Diese Baustelle befindet sich fälschlicherweise im Artikelnamensraum. Bitte verschiebe die Seite oder entferne den Baustein {{Baustelle}}.
Dieser Artikel ist im Entstehen und noch nicht Bestandteil der freien Enzyklopädie Wikipedia.
Solltest du über eine Suchmaschine darauf gestoßen sein, bedenke, dass der Text noch unvollständig sein und Fehler oder ungeprüfte Aussagen enthalten kann. Wenn du Fragen zum Thema hast, nimm Kontakt mit den Autoren auf.
Der Ort der Handlung liegt vor dem Königspalast von Athen. Nach John G. Fitch könnten das Vorspiel und die 2. Szene des 2. Aktes in der Landschaft vor der Stadt stattfinden. Ein Altar und ein Diana-Standbild sind immer auf der Bühne präsent.[1]
Hintergrund - Ausgangslage
In seiner Jugend gehörte Theseus zu den Jugendlichen, die Athen als Tribut an König Minos von Kreta schickte, um ihn dem Minotaurus zu opfern:
Mit Hilfe von Minos‘ Tochter Ariadne, die sich in ihn verliebt hatte, gelang es Theseus jedoch, den Minotaurus zu töten und aus dem Labyrinth zu entkommen. Sie flohen zwar gemeinsam von Kreta, doch Theseus ließ Ariadne auf der Insel Naxos zurück.
Nach seiner Rückkehr bestieg Theseus den Thron von Athen und heiratete die AmazonenköniginAntiope, mit der er einen Sohn, Hippolytus, hatte. Hippolytus, inzwischen selbst ein junger Mann, verachtete Liebe, Ehe und sesshaftes Leben und widmete sein Leben der Jagd.
Später tötete Theseus unter mysteriösen Umständen Antiope und heiratete Phaedra, die Schwester von Ariadne. Sie gebar ihm zwei Söhne.
Doch dann wurde Theseus von seinem engen Freund Pirithous überredet, ihn auf einer Expedition zur Entführung von Proserpina, der Königin der Unterwelt, zu begleiten. Er ist nun vier Jahre abwesend.
Phaedra, mit Hippolytus allein gelassen, hat sich leidenschaftlich in ihren hübschen Stiefsohn verliebt.[2]
Handlung
Vorspiel (V. 1-84)
Phaedra, Amme und Hippolytus
Hippolytus redet zu seinem Jagdgefolge und erläutert ausführlich das Gelände und den Plan der anstehenden Jagd. Schließlich wendet er sich an die Göttin der Jagd, Diana und bittet sie um gutes Gelingen. (V. 1–84)
Akt I (V. 85-355)
Phaedra und ihre Amme treten aus dem Palast. Phaedra beklagt sich über ihr Los. Auf Kreta geboren wurde sie ins ferne Athen, wo sie sich nicht heimisch fühlt, verheiratet. Ihr Ehemann Theseus, ein bekannter Ehebrecher, befindet sich fern der Heimat, auf der Suche nach einer neuen Eroberung im Reich der Schatten. Aber nicht Theseus bekümmert sie, sondern ihre eigene rasende Liebe. Als Mitglied der Minos-Familie erwartet sie kein gutes Ende, da Venus immer noch die Schmach des Mars an ihr rächen wolle. Liebe sei in ihrer Familie immer mit Verbrechen verbunden.(V. 85–128) Die Amme antwortet ihr offen und frei. Sie beschwört sie, die Flammen ihrer frevelhafte Liebe zu ihrem Stiefsohn Hippolytus schon am Anfang auszutreten. Diesen Affekten dürfe sie nicht nachgeben, wenn sie nicht noch mehr Schande auf ihr schon schmachvolles Haus häufen wolle. Was sie wolle, sei ein größeres Verbrechen, als ihre Mutter begangen habe. Monster würden durch das Schicksal getrieben, Sünder aber durch den eigenen Charakter. Selbst wenn Theseus die Unterwelt nicht mehr verlasse, sei es ein Verbrechen, das ihr Großvater Helios sehe. Das schlechte Gewissen würde sie nie verlassen. Einhalten solle sie, gegen die Natur zu handeln.