieben, der Sirtaki ist ein deutsches Fremdwort, das vom Griechischen Wort to Syrtaki abstammt. Es steht im Duden, und wird hier wie andernorts mit i und nicht anders geschrieben. Und es ist schon gar nicht „falsch“, man schreibt diesen Tanz auf Deutsch so! Die Namenskonvention ist hier sozusagen irrelevant, es handelt sich ja auch nicht um einen Eigennamen, und es gibt nix zu transkribieren. „Akzent“ ist auch nicht falsch, bloß weil es im Lateinischen accentus heißt. --Pitichinaccio 03:08, 19. Jan. 2007 (CET)
Schade, dass bei der Übertragung von "Gyros" ins Deutsche anders vorgegangen wurde, nun muss man überall /güros/ bestellen ;). @Lefkant: der Bearbeitungskonflikt war mit dir, das vor den Schrägstrichen wollte ich speichern, konnte aber nicht, weil du inszwischen geschrieben hattest. Die Aussprache des y im Französischen ist hier egal, es kommt nur drauf an, wie dort mit der Umsetzung der 6 griechischen "i"s umgegangen wird, auch sie behalten y bei, machen aber die anderen zu "i".
Wir könnten einige Punkte in der Namenskonvention auf der dortigen Diskuseite (hier kriegt das keiner mit) noch mal diskutieren, in der letzten Zeit wurde folgendes "angemeckert":
- Die Beibehaltung des "y"
- Die Übertragung der Doppelvokale "οι" "ει" "αι" als "i" und "e"
- Die phonetische orientierte Übertragung von μπ und ντ je nach Kontext als "mp/mb" oder "nt/nd" (Andimilos)
- Immer mal wieder gibts Probleme mit Konsonanten-Dopplung ala "Makronissos".
-- Frente 08:08, 19. Jan. 2007 (CET)
Fällt Dir vielleicht zu diesem Artikel eine sinnvolle Kategorie ein? --Pelz 23:59, 28. Jan. 2007 (CET)
- Blamiere ich mich sehr, wenn ich "nein" sage? Auf jeden Fall eher was im Bereich Theologie. Gruss, Frente 00:04, 29. Jan. 2007 (CET)
Präfektur/Verwaltungsbezirk
Anfrage: In den Artikeln zu Griechenland werden die Regionen, z. B. Chania oder Rethymnon, einmal als Präfekturen, auf anderen Seiten als Verwaltungsbezirke bezeichnet. Im Artikel Politische Gliederung Griechenlands wird Kreta als Ganzes als Verwaltungsbezirk/Verwaltungsregion benannt, wovon es 13 in Griechenland gibt, im Gegensatz zu 51 Präfekturen. Welche Bezeichnung ist korrekt und sollte man die Bezeichnungen in den Artikeln nicht vereinheitlichen? (In Finikas steht "Verwaltungsbezirk" für Rethymnon) Gruß Oltau 22:14, 29. Jan. 2007 (CET)
- Du hast recht, da liegt einiges im Argen, der Artikel "Politische Gliederung Griechenlands" gab sogar noch bis vor ein paar Monaten den Stand vor der Verwaltungsreform Ende der 90er wieder. Ich weiß nicht, wer die "Präfektur" hier eingeführt hat als Übersetzung zum νομός (Nomos), aber es hat sich anscheinend durchgesetzt, ich denke das können wir lassen. Die 51 Nomi sind die mittlere Verwaltungsebene, unseren Landkreisen vergleichbar (dh. Finikas muss korrigiert werden, hab ich wahrscheinlich selbst verbrochen, es gehört zur Präfektur Rethymno). Rethymno und Chania sind aber tatsächlich wie Finikas auch ein δήμος (Dimos), eine Gemeinde, die untere Verwaltungsebene. Für die oberste Ebene, die 13 "Periferies" - unseren Bundesländer entfernt vergleichbar - haben wir bisher keine Übersetzung, sie sollten zumindest einheitlich als "Verwaltungsregion" bezeichnet werden, bis jmd. was besseres einfällt. Kreta ist eine davon. Das Wort "Provinz" verbietet sich, da es noch eine nichtpolitische eher landschaftlich/kulturelle Gliederung gibt (zB. Makedonien, was auf 3 Verwaltungsregionen verteilt ist..) die oft als Provinz bezeichnet wird. Kurz: die verwirrende Bezeichung "Verwaltungsbezirk" sollte ausgetauscht werden gegen Gemeinde (Dimos), Präfektur (Nomos) oder Verwaltungsregion. Falls irgentwo noch sogenannte "Eparchien" auftauchen, rausschmeissen - die sind abgeschafft. -- Frente 02:53, 30. Jan. 2007 (CET)
