Diskussion:Chinesische Schrift
Umlaute
Achtung: Bitte beim Editieren des Artikels auf die deutschen Umlaute achten: (ä ö ü) und scharf S (ß) !
Scheinbar verwendet jemand einen Editor, der diese in nicht browserübliche Zeichen umwandelt. Ich habe jetzt mal alles durch & uuml; usw. ersetzt -- 172.176.242.17 10:29, 22. Jan 2004 (CET)
Anzahl der Radikale
Im Artikel heißt es, "dass die heute am weitesten verbreitete Einteilung 214 Radikale" kennt. Nach welchem Maßstab gilt das? In meinen Wörterbüchern finden sich 227 bzw. 224 Radikale. Toto
Maßstab ist i.d.R. 諸橋轍次 大漢和辞典 Morohashis Daikanwajiten "großes chinesisch-japanisches Lexikon von Morohasi Tetsuji". Der andere Klassiker der Sinologie ist "Matthews Chinese-English Dictionary", der hat auch 214. Es gibt natürlich auch Abweichungen um ein paar Radikale (so jetzt in einer neueren einbändigen Schülerausgabe vom Morohashi: da sind 216 Radikale drin), je nachdem, ob das dem Editor sinnvoll erscheint - ich denke nur, dass die ganze Sache scheitert, wenn alle wenns und Möglichkeiten berücksichtigt werden. Aber stimmt: da die Kurzzeichen ja jetzt auch ganz anders laufen, werde ich das noch mal umformulieren müssen - Danke für den Hinweis. Bloss heute wird das nix mehr :-). myosen
Das klärt es natürlich: Ich hatte in zwei Wörterbüchern aus der VR nachgeschaut und mich nur gewundert, daß der Standard rund 10 Radikale weniger hat. Ansonsten: erstklassiger Artikel.
Toto
Aktivität
Freut mich, dass in der Wikipedia endlich mehr Interesse am bevölkerungsreichsten Land der Erde entsteht. War positiv überrasch, als ich nach 14 Tagen mal wieder auf meine Beobachtungsliste zugreifen konnte. Markus Bahlmann 06:08, 9. Jun 2003 (CEST)
Strukturierung
Der Artikel hat eine gewisse Länge erreicht, es würde sich lohnen ein paar Überschriften zu besseren Strukturierung einzuführen. Ich bin mir nur noch nicht darüber im KLaren, wie eine sinnvolle Einteilung aussehen sollte. -- Dishayloo 14:15, 15. Jun 2003 (CEST)
hallo Dishayloo, ich stimme Dir vollkommmen zu. Es kann ein wenig Struktur vertragen. Ich würde daher vorschlagen, ein paar Absätze zu verschieben - sonst klappt das ja nicht mit den verschiedenen Inhalten. Mein Vorschlag wäre:
- Abschnitt: Geschichte der Schrift, wobei die Absätze über die Schriftreform, den Kulturtransfer nach Japan, Korea und Vietnam und der Absatz mit dem "Lingua Franca" da hinten dran gesetzt werden sollten.
- Klassifizierung (mit den sechs Zeichenarten). Danach die Abschnitte mit den Wörtern, die jetzt fett sind, als Abschnittsüberschriften:
- Bedeutung
- Wörter
- Schreibrichtung
- Interpunktion
- Kalligraphie
- Lautumschriften
so können die einzelnen Abschnitte, die das vertragen auch noch gut wachsen (zum Beispiel ist zu Kalligrafie ja noch unendlich viel zu sagen und der Abschnitt "Wörter" ist herzlich mager.)
myosen
PS: wie kriegt ihr nochmal diese schicke Zeitangabe hinter der Unterschrift hin? Ich find die Seite nicht mehr, wo das stand ....
- Zum PS: Das geht mit vier Tilden. Toto 13:58, 16. Jun 2003 (CEST)
- Die Einteilung klingt plausibel. Einige Abschnitte fallen leider dann recht kurz aus. Vielleicht kann man die dann sinnvoll zusammenfassen, das muss man dann sehen. Was auch noch schön wäre, wäre ein Bild einer Kalligraphie, wie http://www.president.gov.tw/1_roc_intro/e_xpresident/e_sun_writting.html aber halt kopierbar. -- Dishayloo 19:23, 16. Jun 2003 (CEST)
- So, da sich anscheinend niemand traut, habe ich mal die Kapiteleinteilung vorgebnommen. Kann ja immer noch geändert werden. -- Dishayloo 12:17, 18. Jun 2003 (CEST)
Sieht Klasse aus!
Myosen 12:30, 18. Jun 2003 (CEST)
Berg-Zeichen
Ich habe unter "Einteilung" das Berg-Zeichen (erstes Beispiel dort) ausgebessert. Kann mal jemand, der sich auskennt, schauen ob das jetzt stimmt? -- 172.182.234.98 14:34, 22. Jan 2004 (CET)
Satz aus dem Artikel
Ich habe folgenden Satz gefunden: Oft wurden auch zwei oder drei Zeichen in der Langschrift zu einem einzigen Zeichen in der Kurzschrift zu sammengefaßt, was die Erkennbarkeit der Worte noch erschwert.
Stimmt das? Immerhin würde die Zusammenfassung mehrerer Zeichen die Regel 'Ein Zeichen=Eine Silbe' verletzen. Mir sind keine Zeichen der vereinfachten Schrift bekannt, die mit mehreren Silben ausgesprochen werden, weiss da jemand mehr?
Abgesehen davon: Ich finde die Bezeichnung 'Langzeichen' und 'Kurzzeichen' schlecht, da ja alle Zeichen gleich lang, hoch, groß usw. sind, nur die vereinfachten weniger Striche benutzen. Wollen wir nicht grundsätzlich 'vereinfacht' und 'traditionell' sagen? -- Dishayloo [ +] 09:36, 14. Jul 2004 (CEST)
- Um mal Licht ins Dunkel zu bringen:
- Der zitierte Satz meint nicht, dass die chinesischen Zeichen auf
- einmal mehrsilbig gesprochen werden wie im oft Japanischen.
- Es heißt nur, dass ein einziges Kurzzeichen mehrere - jeweils
- einsilbige - Aussprache-Alternativen haben kann, und entsprechende
- semantische Ambiguitäten. Das trifft aber genauso auf einige
- Langzeichen zu.
- Die Bezeichnungen für Kurzzeichen, bzw. Langzeichen sind
- eben etabliert im deutschen Sprachraum, und in der Sprache kommt es
- primär nicht darauf an, dass dir die Wörter gefallen, sondern,
- dass man versteht, wovon du sprichst.
Frage zur Kalligraphie
Wozu dient der "Reibstein", siehe Überschrift "Schriftmedien" im Artikel? - 149.225.4.217 19:25, 22. Jul 2004 (CEST)
- Die Tusche ist im traditionellen China nicht eine schwarze
- Flüssigkeit im Glas, sondern ein solides Stäbchen, das man auf dem
- Stein zu feinem Pulver verreibt und dann mit Wasser mischt. Auf
- diese Weise lässt sich Tusche in unterschiedlich starken
- Schattierungen herstellen, in China bekannt als die "acht Farben
- Schwarz".
/*Töne*/
Töne
Kann bitte mal jemand die Töne übers Pinyin machen? Ich weiß leider nicht, wie das hier geht.