Portal Diskussion:Finnland/Terminologie
Abgeschlossene Diskussionen über finnlandbezogene Terminologie findet sich im Archiv.
Straßen
Da ich in letzter Zeit immer hüfiger beim Übersetzen drüber stolpere: valtatie und kansatie? Ersteres habe ich jetzt mal als "Nationalstraße" übersetzt, da mir Reichsstraße ein wenig selltsam erscheint. Meinungen?--Janneman 16:23, 2. Aug 2006 (CEST)
- "Nationalstraße" ist ok, meinetwegen auch einfach "Fernstraße". Aber was bitte ist kansatie? --BishkekRocks 01:51, 3. Aug 2006 (CEST)
- Ach so, jetzt hab ich's gerafft, du meinst kantatie. Wie wär's mit "Hauptstraße"? --BishkekRocks 02:55, 4. Aug 2006 (CEST)
- Ich fände für valtatie Staatsstraße besser als Nationalstraße. Eben entsprechend Bundesstraße. Hauptstraße für kantatie ist gut. --ThePeter 17:38, 13. Aug 2006 (CEST)
- Ach so, jetzt hab ich's gerafft, du meinst kantatie. Wie wär's mit "Hauptstraße"? --BishkekRocks 02:55, 4. Aug 2006 (CEST)
Da ihr euch nicht mehr meldet, mache ich jetzt mal den "offiziellen" Vorschlag, den ich mangels Proteste in die Liste aufnehmen würde:
- valtatie – Staatsstraße
- kantatie – Hauptstraße
Ok? --ThePeter 14:10, 22. Aug 2006 (CEST)
- Ok.--Janneman 15:10, 2. Sep 2006 (CEST)
Seen
Nächstes Problem: Ich wäre dafür, alle Seen unter ihrem finnischen Namen zu führen, also Oulujärvi statt Oulusee. „Pyhäsee“ klingt nämlich außerordentlich bescheuert, und einheitlich soll die Terminologie ja werden. Das nur, weil ich demnächst dann mal die Liste der 20 größten Seen in Finnland etwas umgestalten werde (die können wir ja bläuen, wenn wir mit den Käffern durch sind). Einwände? --Janneman 15:10, 2. Sep 2006 (CEST)
- Bin dafür. Es gibt übrigens tatsächlihc noch einen Oulusee, und zwar hier [1]. --BishkekRocks 15:19, 2. Sep 2006 (CEST)
- Ebenso. Das scheint auch der fast durchgängigen Praxis in anderen Ländern zu entsprechen. --ThePeter 10:44, 3. Sep 2006 (CEST)