- Wäre auch dafür, die Bezeichnungen Präfektur (entspr. Landkreis oder englisch Grafschaft) und Verwaltungsregion zu verwenden und den Begriff Verwaltungsbezirk ganz zu streichen. Es gibt und gab in deutschen Bundesländern (8) und Provinzen (ehem. Preußen) auf mittlerer Verwaltungsebene über den Landkreisen die Regierungsbezirke. Da es in Griechenland aber keine Provinzialregierungen gibt, wäre die Bezeichnung Bezirk etwas irreführend. Kreta wäre dann auch Bezirk und Provinz gleichzeitig, andere Regionen nur Teilprovinzen. Gruß Oltau 17:46, 30. Jan. 2007 (CET)
Du hast am 30.01. Nomos bearbeitet und dabei folgenden Satz belassen: "Heute versteht man unter Nomos (Νομός) einen Verwaltungs-/Regierungsbezirk oder eine Präfektur im griechischen Staat." Möchtest Du nun "Bezirk" doch weiter verwenden, gegen "Landkreis" oder "Kreis" austauschen oder weglassen und nur "Präfektur" verwenden? Grüße Oltau 22:15, 31. Jan. 2007 (CET)
- War nur Unachtsamkeit, die "Nomaden", die ich in einem anderen Browserfenster geöffnet hatte, hatten mich wohl so verwirrt. Ich bin immer noch nicht sicher, ob die Wortherkunft wirklich die gleiche ist. Danke für deine Aufmerksamkeit. -- Frente 22:26, 31. Jan. 2007 (CET)
Lang-EL
Hallo Frente, ich habe Dir hier geantwortet: Benutzer Diskussion:Marilyn.hanson#Lang-EL. -- marilyn.hanson 14:05, 30. Jan. 2007 (CET)
Raki?
Meinst du türkischen Raki? Ich finde ja alle Anis-Schnäpse sehr erträglich (auch die französischen, weniger die italienischen), aber wüsste nicht, worin alle Rakis allen Ouzos überlegen sein sollten … --Pitichinaccio 21:54, 1. Feb. 2007 (CET)
- Nein, ich meine natürlich den kretischen Rakí (Vorlage:ELSneu), da ist - aus meiner Sicht gottseidank - kein Anis drin. Guter Rakí schmeckt ungefähr wie Grappa. Man kann damit auch Wunden desinfizieren, Wadenwickel machen, Mundspülungen, notfalls den Grill anmachen, etc. ;) Was man mag, ist natürlich Geschmacksache, das "überlegen" war nur Gefrotzel, für mich allerdings gehört Anis nur in Lakritz. γεια μας! Εσύ με ούζο, εγώ με ρακί :) Frente 22:06, 1. Feb. 2007 (CET)
- Ich fürchte, ich bin vielen Schnäpsen zugetan, auch den Tresterbränden, Marc, Grappa, kretischer Raki … alles ok … ;-) --Pitichinaccio 22:20, 1. Feb. 2007 (CET)
Kreta
warum die Auskommentierung von WP:WEB ? Dieser Link an dieser Stelle ist ja auch sonst nicht üblich. Jeder, der editiert, liest ihn auch, wenn er auskommentiert ist. Ob's was nützt, ist natürlich eine andere Sache.--Rufus46 22:04, 1. Feb. 2007 (CET)
Plakias/Finikas
Habe meine Fotos in höherer Auflösung einscannen lassen und die alten überschrieben. Möchte einige in Plakias und Finikas einstellen. Halte sie für aussagekräftig, was das Ortsbild von Plakias betrifft. Wenns Dir nicht zusagt, bau es einfach um und hinterlasse Nachricht in Diskussion Plakias. Lass mir aber Zeit bis morgen. Grüße Oltau 21:47, 2. Feb. 2007 (CET)
- Hallo Oltau. Ich komme mir in dieser Rolle nicht besonders wohl vor und wünschte andere würden auch mal was sagen. Ich selber bin ein mittelmäßiger bis schlechter Fotograf. Aber ich erkenne, wann Bilder grieselig und überbelichtet sind, oder nachträglich geschärft und farbverstärkt wurden - ich denke da an die Elafonisi-Bilder. Und so waren auch die Plakias-Fotos, die ich mal "rausgeschmissen" habe. Wenn du wirklich aussagekräftige(re) Fotos hast, stell die rein, niemand wird was dagegen haben - ich bestimmt nicht. Leider bin ich bei manchen Klein-Artikeln anscheinend der einzige Beobachter, sei's drum. Stichwort - Klein-Artikel: Ich persönlich halte es für unangemessen, 3 bis 4 Satz Artikel mit 10 Photos auszustatten, also schmeiß die anderen raus. In Artikeln die viel beobachtet werden, regelt sich das meist "von alleine". Falls du unsicher bist, lad die Fotos hoch, verlink sie auf der Diskuseite und wir suchen die besten aus, wir können auch andere um ihre Meinung fragen. Ich hänge nicht an "meinen" Plakiasfotos, das eine ist schlecht, das andere ok, so lala.