(V. 129–177) Phaedra gesteht der Amme zu, dass sie in allem Recht habe. Aber sie gehe sehenden Auges auf den Abgrund zu, weil sie ihrem Liebeswahn nicht widerstehen könne. Weder Iupiter, noch Mars, noch Hephaistos, noch Apoll seien dem Liebesgott gewachsen.(V. 177–194) Die Amme entgegnet, es sei schon auffällig, dass Amor sein Unwesen allein bei den Mächtigen und Reichen sein Unwesen treiben kann, während in den bescheidenen Hütten und mittleren Häusern die keusche Venus regiere. Sie solle ihren zurückkehrenden Ehemann respektieren.(V. 195–221) Phaedra stehe unter einem Liebesbann und fürchte nicht die Rückkehr ihres Mannes. Niemand kehre aus der Unterwelt zurück.(V. 222–225) Die Amme entgegnet, Theseus werde einen Weg hinaus finden. Es setzt ein lebhaftes Wechselgespräch ein, in dem die Amme immer wieder darauf beharrt, sich zu beherrschen, und Phaedra zuerst auf ihrer Liebe besteht. Sie würde Hippolytus bis ans Ende der Welt folgen. Auf jeden Einwand der Amme antwortet sie mit Gegenargumenten, bis sie schließlich zugibt, dass ihr noch etwas Schamgefühl geblieben sei. Die Liebe müsse unterdrückt werden, das könne nur durch ihren Tod geschehen. Das geht der Amme zu weit und sie ruft sie auf innezuhalten. Sie wolle Phaedra nicht verlieren, der Ruf sei auch nicht alles. Daher wolle sie sehen, was sie bei Hippolytus erreichen könne. (V. 226–273)
Chorus Cressae: Der Chor singt von der Allmacht der Venus und des Gottes Amor. (V. 274–355)
Akt II (356-823)
Der Chor fordert die Amme auf, von der Befindlichkeit Phaedras zu erzählen. Kaum bestehe Hoffnung, dass sich Phaedras Zustand ändere. Sie sei verzweifelt, schlafe nicht und weine immerfort.
Phaedra weist ihre Dienerinnen an, ihre übliche Kleidung wegzuräumen, sie wolle sich als Amazone wie Hippolytus' Mutter kleiden und auf die Jagd gehen.
Hippolytus und Phaedra, LouvreDie Amme erbittet für ihr Gespräch mit Hippolytus den Beistand der Göttin Hekate. Als Hippolytus die Amme sieht, beginnen sie ein Gespräch. Die Amme versucht, Hippolytus zu einem ausgelasseneren Leben zu bewegen und endlich Venus zu huldigen (V. 435-482). Hippolytus erklärt seinen Standpunkt (V. 483-564). Allein ein Leben in der Natur biete Freiheit von Sklavendiensten für die Mächtigen, die Freiheit von Luxus. Die ersten Menschen, den Göttern nah, kannten keine Gier nach Gold, keine Grenzen auf den Feldern, keine Soldaten und Waffen. Diese paradiesischen Zustände werden durch Gier, Zorn, Lüsternheit, Herrschsucht und Gewalt zerbrochen. Daraus folgten erste Kriege und Waffen. Allein die Frau sei die Verführerin zum Bösen (V. 559). Die Amme lehnt diese Generalisierung ab, er aber besteht darauf, nach dem Tod seiner Mutter, alle Frauen hassen zu sollen (V. 578 f.). Da naht Phaedra, sie fällt hin und Hippolytus fängt sie auf (V. 588).
Phaedra hält sich zuerst zurück, da sie um das Ungeheuerliche ihrer Wünsche weiß (637-638). Erste Andeutungen versteht Hippolytus nicht (639 f.). Schließ bekennt sie sich offen zu ihren Gefühlen für Hippolytus (647-672). Hippolytus ist entsetzt, fragt sich, warum Götter dies zuließen (687-690). Phaedra erklärt, sie habe keine Kontrolle mehr über ihre Gefühle. Hippolytus fragt sich kurz, ob er sie töten solle. Phaedra stimmt dem zu. Hippolytus weicht davor zurück, da das Verbrechen auf ihn zurückfiele (713-719). Das Geschehen beobachtend, zeigt die Amme Geistesgegenwart und entwickelt den Plan, Phaedra als Opfer zu inszenieren und Hippolytus zum Täter zu machen (725-736).
