Benutzer:Skipper69/Baustelle
Diese Seite wird von --Skipper69 zur Vorbereitung neuer Artikel verwendet. Bitte keine Änderungen vornehmen!
Vorlage:Infobox französische Gemeinde Villeneuve-sur-Lot (okz. Vilanuèva d'Olt) ist eine Stadt in der französischen Region Aquitanien und nach Agen die zweitgrößte Stadt im Département Lot-et-Garonne. Zugleich gilt sie heute auch als die größte mittelalterliche Bastide in Südfrankreich.

Geografie
Villeneuve-sur-Lot liegt am Unterlauf des Flusses Lot. Knapp oberhalb der Stadt wurde Ende der 1990er-Jahre eine neue Wehranlage mit einer Stauhöhe von 13 Metern errichtet, wodurch sich oberhalb des Wehres ein großer Stausee gebildet hat, der von den anliegenden Gemeinden für den Wassertourismus genutzt wird. Da die Berufsschifffahrt auf dem Lot bereits eingestellt ist, wird das Revier vor allem von Sport- und Hausboot-Fahrern genutzt.
Geschichte
Villeneuve-sur-Lot fut fondée en 1253 ou 1264 par Alphonse de Poitiers, frère de Saint Louis, et fut l'une des plus puissantes bastides du Sud-Ouest.
Villeneuve-Sur-Lot war 1253 oder 1264 von Alphonse de Poitiers, dem Bruder von Heiligem Louis gegründet, und war einer mehr mächtige bastides des Südwestens.
Économie
La ville est un marché agricole, notamment pour les prunes , Pruneau et les productions de primeurs de la vallée du Lot. C'est aussi un petit centre industriel diversifié.
Am 20. Oktober 2005 benutzt die Gemeinschaft von Kommunen Villeneuvois reines Pflanzenöl, um ihre Fahrzeuge funktionieren zu lassen (10 Lastkraftwagen des Dienstes der Sammlung der Abfälle), das ist eine Erste in Frankreich, wo der gesetzliche Status funktionierenden Pflanzenöles für den Meinungsstreit anfällig ist. Auf diesem Punkt hat sich C.C.V. auf die Expertise eines Juristen verlassen, um den gesetzlichen Anblick roher Pflanzenöle zu rechtfertigen, die benutzt sind wie Kraftstoffs
Söhne und Töchter der Stadt
Sehenwürdigkeiten
- De ses anciens remparts, Villeneuve-sur-Lot a conservé la porte de Paris et la porte de Pujols XIIIe et XIVe siècles. Ce sont les seuls vestiges des remparts qui défendaient la ville.
Seine ehemaligen Schutzwälle hat Villeneuve-Sur-Lot die Tür von Paris und die Tür von Pujols XIIIe und die XIV. Jahrhunderte behalten. Eben die einzigen Spuren der Schutzwälle schützten die Stadt.
- Enjambant le Lot, le pont vieux, contemporain du pont Valentré de Cahors, était au XIIIe siècle surmonté de trois tours défensives. La légende rapporte que trois bateaux descendant le Lot furent arrêtés au pied du pont vieux par une force mystérieuse. L'un des marins ayant plongé pour voir ce qui les retenait, remonta portant une statuette de la vierge. Il fut alors décidé de batir une chapelle surplombant le lieu de la découverte. Depuis lors, la statuette surveille la rivière depuis le toit de la chapelle.
War über den Gewinn, die alte Brücke hinweggehender Zeitgenosse der Brücke Valentré de Cahors, im von drei defensiven Türmen überragten XIII. Jahrhundert. Die Legende bringt, dass drei den Gewinn hinuntergehende Boote am Fuß der alten Brücke durch eine geheimnisvolle Kraft angehalten waren. Einer der Seeleute, die getaucht sind, um das zu sehen, was sie zurückhielt, ging wieder hinauf, eine Statuette der Jungfrau tragend. Es gab dann beschlossen, eine den Ort der Entdeckung überragende Kapelle zu batir. Seitdem überwacht die Statuette den Fluss seit dem Dach der Kapelle.
- L'église Sainte-Catherine est de style roman-byzantin, et offre une orientation nord-sud inhabituelle. Elle fut érigée au début du siècle en remplacement de l'ancienne église du XIIIe, jugée trop vétuste. Elle abrite de remarquables vitraux des XIVe et XVe siècles (provenant de l'ancienne église).
Die Kirche Heilige - Katharina ist von Stil Roman - byzantinisch, und bietet eine Orientierung Norden - Süden an, die ungewohnt ist. Sie war Anfang des Jahrhunderts an Stelle von die ehemalige Kirche des XIII. Jahrhunderts errichtet, man sie für alt sehr hielt. Sie schützt gegen bemerkenswerte Kirchenfenster die XIV. und XV. Jahrhunderte (von der ehemaligen Kirche herkommend).
- L'église Saint-Étienne fut construite à la naissance de la bastide au XIIIe siècle. Elle fut achevée au XVIe. C'est un bel édifice gothique tardif de type méridional.
Die Kirche Saint-Étienne war in der Geburt des Bastide im XIII. Jahrhundert gebaut. Sie war im XVI. Jahrhundert vollendet. Das ist ein schönes spätes gotisches Gebäude südlichen Typs
- Le musée municipal propose des collections de préhistoire locale, d'antiquités égyptiennes et gallo-romaines, d'art religieux, de dessins et sculptures contemporains.
Das kommunale Museum bietet Sammlungen örtlicher Vorgeschichte, ägyptische und gallo-römische Antiquitäten, religiöse Kunst, zeitgenössische Zeichnungen und Skulpturen an.
- La chapelle du bout du pont Die Kapelle des Endes der Brücke
- La chapelle des Pénitents Die Kapelle der Beichtkinder
- Le moulin de Gajac
- La porte de Paris
- La porte de Pujols
- Le théâtre
- La place de Lafayette, appelée place des Cornières
- L’ancien hôtel de ville
- Le pont des Cieutat, appelé communément pont vieux Die Brücke von Cieutat, die allgemein alte Brücke gerufen ist
- Le pont de Bastérou
- Le haras
- La villa Gaston Rapin : École des Beaux-Arts
- Le Château de la Sylvestrie : XIIème/XIIIe siècles
- Le Château de Rogé
Städtepartnerschaften
- Ávila, Spanien
- Bouaké, Elfenbeinküste
- Neustadt bei Coburg, Deutschland
- San Donà di Piave, Italien
- Troon, Schottland / Region South Ayrshire (siehe Troon im engl.Wikipedia)
Weblinks
- offizielle Webpräsenz der Stadt (französisch)