- PS: zur Härte und Qualität der Fotobeurteilung hier in der WP - schau mal auf die entsprechenden Seiten für Exzellenz-Kandidaten für Fotos in der deutschen WP oder auf Commons. Da werden Bilder verrissen, die 1000 x besser sind als meine und deine. Will sagen: ich gehöre nicht zu den harten Kritikern... Gruss, Frente 22:17, 2. Feb. 2007 (CET)
Bin gerade fertig geworden. Habe bei Plakias auch Text zugefügt. Eins Deiner Bilder habe ich nach Finikas verschoben. Bei den beiden, die ich eingefügt habe, ist meiner Meinung nach der Informationsgehalt höher (Übersicht der Bucht; Hafenansicht mit Ortszentrum). Mehr kommt nicht. Finde z.B. Preveli auch zu überladen mit Fotos. Elafonisi-Fotos habe ich auch neu hochgeladen. Bin der Meinung, dass Fotos schon gut sind, vor allem wenn Orte beschrieben werden. Einmal zur Unterstützung der Beschreibung, aber auch zum Auflockern des Textes. Unterschiedliche Browser-Darstellung macht nur Schwierigkeiten. Habe auch nichts dagegen, wenn Fotos von mir gegen Bessere, was Darstellung und Informationsgehalt betrifft, ausgetauscht werden. Wie gesagt, Wikipedia sollte soviel Informationen wie möglich liefern, dazu gehört regelmäßige Erweiterung und Verbesserung, auch bei Bildinformationen. Da Du scheinbar bei Plakias wohnst, ist mir Deine Meinung zum Artikel natürlich wichtig. Grüße Oltau 00:45, 3. Feb. 2007 (CET) PS: Habe zwar Fotos nachbearbeitet (etwas mehr Kontrast, etwas weniger Farbe), damit aber den Original-Abzügen vom Negativ (Analog-Spiegelreflex-Kamera) angeglichen. Gruß Oltau 01:31, 3. Feb. 2007 (CET)
- O.K., schreibe dann ohne Akzente. Dachte griechische Karten würden stimmen, was die Schreibweise betrifft. Werde die anderen Seiten demnächst ändern. Gruß Oltau 16:49, 3. Feb. 2007 (CET)
- Mir fällt ein Stein vom Herzen, ich steh nämlich nicht auf Wikistress. Keiner macht was bösen Willens falsch. Ich muss auch bei jedem Ort recherschieren, den ich nicht kenne. Ja, Karten sind teilweise falsch, Reiseführer, sogar der Markführer auch. Falsch Aufgeschnapptes wird kopiert und weitergetragen, die Betonung im Genitiv wird für die normale gehalten. Woher soll ich oder jmd. anderes wissen, wie irgendein Ort in Nordgriechenland betont wird? Auch Griechen wissen das nicht einfach so, genauso wenig wie das Geschlecht der Ortsnamen. Dann besser keine (Betonungs)-information als falsche. Die Auflösung: Selliá, Koúroupa, Kourtaliótiko und Marioú. Für Kourtaliotiko leg ich nicht meine Hand ins Feuer, aber deine Fassung war ganz sicher verkehrt, weil es im Griechischen keine Betonung vor der 3-letzten Silbe gibt. So, und jetzt bin ich ganz viel Offline, weil ich nämlich Geburtstag feiere. Gruss, Frente 17:54, 3. Feb. 2007 (CET)
- Na dann herzlichen Glückwunsch Frente! Ich leg aber schon für Κουρταλιότικο die Hand ins Feuer, alles andere wäre undenkbar. ;-) --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:41, 3. Feb. 2007 (CET)
- ALLES GUTE! :-))) --Pitichinaccio 18:58, 3. Feb. 2007 (CET)
- Na dann herzlichen Glückwunsch Frente! Ich leg aber schon für Κουρταλιότικο die Hand ins Feuer, alles andere wäre undenkbar. ;-) --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:41, 3. Feb. 2007 (CET)
- Herzlichen Glückwunsch auch von mir. Grüße nach Kreta, Oltau 00:47, 4. Feb. 2007 (CET)
Hi Frente!