Der Chorus thematisiert das eilige Verschwinden des Hippolytus und die naturgegebene Vergänglichkeit der Schönheit. (V. 737-823)
Akt III (824-988b)
Der Chorus wendet sich schließlich der rasenden Phaedra zu, die als Opfer Glaubwürdigkeit gewinnen wolle. Doch da kehrt Theseus zurück.
Theseus klagt noch über seinen überwundenen Aufenthalt in der Unterwelt und vernimmt das Stöhnen Phaedras. Die Amme verweist kryptisch auf ein schwerwiegendes geheimnisvolles Ereignis, das Phaedra den Tod erstreben läßt. Zusammen betreten sie den Palast.
Theseus sieht im Palst seine Frau mit einem Schwert in der Hand und bittet sie, die Waffe wegzulegen. Er fragt nach dem Grund ihrer Verzweifelung. Aufgefordert, zu erklären, was sie bedrängt, verweigert Phaedra zuerst eine Antwort. Als Theseus damit droht, die Amme in Ketten zu werfen und zu einer Aussage zu zwingen, beschuldigt sie Hippolytus einer Vergewaltigung. Theseus bekundet, ihn bis an Ende der Welt verfolgen zu wollen. Sein Vater Neptun solle ihm helfen, Hippolytus zu töten (945-958). Der Chorus wendet sich an die große Mutter der Götter, an die Natur. Das Weltall is bestens organisiert, nur bei den Menschen versagt sie völlig. Fortuna bevorzugt die Schlechteren (960-988b).
Akt IV (989-1153)
Der Tod des Hippolytus von Peter Paul RubensTheseus glaubt Phaedras Anschuldigungen und verflucht Hippolytus.
Ein Bote berichtet von Hippolytus' Flucht und von seinem gewalttätigen Tod durch ein dem Meer entsprungenen wilden Pferd.
Akt V (1154-1280)
Phaedra gesteht Theseus die Wahrheit und bekennt ihre Schuld.
Phaedra nimmt sich das Leben.
Literarische Vorlagen und Einflüsse
Es kommen drei Vorlagen infrage.[3] Euripides hat davon zwei geschrieben: Hippolytos kalyptomenos (deutsch: der verhüllte Hippolytos) und Hippolytos stephanephoros (deutsch: der bekränzte Hippolytos), Sophokles hat eine Phaidra veröffentlicht. Die moderne Forschung entscheidet sich wie Eckard Lefèvre, fussend auf den Untersuchungen von W. H. Friedrich und C. Zintzen, für den verlorenen Hippolytos kalyptomenos des Euripides als Senecas Hauptquelle.[4]
Nachweisen lassen sich für einzelne Stellen auch andere Vorbilder. Nach Bernhard Zimmermann kann gelten, dass Seneca sich auch in der Phaedra mit der augusteischen Klassik auseinandersetzt.[5] Seneca bricht mit Traditionen der republikanischen Tragödie und verwendet ganz im Sinne von Horaz in den Dialogszenen den jambischen Trimeter. Ebenso folgt er Horaz bei der Verwendung des Chores[6], dem die Aufgabe zukommt, die Gesamthandlung zu gliedern. Andererseits verstößt er bewusst gegen Horaz' Ablehnung des „Schreckens“ auf offener Bühne. Die Darstellung des grausigen Endes des Hippolytus erinnert an die Schilderung Ovids in den Metamorphosen (15. Buch). John G. Fitch sieht das Fundament von Senecas Porträt der Phaedra in Ovids Heroides. Fast jede Zeile von Heroides, 4, dem imaginären Brief von Phaedra an Hippolytus, findet in Senecas Stück auf irgendeine Weise ein Echo.[7] Zimmermann weist auch daraufhin, dass Seneca die Form der Tragödie auch dem Lehrgedicht des poeta doctus öffnet. Die Monodie des Hippolyt gleich zu Beginn des ersten Akts zeigt das deutlich.[5]
„Seneca versucht, durch seine Dramen die als klassisch geltenden griechischen und vor allem römischen Tragödien 'aufzuheben', und zwar aufzuheben im Hegelschen Wortsinn: Er schafft eine neue Tragödie, die durch die ständige Auseinandersetzung mit ihren Vorgängern die Tradition aufsaugt, in sich aufnimmt und immer durchscheinen läßt (…) und die doch gleichzeitig ihre Vorgänger, die Tradition durch etwas Neues ersetzen will.“[5]
