Diskussion:Fahrleitungssignale
Hallo alle zusammen,
das Wort "absenken" gibt es nicht. Es heißt nur "senken".
Gruß gekolis
- Danke, habe es korrigiert, soweit es sich auf Stromabnehmer bezieht. Die Oberleitung habe ich mal „abgesenkt“ (unter niedrigen Brücken) gelassen – OK? Gruß, --dealerofsalvation 15:12, 14. Mai 2008 (CEST)
Hallo Dealerofsalvation,
es hört sich gut an. Allerdings muss auch hier ein gesenkt hin.
Eine Vorsilbe wird dazu benötigt um den Sinn des Wortes zu verändern. Wie bei "kaufen" und "verkaufen". Ich kaufe etwas ... Ich verkaufe etwas ... Bei "gesenkten" und "abgesenkten" geht das nicht. Da beim "senken" die Richtung bereits vorgegeben ist, nämlich abwärts. Es gibt also keinen unterschied zwischen "gesenkt" und "abgesenkt". Die Vorsilbe ist überflüssig und auch falsch.
Gruß gekolis
- Ach, dir geht es um Sprachpurismus? Sorry, aktiv mache ich da nicht mit. Natürliche Sprachen entsprechen nunmal manchmal nicht der Logik, und grundsätzlich bin ich auch für klare und gegen vernebelnde Sprache, aber „Absenken“ ist nunmal Teil der Sprachwirklichkeit, wie man [1] hier sieht. Wenn du den Artikel ändern willst, hier ist der Editieren-Button für dich, aber mach dich darauf gefasst, dass massenweise Änderungen von unliebsamen Wörtern von der Gemeinschaft sehr ungerne gesehen werden. Gruß, --dealerofsalvation 22:30, 25. Mai 2008 (CEST)
Hallo Dealerofsalvation,
bitte verstehe mich nicht falsch. Mir geht es um Sprachstil. Das Wort ist mir nicht unliebsam, es ist falsch. Egal, ich nerv Dich nicht mehr. Gruß gekolis
- Wie gesagt: selber darfst du das von mir aus gerne hier machen. Ich stehe aber nicht dafür ein, was passiert, wenn du das in vielen Artikeln machst. Gruß, --dealerofsalvation 04:30, 20. Jun. 2008 (CEST)
Zu niedrige Brücken
War das mit den zu niedrigen Brücken, was hier [2] entfernt wurde, falsch? Es steht so auf stellwerke.de. Gruß, --dealerofsalvation 05:19, 17. Jul. 2008 (CEST)
- Falsch nicht, aber doppelt drin UdoP 17:25, 17. Jul. 2008 (CEST)
Bulgarien
Alle 10 Fahrleitungssignale für Bulgarien (einschließlich Beschreibung) sind auf Category:Catenary signals in Bulgaria - zu finden. --Bin im Garten (Diskussion) 17:09, 17. Mai 2013 (CEST)
Elektrische Streckentrennung
Hier fehlt das Signal "Elektrische Streckentrennung" (DB Ril 301.9001) bzw. auch bei ÖBB gebräuchlich. Leider habe ich kein passendes Bildmaterial. --Otto Schraubinger (Diskussion) 12:36, 20. Jul. 2015 (CEST)
- Das gibt es in vielen Ländern. Ein Fahrleitungssignal ist es jedoch nicht, es ist im Abschnitt »Orientierungszeichen« enthalten und wird nur bei Streckentrennungen aufgestellt, die nicht längere Zeit überbrückt werden sollen und unter denen deshalb kein Fahrzeug mit Stromzuführung aufgebügelt halten soll. Ich werde mal bei Gelegenheit Fotos machen. –Falk2 (Diskussion) 03:04, 26. Jun. 2018 (CEST)
Herkunft
Die Signale für die elektrische Zugförderung sind in vielen Ländern der Welt nahezu identisch. Ist der Grund dafür bekannt und zusätzlich, wann und wo sind sie in dieser Form entstanden? –Falk2 (Diskussion) 20:36, 17. Okt. 2018 (CEST)
»El 7« in Tschechien

Zumindest an dieser Stelle gibt es dem deutschen Begriff El 7 zumindest äußerlich identische Signaltafeln. Die Bedeutung »Fahrstrom unterbrechen« ist an dieser Stelle kaum wahrscheinlich. Weiß jemand, was dieses Signal in Tschechien bedeutet? –Falk2 (Diskussion) 21:16, 4. Jan. 2019 (CET)