Danke für deine ausführliche Erweiterung. Ich dachte mir, ich fang mal vorsichtig an, vielleicht nimmt sich einer ein Herz und schreibt mal was dazu damit ich auch mal was über ihn erfahre, aber so schnell und toll... Einfach DANKE منش龍 19:47, 3. Feb. 2007 (CET)
- Nichts zu danken, ich musste das einfach machen, er ist heute hier aufgetreten, umsonst und drinnen, und das passend zu meinem Geburtstag, vorgestern deine Artikelanlage, - wie das Leben so spielt. Ευχαριστώ πάρα πολύ, τους Λεύκαντ, Ολτάου και Πιτικινάσο, ήταν τα πρώτα γενέθλιά μου στην Ελλάδα. (<-- Lefcant, du darfst korrigieren ;) -- Frente 00:55, 4. Feb. 2007 (CET)
- Mit Vergnügen doch, obwohl schon sehr gut! Auf ευχαριστώ folgt aber kein "σε" sondern einfacher Akkusativ.
Eine Frage: Ich habe mir „Pitichinaccio“ immer als [ ] gedacht. Stimmt das eigentlich, oder ist es (wie ich aus deiner gr. Version folgere) [ ? (Vielleicht beantwortet er es mir ja selbst. ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 01:28, 4. Feb. 2007 (CET)
- Mit Vergnügen doch, obwohl schon sehr gut! Auf ευχαριστώ folgt aber kein "σε" sondern einfacher Akkusativ.
- Nicht nötig, deine zweite Version ist richtig (so weit reicht mein Italienisch noch). Das "h" kehrt die normale Aussprache des "c" um (Deppenitalienischregel ;), die Doppelung "cc" wird nicht artikuliert. -- Frente 01:37, 4. Feb. 2007 (CET)
- Haha, ihr irrt beide. cc wird als langes t vor ʃ artikuliert, ch ist [k] vor i und e , ci macht aus co [ko] cio [tʃo]. Das o unbetont immer geschlossen --> Pitichinaccio 01:48, 4. Feb. 2007 (CET) --
- Sach ich doch :) , bzw. wieder mal nicht genau hingeguckt (auf Lefcants IPA). Aber das mit dem "langen t" ist mir doch neu. -- Frente 01:55, 4. Feb. 2007 (CET)
- Sicher, dass das k vor i nicht palatalisiert wird? k → ɟ ?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:31, 4. Feb. 2007 (CET)
Äh, Quatsch... Ich meinte natürlich k → c (Also im IPA-Sinn). Aber über eine Antwort würde ich mich schon freuen... ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 22:34, 19. Feb. 2007 (CET)
- Verzeihung, ich hatte das hier übersehen … ja, Lefteraki, ganz sicher, man spricht das c vor i oder e bzw. ci vor a, o, u wie in den deutschen Wörtern Quatsch oder knutschen. Viele Deutsche fügen allerdings noch ein halbvokalisches j ein und blamieren sich damit bis auf die Knochen: Stratschjatella oder Dschjovanni. Die italienische Sprache tendiert spätestens seit dem 13. Jahrhundert zu einer äußerst klaren Phonologie, hat im Gegensatz zum Griechischen auch seit dieser Zeit eine genial einfache fonetische Orthografie (analisi, teorema, ora) … --Pitichinaccio 23:03, 19. Feb. 2007 (CET)