Aspekte der literarischen Technik Senecas nach Michael von Albrecht
Die Tragödien Senecas diagnostizieren, sie ›heilen‹ aber nicht. Die aristotelische Vorstellung von Tragik wird bewusst durchbrochen.[8]
„Das Drama ist entgöttert; die Gesellschaft hat ihr Recht auf Wertsetzung verscherzt; der Mensch, aus religiöser und politischer Gewalt entlassen, erlebt seine Freiheit wie einen Rausch.“[8]
„Seneca entwirft in den Tragödien das Bild einer ›unerlösten‹ Menschheit, die ihre eigentliche Aufgabe - rationale Erkenntnis und daraus entspringendes Handeln - nicht erfüllt oder pervertiert.“[9]
„Seneca bevorzugt eine direkte Darstellung. Im Hippolytus-Drama gesteht Phaedra dem Helden ihre Liebe persönlich und verleumdet ihn auch selbst bei Theseus.“[10]
„Pathetisch exponieren die Anfange der Dramen die dominierende Emotion: Mit Phaedras und Medeas Affekt konfrontiert Seneca den Zuschauer von Anfang an in längeren Selbstgesprächen, während Euripides die Leidenschaft dieser Frauen zuerst in ihrer Umwelt spiegelt.“
„Die angebliche ›Grausamkeit‹ bringt also einen entscheidenden dramatischen Gewinn. Zur inneren Einheit der Stücke trägt auch bei, daß Seneca die Chorlieder inhaltlich sorgfaltig auf ihre Umgebung abstimmt.“[11]
„In römischer Zeit fühlt sich der Mensch weniger von Göttern geleitet, ist zunehmend auf sich selbst gestellt; alle Möglichkeiten scheinen ihm offenzustehen. Wird er sein Maß in sich selbst finden? In diesen zutiefst geschichts- und wirklichkeitsbezogenen Fragen liegt übrigens der tiefere Grund fur Senecas hyperbolische und paradoxe Sprache, die mehr ist als bloße Manier. Auch die römische Umwelt wirkt herein. (...) römische pietas veredelt auch den Charakter des Theseus, der nicht über den grausamen Untergang seines Sohnes jubelt (Phaedra).“[9]
„Euripides' Phaidra ist Königin; sie denkt an ihre Ehre und an die ihrer Söhne. Senecas Phaedra ist Liebende; ihr Charakter entspricht der freieren Stellung der römischen Frau und der Auffassung Senecas, der das persönliche Gewissen höher achtet als gesellschaftliche Rücksichten. So ist es für den römischen Dichter unerträglich, Phaedra mit einer Lüge sterben zu lassen. Ihr abschließendes Schuldbekenntnis bedeutet dramatisch einen Gewinn.“[9]
Datierung
Die Datierung ist wissenschaftlich umstritten. Im Gegensatz zu Konrad Heldmann, der die Datierung der Senecanischen Dramen[12] für grundsätzlich unsicher erachtet, hält Eckard Lefévre[13] eine Datierung im Kontext mit den vorhandenen politischen Bezügen für möglich. Er weist darauf hin, dass die römische Tragödie von Anfang an politische Bezüge aufwies. Auch in der Phaedra kritisiert z. B. die Amme in den Versen 204-217 die Verfehlungen der Könige.[14] Lefèvre wird deutlicher, indem er Belege dafür aufzählt, dass in der Phaedra aktuelle Anspielungen auf Nero (Hippolytus) und Agrippina (Phaedra) zu finden seien. Am naheliegendsten sei eine Datierung auf das Jahr 59 nach Agrippinas Tod, da sonst die Anspielungen nicht zu verstehen seien.[15] Seine Argumentation unterstützend, verweist er auf Hippolytus' Monodie (V 1-84), die für den Ablauf der Handlung so nicht nötig war. Warum eine Arie am Beginn des Stückes? Lefèvre folgert, dass es ein Einschub für Nero sein könnte, dessen „Künstlertum“ auf diese Weise unterstrichen werden konnte. Lefèvre hält dafür, dass auch die Dramen jeweils in „ganz bestimmten Lebenssituationen“[16] entstanden seien.
