Wikipedia:Projekt Samische Literatur/Naomi Caffee
Naomi Beth Caffee ist eine US-amerikanische Literaturwissenschaftlerin und literarische Übersetzerin sowie Hochschullehrerin für russische Sprachen und Literatur am Reed College.
Leben und Wirken
Naomi Caffee erwarb im Jahr 2004 ihren Bachelor of Arts am Grinnel College. 2008 folgte dann ihr Master of Arts und 2013 ihr Doktortitel an der University of California in slavischen Sprachen und Literaturen. Ihre Dissertation, in der sie den Begriff „Russophonie“ (engl. Russophonia, entsprechend z.B. Francophonie und Sinophonie) prägt,[1][2] untersucht russischsprachige Literatur aus einer transnationalen und postkolonialen Perspektive.[3]
Auch in ihrer aktuellen Forschung befasst sie sich mit Minderheiten und transnationalen Schriften auf Russisch, mit einem besonderen Fokus auf Autoren aus Zentralasien, dem Kaukasus und Sibirien. Für ihre Forschung reiste sie nach Aserbaidschan, Abchasien, Kasachstan, Kirgistan, Usbekistan und in die russische Arktis.[4]
Neben wissenschaftlichen Veröffentlichungen hat sie mit ihrer Übersetzung von Askold Baschanows Lyrikband „Verse & Poeme über das samische Land“ (2009), der als Erstausgabe mit russisch-englischem Paralleltext an der Humboldt-Universität zu Berlin herausgegeben wurde, hat sie zur internationalen Vermittlung dieser Minderheitenliteratur beigetragen.[5] Sie hat auch Texte der rumänischen Schriftsteller Adriana Bittel[6] und Marius Oprea[7] übersetzt.
Zusammen mit Robert Denis (Tbilisi) administriert sie die digitale Sammlung „Beyond Caricature”, die Illustrationen von Oskar Schmerling enthalt.[8][9]
Veröffentlichungen (Auswahl)
Wissenschaft
- Altay Goyushov, Naomi Caffee, Robert Denis: The transformation of Azerbaijani Orientalists into Islamic thinkers after 1991. In: The Heritage of Soviet Oriental Studies. Routledge, 2011, ISBN 978-0-203-83275-2 (englisch).
- Naomi Caffee: Russophonia : towards a transnational conception of Russian-language literature. PhD-Dissertation. University of California, 2013 (englisch, escholarship.org [PDF]).
- Naomi Caffee: How Tatiana's voice rang across the steppe : Russian literature in the life and legend of Abai. In: Journal of Eurasian Studies. Band 9, Nr. 1, 2018, doi:10.1016/j.euras.2017.12.002 (englisch).
- Naomi Caffee, Colleen Lucey: Borscht, Bliny, and Burritos : the benefits of peer-to-peer experiential learning through food. In: Russian Language Journal. Band 68, 2018, S. 33–54, JSTOR:26596459 (englisch).
- Naomi Caffee: Between first, second, and third Worlds : Olzhas Suleimenov and Soviet postcolonialism, 1961–1973. In: Russian Literature. Band 111–112. Elsevier, 2020, ISSN 0304-3479, S. 91–118, doi:10.1016/j.ruslit.2020.03.004 (englisch).
- Naomi Caffee: Bad medicine : ritual, sacrifice, and the birth of Soviet Sakha literature. In: Russia in Asia. Routledge, 2020, ISBN 978-0-429-34129-8 (englisch).
Literarische Übersetzung
- Askold Bazhanov Стихи и поэмы о саамском крае = Verses & poems on the Saami land. In der Reihe: Kleine saamische Schriften, Bd. 2. Englische Übersetzung von Naomi Caffee. Mit einem Essay von Johanna Domokos Berlin 2009, ISBN 978-3-932406-92-8.[10]
Weblinks
- Literatur von und über Projekt Samische Literatur/Naomi Caffee im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- Vorlage:Worldcat id
- Naomi Caffee, Assistant Professor of Russian, Reed College
- Russophone (Pop-)Culture. Podcast: Roundtable Osteuropa 4/2019 mit Naomi Caffee und Konstantin Kaminskij (Humboldt-Universität zu Berlin)
Einzelnachweise
- ↑ Nina Friess: Young Russophone literature in Kazakhstan and the ‘Russian World’. In: Ost-West-Express. Kultur und Übersetzung. Band 37, 2019, ISSN 1865-5858, S. 149–174 (englisch): “… Russophone literature, using the term in the way Naomi Caffee suggested for “literature written in Russian by self-professed non-Russians” and for literature written in Russian outside Russia.”
- ↑ Hilah Kohen, Josephine von Zitzewitz: Young Russophonia : new literature in Russian. In: wordswithoutborders.org. WORDS without BORDERS, Februar 2021, abgerufen am 25. August 2021 (englisch): „Literary scholar Naomi Caffee first proposed the term “Russophonia”“
- ↑ Christopher Fort: Transnational conceptions of Russian-language literature. In: Dissertation Reviews. 7. Oktober 2015 (englisch, dissertationreviews.org).
- ↑ https://www.reed.edu/faculty-profiles/profiles/caffee-naomi.html
- ↑ https://www.worldliteraturetoday.org/2011/november/three-poems
- ↑ Adriana Bittel: Rendezvous in Paris. Übers. Naomi Caffe, Georgiana Galateanu-Farnoaga. In: Ehren Schimmel (Hrsg.): Writing from Postcommunist Romania. Dalkey Archive Press, New York.
- ↑ Marius Oprea: Death in Seven Acts. Übers. Naomi Caffe, Georgiana Galateanu-Farnoaga. In: Ehren Schimmel (Hrsg.): Writing from Postcommunist Romania. Dalkey Archive Press, New York.
- ↑ https://schmerling.org/en/about
- ↑ https://www.reed.edu/russian/professors.html
- ↑ Kleine saamische Schriften, Uni Freiburg
Personendaten | |
---|---|
NAME | Caffee, Naomi |
ALTERNATIVNAMEN | Caffee, Naomi Beth |
KURZBESCHREIBUNG | US-amerikanische Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin |
GEBURTSDATUM | 20. Jahrhundert |