Aktionsart
Hallo Frente, hab nochmal geändert (sorry). Sag mal, inwieweit kann man sagen, dass das griechische Verb κοιμάμαι eine durative Aktionsart an sich beinhaltet? Ist es durch die Aspekte nicht so, dass es eben Aspekt bzw. Aktionsarten nicht im Verbstamm trägt, sondern in der Flexion ausdrückt? --Pitichinaccio 15:03, 12. Feb. 2007 (CET)
- Die Aussage ist nicht von mir, sondern von Hans Ruge in seiner "Grammatik des Neugriechischen" aber ich denke, sie so einfach zu verstehen, wie sie hoffentlich gemeint ist: Das Verb "beinhaltet" natürlich nicht die Aktionsart, aber das Bedeutete, das wofür das Wort steht - die "Handlung" (?) des Schlafens würde ohne irgendeinen Marker (morphologisch, syntaktisch, lexikalisch, wie auch immer) von jedem Hörer als "dauernd" interpretiert. Genauso wie das Ereignis "Platzen" sicher immer inchoativ interpretiert würde (der Wissenschaftler hinter seiner super-duper-hochgeschwindigkeits-Kamera könnte auch andere Sätze bilden, mit deutlichen Markern!). Lax gesagt: Semantisch haben viele Verben eine "voreingestellte" Aktionsart, weicht das Gemeinte davon ab, muss der Sprecher entsprechende Maßnahmen ergreifen, Sprachen mit Aspekt stellen ein Mittel mehr dazu bereit. κατάλαυες; ΒΤW: was hast du denn gegen den "Satz"? Ich schreibe gerne verständlich, sonst würde ich jetzt "Proposition" einsetzen ;) -- Frente 19:17, 12. Feb. 2007 (CET)
- Κατάλαβα. Wie du weiter oben im Artikel lesen kannst, ist die These, ob jedem Verb eine Aktionsart "innewohnt", zumindest für das Deutsche ziemlich umstritten. Die Frage ist auch, ob wir hier griechisch denken oder deutsch, wenn wir uns den Begriff des Schlafens vorstellen, der ja z. B. auch eine andere Diathetese hat im Griechischen und wohl auch anders gedacht wird. Das Deutsche hat ja keinen Aspekt, so muss man eben ein Derivat bilden, um eindeutig etwas punktuelles auszudrücken. Tatsache ist, dass im Griechischen der Begriff Schlafen (vielleicht vom Präsens Indikativ abgesehen) automatisch in Form eines Aspekts ausgedrückt wird, der ja beides sein kann, anders ist es gar nicht möglich (einen Infinitiv gibt es ja auch nicht). Im Übrigen übersetzt mein älterer Langenscheidt κοιμάμαι mit "schlafen" und "schlafen gehen", als beinhalte der Begriff eine durative und eine ingressive Aktionsart, der neuere schreibt nur "schlafen gehen", was wohl ein Fehler ist, oder? Für das altgriechische Wort κοιμάω finde ich „act. put to bed, rest; mid. and pass. lie down to sleep or to rest, sleep“ bei Perseus … Naja, ich verstehe zu wenig davon, aber ich wäre da eher vorsichtig.
