Zum Inhalt springen

Benutzer Diskussion:Keigauna

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 5. Oktober 2006 um 22:49 Uhr durch Keigauna (Diskussion | Beiträge) (Übrigens ...). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Zitat

„Das Urvertrauen ist ein Begriff aus der Psychoanalyse, wird aber auch in der Psychologie und der Soziologie verwendet. Seine Bedeutung wie auch der Begriff selber sind immer wieder Gegenstand von Diskussionen. Es geht dabei darum, ob der Säugling überhaupt lernt, Vertrauen auf irgendetwas zu entwickeln (also "Vertrauen in Vertrauen"). Nach Erik H. Erikson erwirbt jeder Mensch in den ersten Lebensmonaten und -jahren ein Gefühl dafür, welchen Situationen und Menschen er vertrauen kann, und welchen nicht. Dieses Urvertrauen, wie auch das Urmisstrauen, ist für die Entwicklung von Beziehungen zu anderen Menschen und für die Charakterbildung maßgeblich.


Aus: Wikipedia, Urvertrauen“

Fragen überschatten das Dasein vieler Menschen...

...doch warum ist es so, dass verschiedene Menschen die Antworten auf die eigenen Fragen niemals bekommen?

Hallo Jahn, ich habe trotzdem noch eine Frage:
Warum will mir eigentlich niemand gönnen, dass ich auch gerne studieren und einen akademischen Abschluss erwerben möchte? --Keigauna 10:01, 5. Okt 2006 (CEST)
Warum meinst Du, daß ich Dir das nicht gönne? Jahn SPRiCH miT miR ... 10:49, 5. Okt 2006 (CEST)
Nein, bitte versteh mich nicht falsch. Ich habe geschrieben "niemand" gut, dass schliesst Dich mit ein, aber weisst Du wie das ist, wenn Du Dein Leben lang das Gefühl hast, dass alle gegen Dich sind? und Du spürst die Ablehnung? --Keigauna 10:54, 5. Okt 2006 (CEST)
Ja. Weiß ich ... and Your wise men don t know how it feels to be thick as a brick ... Jahn SPRiCH miT miR ... 11:23, 5. Okt 2006 (CEST)
Hey, warum hast Du mir den Link hier hingeschrieben? War das als eine Anregung aufzufassen, sich den Text mal näher anzuschauen? --Keigauna 16:23, 5. Okt 2006 (CEST)
Jahn - Ich hoffe, du weißt was "Thick as a brick" bedeutet ;) - Ich habe den Verdacht, dass es hier im falschen Kontext gebraucht wird. Yotwen 16:58, 5. Okt 2006 (CEST)
Wenn ich mal blöd fragen darf: was bedeutet es denn? Du kannst ja mal gucken was ich aus dem Text gemacht habe und verbessern, ich weiss ja, dass ich kein Meister der Übersetzungskunst bin...:o{--Keigauna 17:10, 5. Okt 2006 (CEST)
Thick as a brick heißt strohdoof - Jethro Tull verwendet das sehr ironisch in seinem Text. Ich muss los, wenn ich später etwas mehr Zeit habe übersetzte ich den Text mal sinngemäß (falls du möchtest, mit einem Kurzvokabular der besonders saftigen Passagen). Yotwen 17:14, 5. Okt 2006 (CEST)
Jawohl; macht euch nur über mich lustig. Ich habe keinen Bock mehr. Zieht doch Leine! und zwar alle! --Keigauna 17:19, 5. Okt 2006 (CEST)
Nee, Yotwen, "strohdoof" ist das was German Translaters daraus gemacht haben bzw machen: "Brick" ist nicht "Stroh" und "thick" ist nicht "doof". Jahn SPRiCH miT miR ... 19:40, 5. Okt 2006 (CEST) ... und verstehn kann man das eh nur, wenn man sich so fühlt oder mal so gefühlt hat. Is klar, ne. Jahn SPRiCH miT miR ... 19:42, 5. Okt 2006 (CEST)

Brick heisst Wörtlich übersetzt Ziegel, Thick soviel wie dick, dass ist zumindestens das, was ich so aus dem Englischunterricht noch in Erinnerung habe, für oftmals gebrauchte und verwendete Redewendungen in einer Sprache kann ich allerdings nix, denn so viel englisch habe ich nun auch wieder nicht intus. :O{ Wenn mans nun so übersetzt, kann man auch sagen aus dem Jungen wird ein Stein, oder auch eine harte Nuss, könnte man das auch so nennen? Bin mir nicht sicher. Jedenfalls impliziert das Wörtchen "like" ja schon, das etwas mit etwas anderem verglichen wird. Also könnte es auch im übertragenen Sinne heissen, dass jemand etwas satt hat, dass jemandem etwas reicht. ...und @ Yotwen, das habe ich jetzt gerade erst gemerkt: Du schreibst thick as a brick (Dick (als) wie ein Ziegel) im Text steht aber was von thick like a brick (Heisst zwar auch dick wie ein Ziegel, aber: Like ist ein Adverb? bin mir nicht sicher ob das richtig ist, es wird auch im Sinne von jemanden mögen oder nicht mögen eingesetzt, also: Thick wie ein Ziegel kann in dem Kontext dann auch sowas wie Herzensgut bedeuten? Mensch ist das schwer, sowas auseinander zu fieseln, blöd ist das nun wirklich auch... :O{ (das mache ich nämlich so gerne nun auch wieder nicht.)) Obwohl ich das ja gestern bei dem Mann mit den Fischen ja auch schon wieder gemacht habe. Da hatte ich mich nämlich ziemlich blöd über die Wachteln und deren Eier geoutet.... :O/--Keigauna 21:04, 5. Okt 2006 (CEST)