Dagegen stellt das Archive of Performances of Roman & Greek Drama der Universität Oxford, fußend auf John G. Fitchs Stiluntersuchungen, die These auf, dass der Zeitraum zwischen Senecas Rückkehr nach Rom 49 und der Abfassung des Hercules 53 möglich sei.[17]
Rezeption
Struktur und Stil von Seneca-Tragödien wie Phaedra haben im Laufe der Jahrhunderte großen Einfluss auf das europäische Drama ausgeübt, insbesondere auf die Tragödien zur Zeit von Shakespeare.[18] Technische Kniffe wie Randbemerkungen und Monologe können neben einem Fokus auf das Übernatürliche und die zerstörerische Kraft obsessiver Emotionen auf Seneca zurückgeführt werden. Insbesondere der Einfluss von Phaedra ist weiter in Dramen des 16. und 17. Jahrhunderts in Frankreich mit Robert GarniersHippolyte (1573) und Jean RacinesPhèdre (1677) zu sehen. Laut der Historikerin Helen Slaney verschwand die Seneca-Tragödie im 18. Jahrhundert „praktisch", als das Drama stärker reguliert wurde und „Sichtbarkeit den Horror verdrängte". Senecas Phaedra erlebte im 20. Jahrhundert ein Wiederaufleben ihres Einflusses mit Produktionen von Tony HarrisonsPhaedra Britannica (1975), Sarah KanesPhaedra's Love (Phaidras Liebe) (1996). Laut Slaney bleiben die Dramen von Seneca heute „ein Prüfstein für kreative Praktizierende, die das Unrepräsentierbare darstellen wollen".[19]
Rezitationsdrama oder Aufführungsstück
Bei der Frage, ob es sich um Bühnenstücke oder Rezitationsdramen handelt, geht es weniger um Grundsätzliches, als es vielleicht den Anschein hat. In beiden Fällen wurde der Text antiken Lesegewohnheiten entsprechend laut vorgetragen. Wir besitzen keine Belege über Aufführungen; doch ist dies ein argumentum ex silentio. Andererseits weiß man zumindest, daß es üblich war, einzelne Szenen aus Dramen zu spielen. Behauptet man mit manchen wohlerzogenen Forschern des 19. Jh., Senecas Stücke seien ›unspielbar‹, so unterschätzt man die Möglichkeiten der antiken Bühne, oder man verabsolutiert ein zeitgebundenes Geschmacksurteil (ist doch die Gleichung gräßlich, also unaufführbar< durch die Aufführungspraxis des 20.Jh. längst widerlegt). Für die Bühnenwirksamkeit[20] spricht vieles in Senecas Texten: Neben Worten spielen Dinge eine wichtige Rolle: Das Schwert des Hippolytus steht im Mittelpunkt der Liebes- wie der Sterbeszene; die Kostümierung Phaedras als Jägerin dokumentiert sichtbar ihre Verfallenheit an den Hippolythus.[11]
Ein neuer Ansatz wird von Christian Klees und Christoph Kugelmeier vertreten. Probleme einer Aufführung eines Seneca-Dramas werden u.a. in der traditionellen Übersetzungsform gesehen.[21]
Aufführungsgeschichte
Antike Aufführungen: es gibt wenige Belege, deren Deutung hoch umstritten ist.[22]
Renaissance - Aufklärung
Mit der Renaissance werden Aufführungen der Phaedra/ Hippolytus in verschiedenen europäischen Ländern inszeniert.