- Umstritten, ja, aber wie das "platzen" zeigt, manchmal doch richtig. Auch "schlafen" sehe ich so, Ruge hat das Beispiel sicher mit Bedacht gewählt, es ist in einem kleinem Abschnitt, der Aspekt und Akt.art behandelt. Die "nicht-aktive" Diathese spielt hier glaube ich keine Rolle. Die Bedeutung "schlafen gehen" ist - denke ich - immer noch gültig, bei dieser Verwendung ist meist eine resultative, perfektive Aktionsart im Spiel: "Er ist schlafen gegangen (und folglich schläft er jetzt...)". Doch wir sollten das in diesem Zusammenhang nicht verkomplizieren, das Beispiel soll nur verdeutlichen, dass Sprachen mit grammatischen Aspekt diesen benutzen können, um das gleiche zu leisten was andere mittels Präfigierung oder lexikalisch ausdrücken müssen. Alle Beispiele müssen hinken, da man nie den gesamten anderen Kontext einbeziehen kann. Stell es dir als Satz vor: Oταν κοιμήθηκα χτύπησε το τηλέφονο versus Oταν κοιμόμουν χτύπησε το τηλέφονο . Einmal klingelt das Tel. wenn du schlafen gehst, das andere Mal während du schläfst. Hoffe das war jetzt richtig, ich mache so viele Fehler :(. Deshalb war ich froh, ein Beispiel gefunden zu haben von jmd., der's wissen müsste. -- Frente 21:18, 12. Feb. 2007 (CET)
- Gegen den "Satz" habe ich nur, dass es bei dem Artikel um Verben geht, hier auch die Aktionsart eines Verbs beschrieben wird (nicht ein Satz, und es ist auch nicht der Satz, der das, worum es geht, ausdrückt, sondern eben die Verbform). So bringst du indirekt eine zusätzliche Information, die eigentlich nicht hierher gehört und den Unwissenden (hä, ich denke es geht um Verben?) verwirren kann. Wenn dir die Tatsache, dass es ein Satz ist, wichtig ist, müsstest du schreiben: So drückt beispielsweise die Verbform „κοιμήθηκε“ (kimíthike), die auch einen vollständigen Satz bildet, … Aber das meinst du doch nicht, oder? LG --Pitichinaccio 20:46, 12. Feb. 2007 (CET)
- Ok, ok ;) -- Frente 21:18, 12. Feb. 2007 (CET)
- κοιμάμαι heißt keineswegs „schlafen gehen“ sondern nur „schlafen“. Und dein erster Satz „Όταν(/μόλις) κοιμήθηκα χτύπησε το τηλέφονο.“ Würde eigentlich heißen: Als ich eingeschlafen war, hat das Telefon geklingelt.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:23, 14. Feb. 2007 (CET)
Baustelle
Hallo, Frente, ich bins, der aufbrausende pubertierende 15- Jährige. Hab ich mich verlesen oder wohnst du wirklich in Griechenland? Ich hab mir deine 'Baustelle' zur neugriechischen Sprache angesehen. Ist das eine Art Artikeltest oder -probe? Willst du damit den Artikel bisher über das Neugriechische ersetzen? Ich mein, sobald er fertig ist. Was heißt denn überhaupt der Terminus Ipotaktiki (übersetzt)? Das kenne ich nämlich schon wieder nicht. Aber sehr interessant! Informier mich bitte mal darüber. Ein Gruß eines älteren Bekannten, IP Quindicenne 16:59, 14. Feb. 2007 (CET)
- (einmisch) υποτακτική, ypotaktiki oder wie auch immer ist der griechische Konjunktiv, den es eigentlich garnicht mehr gibt, beziehungsweise ist er phonetisch identisch, kann aber in der Katharevousa anders geschrieben werden λύνεις (lynis) - να λύνῃς (na lynis) ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:07, 14. Feb. 2007 (CET)
Phonetisch identisch- mit deM Optativ? Oder wie meinen? IP Quindicenne 17:27, 14. Feb. 2007 (CET)
- Es geht ums Neugriechische und da wird ει und η gleich gesprochen nämlich i. Sonst würds auch kaum ipotaktiki sondern hypotaktikē heißen ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν
- Ja, die Baustelle ist eine Baustelle, ihr dürft alle mitbauen, das soll der Grammatikteil des Neugriechisch-Artikels werden, ihn also nicht ersetzen, sondern ergänzen. Momentan ist es noch nicht viel und das was ist, ist zT. unausgegoren oder falsch. Ich bin momentan auf zu vielen wirklichen Baustellen unterwegs ;) und habe nicht so viel Zeit.
- Mein Vorhaben ist - vielleicht habt ihr das an meiner Wortwahl gemerkt - einen einfach verständlichen Artikel zu schreiben, der die wichtigsten Grundlagen erläutert. Auch ich könnte mehr Fremdworte benutzten ;) ich merke inzwischen, dass es ohne schwieriger ist. Was ich in dem Artikel nicht haben möchte, sind Aussagen wie die, dass es Dativ oder Infinitiv doch noch in irgendwelchen Zusammenhängen gibt. Das würde die Gesamtschau des Wesentlichen für die "nur interessierten" Nicht-Gräzisten unmöglich machen.
