Diskussion:Die Simpsons
Diskussionen bis zum 26. November 2005 im Archiv 1.
Diskussionen bis zum 2. September 2006 im Archiv 2.
Tafelgag "Ich darf die Unschuld nicht überrumpeln"
Ich fürchte, der Einwand ist so nicht ganz richtig.. Laut Episodenführer ist der Tafelgag "I must not surprise the incontinent" in Episode BABF17 im Deutschen mit "Ich darf die Unkeuschheit nicht überrumpeln" übersetzt, nicht mit "Ich darf die Unschuld nicht überrumpeln".
"The Incontinent" kann aus dem Englischen sowohl mit "die Inkontinenten" als auch mit "die Unkeuschen" übersetzt werden; sogesehen ist die Übersetzung nicht wirklich "falsch".. Ich würde es trotzdem bei den schlechten Übersetzungen stehen lassen, weil hier ja ganz offensichtlich aus zwei Übersetzungsmöglichkeiten zielsicher die falsche ausgewählt wurde. --Pluralis 12:06, 20. Aug 2006 (CEST)
- /edit: P.S. Wobei ja die Unkeuschheit (=incontinence) sowieso falsch wäre, wenn überhaupt, dann "die Unkeuschen" als Personen. --Pluralis 12:09, 20. Aug 2006 (CEST)
- Bei Google findet man diesen Satz nur in diesem Artikel und in Kopien auf anderen Websites - „Unschuld“ scheint also falsch zu sein. Mit „Unkeuschheit“ findet man zwar weniger, dafür sind diese unabhängig voneinander. --Xls (Disk/Contribs/Vertrauen) 12:21, 20. Aug 2006 (CEST)
- So, ich glaub jetzt passts's. --Pluralis 12:35, 20. Aug 2006 (CEST)
Auszeichnungen
Die Simpsons wurden 21 mal mit dem Emmy ausgezeichnet zuletzt 2006 unbekannter Nutzer
Die Musik
Keine Urheberrechtsverletzung! Siehe Benutzer_Diskussion:Xls#Simpsons:_Die_Musik --128.176.150.138 17:38, 3. Sep 2006 (CEST)
Barney Gumble
Die Herleitung von Barney Gumble ist meines Erachtens falsch.
- 1.) Der Name von Feuersteins Nachbar ist Barney Rubble (mit zwei b) rubble = Geröll
- 2.) to gamble = herumhängen bzw. Gambler = Penner, Versager, Suffkopp.
Ohne Autogurt fahren
Unten im Artikel bei Kritik steht, dass die Simpsons ohne Gurt fahren würden. Wann wurde das geändert? --Xls (Disk/Contribs/Vertrauen) 15:40, 13. Sep 2006 (CEST)
Assoziierte Synchronstimmen von Gaststars
Im Artikel steht, dass "assoziierte Synchronstimmen wenn möglich verwendet werden". In der Folge, in der Homer Bodyguard wird, tritt Mark Hamill auf, dessen üblicher Synchronsprecher zur festen Sprecherbesetzung der Simspons gehört (Hans-Georg Panczak - Waylon Smithers). Seine korrekte Vertonung hätte demnach nichtmal zusätzliche Kosten verursacht. Dennoch wird er von einer fremden, jugendlich krächzigen Stimme vertont. Hans-Georg Panczak hat in dieser Folge aber sogar eine Rolle: Er spricht einen der Bodyguards, die faul auf einer Motorhaube ruhen. Das spricht ganz klar gegen eine "detailverliebte" Synchronisation.
warum kann ich diese seite nicht bearbeiten ?
hallo, ich habe gerade einen satz zur geographie von springfield einfügen wollen. ging nicht. ich mußte mich erst anmelden. hab ich gemacht. und nun hoffe ich, daß meine korrektur bestand hat.
warum kann ich nicht einfach so verändern, mein gott...
es geht schließlich nicht um den ein politisch umstrittenes thema...
ich hab in meinem satz darauf aufmerksam gemacht, daß springfield nicht in kentucky liegen kann, weil es ein binnen-staat ist. ich hoffe, daß der satz bestand hat.
Intruder35 00:39, 21. Sep 2006 (CEST)
Jacqueline Bouvier
Ich muss eine Korrektur anbringen
Jacqueline Bouvier:
Synchronsprecher (US):
Synchronsprecher (D):
Elisabeth Volkmann †(Staffel 1)
Alice Franz (ab Staffel 2)
Ivar Combrinck gestorben
Ich denke, die Seite sollte nach diesem Gesichtspunkt hin, auf jeden Fall nochmal überarbeitet werden. Er war mit DAS wichtigste Element der deutschen Simpsons. -84.130.15.227 13:07, 22. Sep 2006 (CEST)
Fudd bier
im letzten satz bei "Duff-Bier" steht, dass Fudd in shelbyville. das bier kommt aber eigentlich in der folge vor ´, in der homer produzent einer country sängerin wird, die er in einer bar getroffen hat die nicht in shelbyville liegt. und dort hat er auch das fudd bekommen.
Michèle Tichawsky
- wurde 3x falsch gemacht, zweimal wurde sie sogar zum mann. -- Simpsonspedia.net 00:45, 23. Sep 2006 (CEST)
Review-Vorschläge
Da sich der Artikel ja gegenwärtig im Review befindet, hätte ich folgende Vorschläge zur Verbesserung:
- Die Herkunft der Namen: Dieser Abschnitt sollte ausgelagert oder nach weiter unten verschoben werden, da der Inhalt zu unwichtig ist um so weit oben im Artikel zu stehen. - steht jetzt unter Kritik Ok
- Springfield: umbenennen in Schauplatz Ok
- Synchronsprechertabelle: gelbe Zwischenzeilen raus, Todeskreuze raus, Zeiträume präzisieren oder ganz raus, Legende überarbeiten (Sternchen entfernen) - die Zeiträume müssen noch herausgefunden werden Ok
- Verhältnis zum Sender: Inhalt des Abschnitts ausdünnen und Titel präzisieren (welcher Sender??)
- Vermarktung: Es fehlen noch Abschnitte "Fernsehausstrahlung" und "DVD-Verfügbarkeit". Al Shamshoon wird nirgends erklärt und scheint unwichtig, kann also raus.
- Kritik: Entweder indirekte Zitate im Konjunktiv schreiben oder direkte Zitate in Anführungszeichen! Abschnitt durch weitere Kritiken erweitern und untergliedern.
- Auszeichnungen: Kategorien, Preise und Nominierungen bei den Emmys nennen und präzisieren, bei allen anderen Auszeichnungen jeweils noch die Kategorien nennen und erläutern um was für einen Preis es sich handelt bzw. was das für eine verleihende Organisation ist
- einen Abschnitt "Zusatzinformationen" anlegen und dort weitere weniger wichtige Sachen reinschreiben, die keinen eigenen Abschnitt wert sind
Insgesamt scheint es dem Artikel noch etwas an Inhalt zu mangeln. Für eine 17-jährige Serie sollte mehr drin sein als im Moment. --Sammler05 21:59, 24. Sep 2006 (CEST)
Punkte 1 - 3 überarbeitet. --Xls (Disk/Contribs/Vertrauen) 22:49, 24. Sep 2006 (CEST)