1944-heute
Das APGRD der Universität Oxford hat seit 1961 über 40 Inszenierungen auf der ganzen Welt registriert, die meisten davon in Großbritannien.[23]
Überlieferung
Die Handschriften der Tragödien zerfallen in zwei Klassen. Auf der einen Seite steht der >Etruscus< Laurentianus plut. 37, 13 (E; s. XI/XII); auf ihn hat F. Leo seine Ausgabe gestützt. Die andere Gruppe (A) hat nur späte Vertreter (seit der 2. H. 14.Jh.), geht aber wohl auf eine Ausgabe des 4.Jh. zurück und besitzt somit selbständigen Überlieferungswert. Die Stücke stehen in beiden Klassen in verschiedener Reihenfolge. Einige Handschriften der Klasse A sind nach Vertretern der Etmscus-Klasse korrigiert worden. (947)
Textausgaben
A. J. Boyle: Seneca’s Phaedra. Liverpool 1987.
M. Coffey, R. Mayer: Seneca, Phaedra. Cambridge 1990.
Rudolfus Peiper, Gustavus Richter (Hrsg.): L. Annaei Senecae Tragoediae. Teubner, Leipzig 1902, S. 201–240.
Otto Zwierlein (Hrsg.): Seneca Tragoedia. Oxford Clarendon Press, Oxford 1986.
Otto Zwierlein: Kritischer Kommentar zu den Tragödien Senecas. Stuttgart 1986.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: The Tragedies of Seneca (edited by E. F. Watling). Penguin Classics, London 1966.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: The Complete Tragedies, edited by Frank Justus Miller. University of California Press, 1977.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: The Tragedies of Seneca, edited and translated by Moses Hadas. Bantam Classics, 1958.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: Tragedies, edited and translated by John G. Fitch. Oxford University Press, Oxford 2010.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: Tragedies, edited and translated by F. J. Miller. Loeb Classical Library, Cambridge 1917.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: Tragedies, edited and translated by E. F. Watling. Penguin Classics, London 1966.
Lucius Annaeus Seneca: Phaedra. In: Seneca: Tragedies, edited and translated by Emily G. Wilbourne. Focus Publishing, 2002.
zweisprachig
Jeffrey Henderson: PHAEDRA. Loeb Classical Library, abgerufen am 18. Januar 2023 (englisch).
Seneca: Phaedra (lateinisch und deutsch). In: Seneca (hrsg. und üb. von Theodor Thomann): Sämtliche Tragödien, Band 1. Artemis Verlag, Zürich, Stuttgart 1961, S. 313-401.
Literatur (Auswahl)
L. Spitzer: The Récit de Théramène. In: ders.: Linguistics and Literary History. Essays in Stylistics, Princeton 1948, S. 87-134.
C. Zintzen: Analytisches Hypomnema zu Senecas Phaedra, Meisenheim 1960 (u. a. zur Beziehung zum verlorenen 'Ιππόλυτος καλυπτόμενος des Euripides).
P. Grimal: L'originalité de Sénèque dans la tragédie de Phèdre, REL 41, 1963, S. 297-304, dt. in: E. Lefèvre, Hg., S. 321-342.
K. Heldmann: Senecas Phaedra und ihre griechischen Vorbilder, Hermes 96, 1968, S. 88-117.
E. Lefèvre: Quid ratio possit? Senecas Phaedra als stoisches Drama, WS 82, NF 3, 1969, S. 131-160, wh. in: E. Lefèvre, Hg., S. 343-375.
J. Dingel: 'Ιππόλυτος ξιφουλκός. Zu Senecas Phaedra und dem ersten Hippolytos des Euripides, Hermes 98, 1970, S. 44-56.
A. D. Leeman: Seneca's Phaedra as a Stoic Tragedy (1976), in: LEEMAN, Form S. 269-280.
G. Petrone: La scrittura tragica dell'irrazionale. Note di lettura ai teatro di Seneca, Palermo 1984, zur Phaedra: S. 65-114.