- Die Ipotaktiki ist eine der häufigsten Satzbau-Konstruktionen im Neugriechischen, ich schätze 2 von 3 Aussagesätzen werden damit gebaut, weder die Bezeichnung Optativ noch Konjunktiv noch Infinitiv-Ersatz deckt das ab. Griechische Lehrer und Lehrbücher gebrauchen den Begriff, ohne "dahinterzusteigen", das "ist einfach so" - Lektion 12: Ipotaktiki.
- Ja, Quindicenne, ich wohne in Griechenland, besser gesagt im Oberbayern Griechenlands, ich verstehe leidlich und spreche (sehr) schlecht, aber ich habe ja auch nur "theoretische Linguistik" studiert ... ;) sprich, ich kenne die Grammatik recht gut, weiß mehr über die Etymologie der Worte als die Einheimischen, aber habe an der Käsetheke im Minimarkt große Probleme, das zu bekommen, was ich möchte ;) -- Frente 18:33, 14. Feb. 2007 (CET)
- Muss es denn nach der Namenskonvention nicht Ypotaktiki heißen?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:50, 14. Feb. 2007 (CET)
- Doch, natürlich... -- Frente 18:57, 14. Feb. 2007 (CET)
Altgriechisch
Hallo, Frente. Wie gehts mit dem Klarkommen an der Käsetheke voran ;)? Ich wollte fragen, ob du auch etwas von Altgriechisch verstehst. Ich hab mir nämlich den Artikel dazu wiedermal angesehen. Weißt du, ob Lefcant noch etwas über die Syntax schreiben wollte? Ich kann da nämlich nicht viel machen, kann aber dran erinnern. Und wenn man so den Artikel mit den zu anderen Sprachen vergleicht: Eine zweite Chance zur Lesenswert-Kandidatur ist er doch wert, oder??? Der Artikel ist übrigens auch leichter verständlich geworden, was vermutlich dir zu verdanken ist. Gut gemacht! M.f.G., IP Quindicenne 15:48, 23. Feb. 2007 (CET)
- Nein, da ist mir nicht zu danken (es sei denn für den gedanklichen Anstoß an anderer Stelle). Ich will mich nicht mit fremden Lorbeeren schmücken, denn ich verstehe von Altgriechisch direkt nichts - außer den Gemeinsamkeiten, die es mit dem modernen Griechisch hat. Lefcant ist momentan im Urlaub, warte auf jeden Fall bis er wieder da ist, ich glaube nicht dass alle Kritikpunkte der 1. Kandidatur beseitigt sind, so schnell hintereinander kommt auch nicht gut. -- Frente 19:21, 23. Feb. 2007 (CET)
Das halte ich immer noch für verfrüht:
- Einiges ist noch "How-to" „(Gutes Verständnis der deutschen Grammatik hilft allerdings auch)“
- Es werden alle diakritischen Zeichen aufgezählt, die Satzzeichen, das Alphabet selbst aber nicht.
- Der Grammatikteil ist noch zu detailliert, ohne die Sprache typologisch wirklich gut zu beschreiben.
- Die Einleitung ist viel zu lang
- Eine kurze Erläuterung zu den Dialekten und zeitlichen Sprachstufen sowie ihre Zuordnung zu den entsprechenden Texten (Homer, Thukydides, Herodot etc.) fehlt ganz.
- Eine kurze Erläuterung zur Metrik wäre sehr gut. Was da unter Akzent steht, ist zusammenhanglos und dürftig.
- Die Verbreitung des Griechischen muss noch rein.
- Und etwas zur Syntax, z. B. die starke Neigung zu Partizipialkonstruktionen, der GcI (nicht als "etwas Ähnliches wie der lat. AcI") etc.
- Ein paar Bilder oder Grafiken wären auch nicht schlecht.