Brick heißt Ziegel, thick heist nach www.leo.org: dick, begriffsstutzig, dicht - das ist eine britische Redewendung wortwörtlich: "dumm wie ein Ziegel". Tull verwendet es in einem Vers:
and your wise men don't know how it feels to be thick as a brick.
und deine/eure Weisen Männer wissen nicht, wie es sich anfühlt dumm wie ein Ziegel zu sein

Es wird mit Sicherheit klarer, wenn ich den ganzen Text übersetzt habe (Jahn - gewöhn dir gefälligst einen Geschmack für kurze Texte an), ich bin zu müde und poetisches Englisch ist nicht unbedingt meine Stärke. Ich habe ungefähr 1/3 übersetzt und werden den ganzen Kram per E-Mail an Keigauna senden (ich hoffe, du kannst Word oder OpenOffice lesen). *gäääääähn* Bis Morgen *noch-mal-gääähn* Yotwen 22:20, 5. Okt 2006 (CEST)

Wieso willst Du mir denn den Text per Email schicken? den hätteste auch ohne weiteres hier auf die Seite pinnen können. Aber soll mir wurscht sein. Mach wie Du denkst. --Keigauna 22:39, 5. Okt 2006 (CEST)

Übrigens ...

... Keigauna: Ich hab da so ne Art typographisches Problem. Und zwar handelt es sich um das, was ich mal hier Dir geschrieben hab wegen diesen kleinen in Klammern gesetzten und hochgestellten Referenzziffern ... erinnerst Du dich? Jahn SPRiCH miT miR ... 19:59, 5. Okt 2006 (CEST)

Ja so halbwegs, das war wegen des Kreativitätsartikels. Da waren die Referenzziffern so eingebunden, dass die Zeilen glaube ich etwas höher als normal waren. Deswegen hatte ich es auch wieder umgeändert (Weil Du gemeint hattest, dass Dir das in den Augen weh tut, oder so). Wieso, warum fragst Du? --Keigauna 20:44, 5. Okt 2006 (CEST)

Weil mir das schon die ganze Zeit im Hinterkopf sitzt, das war dumm von mir, daß ich Dich da drauf hingewiesen hab ... Jahn SPRiCH miT miR ... 21:07, 5. Okt 2006 (CEST)

Wieso? Ich habs halt wegen Deiner Bitte umgeändert. Wo liegt das Problem? --Keigauna 21:14, 5. Okt 2006 (CEST)

Ich hätte es nicht erwähnen sollen und Du hättest es wegen mir nicht umändern sollen. Jahn SPRiCH miT miR ... 21:28, 5. Okt 2006 (CEST)

Naja vom sollen kann man immer reden, Du kannst mir ja auch verraten, warum ich es nicht hätte ändern müssen. --Keigauna 21:35, 5. Okt 2006 (CEST)

Umändern SOLLEN. Nicht: MÜSSEN. Hier muß keine/r was. Alles ist freiwillig. Wenn man für eine Leistung Schotta kriegt, dann muß man dafür was tun. Aber wenn nicht, dann nicht. Naja. Ich hab Dich mit meinem POV bezüglich der Referenzziffern ohne Not quasi genötigt, das umzuändern. Das war aber, so wie ich es jetzt sehe, Pillepalle. Eben unnötig. Weil die Nasen hier bei WIKIPEDIA sich da noch lange nicht drüber einig sind, wie das generell gehandhabt werden sollte ... siehe zB >>> Typographisches ... Jahn SPRiCH miT miR ... 21:44, 5. Okt 2006 (CEST)

Nu reg dich ab, wegen dem einen Wort. Das war bloss um rauszukriegen, ob Du das wirklich merkst und nicht wie Yotwen z.B. überliest... *ein bisschen traurig guck* Ab und zu muss ich ja auch meine eigenen Überprüfungen starten.... --Keigauna 21:57, 5. Okt 2006 (CEST)

Ich reg mich nicht auf. Jedenfalls wegen nix, was mit WIKIPEDIA zu tun hat. Übertreibung macht anschaulich. Hat mein Vater gesagt. Und Hervorhebungen, zB GROSSbuchstaben, auch. Und aufmerksam kann man mit Hervorhebungen und Übertreibungen auch machen. Weil, das is ja nu wohl ma klar, ne, Keigauna: Sollen ist was anderes als müssen. Ich find halt, das war dumm von mir, daß ich das überhaupt erwähnt hab im Zusammenhang mit dem Artikel. Jahn SPRiCH miT miR ... 22:24, 5. Okt 2006 (CEST)

Sollen ist was anderes als müssen. Klar, sollen bedeutet, dass es eigentlich gewünscht ist, auch von anderen, allerdings steckt kein Zwang dahinter. Müssen bedeutet, dass man etwas macht, obwohl man es nicht möchte, weil da irgendwo vielleicht sonst jemand steht, der Dich bestraft, wenn Du das dann nicht machst.

Andererseits ist es faktisch bei mir so, dass, wenn ich etwas gerne mache und ich es nicht tatsächlich mache, weil ich z.B. das Geld, dass ich damit verdiene zum Leben brauche, dass ich das dann eigentlich viel lieber tue- vor allen Dingen glaube ich, hat das auch was mit meinem Knochenweh, was ich jetzt im Moment ständig habe zu tun und andererseits, weiss ich eigentlich gar nicht, ob es überhaupt Leute gibt, die wirklich gerne Mist einsammeln... Ich kann mir das nicht vorstellen. --Keigauna 22:49, 5. Okt 2006 (CEST)