A.J. Boyle: In Nature's Bonds. A Study of Seneca's Phaedra, A N R W 2, 32, 2, 1985, S. 1284-1347.
Eckard Lefèvre: Die politische Bedeutung von Senecas Phaedra. In: Wiener Sudien 103 (1990), S.109-122.
Brian Gwyn Griffiths: Phaedra in Seneca and Racine. In: Latin Literature and its Influence: Collected Essays. Hrsg. J. P. Sullivan. Frank Cass & Co. Ltd, 1992.
Elaine Fantham: Seneca's Phaedra: Power, Gender, and Pathology. In: Women in the Claissical World: Image and Text. Hrsg. Elaine Fantham, et al. Oxford University Press, 1994.
Stephen J. Harrison: The Ethics of Phaedra. In: Seneca Tragicus: Ramus Essays on Senecan Drama. Hrsg.: F. Cairns and J. Harrison). Cambridge University Press, 1996.
Alessandro Schiesaro: The Poetics of Debilitation: Seneca's Phaedra. In: The Passions in Roman Thought and Literature. Hrsg. Susanna Morton Braund and Christopher Gill. Cambridge University Press, 1997.
Ewen Bowie:Seneca's Phaedra and the Myth of Hippolytus. In: Tragedy, Recognition, and the Death of King Arthur. Hrsg. Ewen Bowie and John Morris. Oxford University Press, 2002.
John Barsby: Seneca's Phaedra: A Tragedy in Context. In: Roman Tragedy: Theatre, History, and Society. Hrsg. Alan J. Marshall and Peter Hoskins). Routledge, 2003.
Stephen Hinds: Reading Seneca's Phaedra. In: The Cambridge Companion to Roman Tragedy. Hrsg. Mark Griffith and Rachel Kitzinger. Cambridge University Press, 2007.
↑ abMichael von Albrecht: Geschichte der römischen Literatur. Von Andronicus bis Boethius. Mit Berücksichtigung ihrer Bedeutung für die Neuzeit. 2., verbesserte Auflage. Band2. K.G.Saur, München u.a. 1994, ISBN 3-598-11198-3, S.945.
↑ abcMichael von Albrecht: Geschichte der römischen Literatur. Von Andronicus bis Boethius. Mit Berücksichtigung ihrer Bedeutung für die Neuzeit. 2. verbesserte Auflage. Band2. Saur, München u.a. 1994, ISBN 3-598-11198-3, S.944.
↑Michael von Albrecht: Geschichte der römischen Literatur. Von Andronicus bis Boethius. Mit Berücksichtigung ihrer Bedeutung für die Neuzeit. 2., verbesserte Auflage. Band2. Saur, München u.a. 1994, ISBN 3-598-11198-3, S.936.
↑ abMichael von Albrecht: Geschichte der römischen Literatur. Von Andronicus bis Boethius. Mit Berücksichtigung ihrer Bedeutung für die Neuzeit. 2., verbesserte Auflage. Band2. Saur, München u.a. 1994, ISBN 3-598-11198-3, S.937.
↑Seneca: Oedipus. Hrsg.: Konrad Heldmann. Reclam, Stuttgart 1992, ISBN 978-3-15-009717-5, S.139.
↑Christian Klees, Christoph Kugelmeier: Von der Rezitation auf die Bühne. Ein übersetzungs- theoretischer Werkstattbericht zu zeitgenössischen deutschen Theaterversionen von Senecas Tragödien. In: Marco Agnetta, Larisa Cercel (Hrsg.): Textperformances und Kulturtransfer, Text Performances and Cultural Transfer. Röhrig Hochschulverlag, St. Ingbert 2021, ISBN 978-3-86110-728-6, S.303–321.
↑Phaedra. APGRD der Universität Oxford, 2024, abgerufen am 31. Dezember 2023 (englisch).
↑Phaedra | APGRD. APGRD der Universität Oxford, 2024, abgerufen am 21. Januar 2024 (englisch).