--Pitichinaccio 20:19, 23. Feb. 2007 (CET)
- Jaja Leute da bin ich wieder, aber ich glaube, dass ihr irgendwie meine Altgriechischsyntaxkenntnisse überschätzt ;) Gut, ich habe gesagt, ich könnte etwas über Syntax schreiben, aber ob dem wirklich so ist... Ich könnte höchstens so allgemeinen Krams wie „Die Satzstellung ist aufgrund der starken Flexion freier als in modernen Sprachen...“ Bisher hab ich mich hauptsächlich auf das Verinnerlichen der Formenlehre des Altgriechischen konzentriert (Ich maße mir an, so ziemlich jedes Substantiv korrekt dekliniernen zu können ;-) Aber es gibt genug Wikipedianer, die diese Sprache studieren; diese sollten wir vielleicht kontaktieren (Ich denke spontan an zB Antiphon) Gruß--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 21:47, 25. Feb. 2007 (CET)
Thalatta! Thalatta!
Hi Frente, ich hab eigentlich nix gegen die Kategorie:Meeresgebiet (Griechenland) einzuwenden, nur dass jetzt die eben nicht nur griechischen Meeresgebiete (Ägäis, Libysches Meer, Ionisches Meer) mehrfach in der Kategorie-Hierarchie eingeordnet sind … das finde ich nun auch eher suboptimal … --Pitichinaccio 21:02, 3. Mär. 2007 (CET)
- Es gibt so unglaublich viele Artikel zu geographischen Begriffen die mehrfach kategorisiert sind und sein müssen, dass das als Argument nicht zieht - schau mal unter Rhein. Das ist das Opfer, was wir mit der momentanen Katergorienkrücke (software/datenbank-bedingt) bringen müssen. Wäre es ein Thema, wenn es auch eine Kat. "Meeresgebiet Italien" geben würde? Der Name missfällt mir auch, es gab nur keine bessere Idee. Es können und werden noch ca. 20 weitere hinzukommen - kaum ein Land hat eine so zerfurchte Küste (Ich bin nicht sicher, aber bei Norwegen gibt es sicher eine Kat. "Fjord".) Was solls, die ganzen Kat-streitigkeiten gehen mir sowieso auf den Keks, sehr unproduktiver Krempel, der irgendwann sowieso komplett über den Haufen geschmissen werden wird. Meine rüde Reaktion galt vor allem Zollwurf, einem Mann, der nicht fähig ist, einen Atlas oder Karten zu benutzen, der trotz Google-Earth Koordinaten Inseln oder Meeren einfach ihre Existenz abspricht (Mochlos, Ikarisches Meer), sich aber zum Hüter des Kat.-systems aufspielt. -- Frente 21:32, 3. Mär. 2007 (CET)
- Da bin ich in fast allem deiner Meinung, klar; nur das Libysche Meer ist halt kein Meeresgebiet Griechenlands, sondern größtenteils internationales Gewässer, das an Kreta grenzt. Da stört mich halt numal die Kategorisierung … aber ich werde sicher nicht revertieren ;-) Dass man einen Artikel nicht mehrfach "übereinander" kategorisieren sollte, sondern nur in der untersten Kategorie, in die er passt, findest du doch auch, oder? --Pitichinaccio 21:48, 3. Mär. 2007 (CET)
- Das mit dem "übereinander" hast du schön gesagt. Ja, finde ich auch, deshalb, gäbe es "Meeresgebiet Italien", wäre bei Ionischem Meer die Doppelkat mit "Meeresgebiet Griechenland" OK. Aber die Kat soll ja nicht so verstanden sein, dass jetzt jeder Mittelmeeranreiner sie haben muss ("Meeresgebiet Libanon" :).
- Was das übereinander betrifft, bin ich grad gestern über was gestolpert was mir Bauchschmerzen macht. "Griechische Grammatik" (hab ich selber mal angelegt): die meisten Artikel darin, müssen auch in "Grammatik" sein (also übereinander doppelkat.), da es das Phänomen auch in anderen Sprachen gibt. Die Romanisten haben als einzige den simplen Kategorienamen "Latein", "Griechisch" gibt es nicht, wir müssten "Griechische Sprache" statt "Griechischer Grammatik" nehmen, aber es sieht so aus, als wäre die mal nur für "Sprachen als solche" gedacht gewesen (Pontisch, Arkadisch ...). -- Frente 22:28, 3. Mär. 2007 (CET)
Hallo Frente, so wie der Artikel jetzt formuliert ist, könnte man auf die Idee kommen, man müsste die Namen im Deutschen so gebrauchen. Das hast du doch hoffentlich nicht gemeint? Gruß T.a.k. 23:42, 6. Mär. 2007 (CET)